文言語(yǔ)法綱要
中學(xué)文言語(yǔ)法知識(shí)綱要
第一節(jié):文言實(shí)詞
一、 文言常用實(shí)詞的積累
二、 古今異義現(xiàn)象
(一) 古多單音詞;今多雙音詞;
(二) 古今詞義的變化;
(三) 一詞多義與詞義的引申;
(四) 偏義詞;
三、 通假
第二節(jié):文言虛詞
一、 兩個(gè)常用的助詞:者、所;
二、 兩個(gè)常見(jiàn)的語(yǔ)氣副詞:其、曾;
三、 兼詞:諸、焉、盍;
四、 有待補(bǔ)充的內(nèi)容;
第三節(jié):實(shí)詞活用
一、 名詞用作動(dòng)詞;
二、 形容詞用作動(dòng)詞;
三、 名詞作狀語(yǔ) 名詞作補(bǔ)語(yǔ)
四、 使動(dòng)用法 意動(dòng)用法
第四節(jié):文言特殊句式
一、 判斷句
二、 被動(dòng)句
三、 省略句
(一) 主語(yǔ)省略(承前省、蒙后省、對(duì)話?。?/span>
(二) 謂語(yǔ)省略;
(三) 賓語(yǔ)省略(代詞賓語(yǔ)“之”常被省略)
(四) 介詞的省略(介詞“以”、“于”常被省略)
(五) 介詞的賓語(yǔ)省略(代詞“之”做“以、與、為”
賓語(yǔ)常省略)
(六)定語(yǔ)或狀語(yǔ)的中心詞有時(shí)被省略
四、 倒裝句
(一) 主謂倒裝
(二) 動(dòng)賓倒裝(即賓語(yǔ)前置)
1、 否定句中,代詞賓語(yǔ)、要提前;
2、 疑問(wèn)句中,疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ)、要提前;
3、 強(qiáng)調(diào)性提賓
(三) 介賓倒裝(代詞作介詞的賓語(yǔ)可提前)
(四) 定中倒裝(即定語(yǔ)后置)
(五) 介賓詞組的后置;
第五節(jié):文言文的翻譯(見(jiàn)《高考文言文閱讀》)
第六節(jié):文言文的文意把握(見(jiàn)《高考文言文閱讀》)
文言語(yǔ)法知識(shí)
古代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,同現(xiàn)代漢語(yǔ)比較,總的看來(lái)是相同或相近的,但也有一些不同或差異較大的地方。相同之處就不談了,下面只談一下古漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同之處。從實(shí)詞、虛詞、實(shí)詞活用、特殊句式四個(gè)方面來(lái)談。
第一節(jié) 文言實(shí)詞
一、文言常用實(shí)詞的積累
學(xué)習(xí)文言文,必須掌握一定數(shù)量的文言實(shí)詞,準(zhǔn)確理解其詞義,區(qū)別古今詞義的異同。要做到這一點(diǎn),必須閱讀一定數(shù)量的文言文,逐漸積累,此外沒(méi)有什么捷徑。
二、古今異義現(xiàn)象
(一)古多單音詞、今多雙音詞
我們隨便把一段文言文譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),就會(huì)發(fā)現(xiàn)譯文比原文長(zhǎng)了許多。這主要是因?yàn)?,古漢語(yǔ)中以單音節(jié)詞匯為主,而現(xiàn)代漢語(yǔ)中以雙音節(jié)詞匯為主。例如:
永州之 野 產(chǎn) 異 蛇, 黑 質(zhì) 而 白 章 ,
山野 出產(chǎn) 奇異 黑色 質(zhì)地 白色 花紋
觸草木,盡 死 ;以嚙人, 無(wú) 御 之者。
死亡 沒(méi)有 抵御
在這樣一個(gè)短短的句子里,就有十個(gè)詞在翻譯時(shí)應(yīng)變成雙音節(jié)詞,所以譯文的字?jǐn)?shù)要多于原文的字?jǐn)?shù)。
這里我們要注意的一個(gè)問(wèn)題是:不要把兩個(gè)文言單音詞的詞組,誤認(rèn)為是一個(gè)雙音詞。例如:
① 少頃,但聞屏障中撫尺一 下。(一、拍)
② 中 間力拉崩倒之聲。(其中、夾雜著)
③ 于 是賓客無(wú)不變色離席。(在、這時(shí))
④ 復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi) 朗。(開(kāi)闊、明亮)
⑤ 率妻 子邑人來(lái)此絕境。(妻子、兒女)
⑥ 遂與外人間 隔。(分離、不接觸)
⑦ 無(wú) 論魏晉。(不用、說(shuō))
⑧ 忠之屬也,可 以一戰(zhàn)。(可以、憑著)
⑨ 阡陌交 通。(交錯(cuò)、連通)
必須注意這一現(xiàn)象,不要把它們誤認(rèn)為是一個(gè)單詞,而籠籠統(tǒng)統(tǒng)地理解成一個(gè)意思。在翻譯文言文時(shí),要扎扎實(shí)實(shí)地把每一字的詞義都解釋出來(lái)。
(二)古今詞義的變化
1、有些詞匯一直沿用至今,詞義和用法沒(méi)什么變化。如:
人、日、月、星、牛、羊、馬、山、水、風(fēng)、東、西等;
這一類詞多屬于基本詞匯,讀書(shū)時(shí)不會(huì)造成障礙,相反卻能起到溝通古今語(yǔ)言的作用。
2、有些詞的詞義有一些變化。例如
古代的含義是“勉勵(lì)”、“鼓勵(lì)”
例句:荀子的文章《勸學(xué)》,是鼓勵(lì)人們學(xué)習(xí)的意思。
“訪”今義是“探訪”、“訪問(wèn)”
古義是“咨詢”,即征求意見(jiàn)。
例句:“王訪于箕?!保ā渡袝?shū).洪范》)向箕子征求意見(jiàn)。
“給”今義是“給予”
古義是“供給”、“供應(yīng)”
例句:“孟嘗君使人給其食用。”是供應(yīng)他食用。
“河”今義是指一般較小的流水。
古義是專指黃河。
例句:“將軍戰(zhàn)河南,臣戰(zhàn)河北?!?/span>
這類詞的古今含義之間有著細(xì)微的不同,要仔細(xì)掌握,否則就不能準(zhǔn)確地翻譯古代漢語(yǔ)。
3、有些詞的詞義變化很大,古義和今義完全不同。例如:
①夸父與日逐走。(《山海經(jīng)》)
“走”字的古義是“跑”
②孟子去齊。(《孟子·公孫丑下》)
“去”字古義是“離開(kāi)”與今義正相反。
③涕泗滂沱。(《詩(shī)經(jīng)·澤陂》)
“涕”字的古義是“眼淚”今義是“鼻涕”
對(duì)這類詞的詞義掌握不住,就將把古代漢語(yǔ)譯錯(cuò)了。
4、有些詞今天已經(jīng)不用了,或者換成新的詞了。例如:
①及厲王薨,武王繼位,和又奉其璞獻(xiàn)之武王。
②王以和為誑而刖其左足。
③已得履,乃曰:“吾忘持度”。
“薨”專指古代王侯之死;“刖”古代砍腳的刑罰。這類事物今天沒(méi)有了,所以這些詞也沒(méi)有生命力了,不用了;“履”今天換成了“鞋”字;“曰”今天換成了“說(shuō)”字。
(三)一詞多義與詞義的引申
在古代漢語(yǔ)中,一詞多義的現(xiàn)象,比現(xiàn)代漢語(yǔ)中還多。例如:
“言”
① 廣故數(shù)言欲亡。(動(dòng)詞:說(shuō))
② 具以沛公言報(bào)項(xiàng)王。(名詞:話)
③ 焚百家之言,以愚黔首。(名詞:書(shū))
④ 侯生曾無(wú)一言半辭送我。(名詞:字)
“數(shù)”
① 范增數(shù)目項(xiàng)王。(副詞shuò,屢次)
② 蒙沖斗艦以千數(shù)。(動(dòng)詞shǔ,計(jì)算)
③ 愿令得補(bǔ)黑衣之數(shù)。(名詞shù,數(shù)目)
除一詞多義外,有時(shí)為了確切翻譯文言文,還要使用詞的引申意思,因而使詞義變得靈活復(fù)雜了。
例如下列各句中的“計(jì)”字,其基本詞義是同一個(gè),就是“計(jì)策”(名詞)。但是要想確切翻譯每個(gè)句子,不能生硬地用“計(jì)策”一詞來(lái)對(duì)譯每一個(gè)“計(jì)”字,應(yīng)根據(jù)句子的內(nèi)容,把“計(jì)策”這個(gè)意思,引申出恰當(dāng)?shù)淖盅?,才能翻譯得貼切。
① 備用肅計(jì)。(計(jì)策)這是本義,下面幾句都是用引申義。
② 內(nèi)懷猶豫之計(jì)。(想法)
③ 君計(jì)決矣。(主意)
④ 深為得計(jì)。(對(duì)策)
⑤ 愿早定大計(jì)。(決策)
又如下面句子中的“計(jì)”字,本義是“核計(jì)”(動(dòng)詞)。但用本義來(lái)翻譯便顯得有點(diǎn)生硬,應(yīng)引申為“打算”更好些。
今為君計(jì)。(打算)
總之,由于“一詞多義”和“詞義引申”現(xiàn)象,使文言文中的某些詞匯常常有許多不同的意義。因而在翻譯時(shí)要細(xì)心,根據(jù)前后文的內(nèi)容確定其本義是什么,如果使用本義比較生硬,就應(yīng)當(dāng)選擇出恰當(dāng)?shù)囊炅x來(lái)翻譯原文。
(四)偏義詞
古漢語(yǔ)中,有一些復(fù)合詞,在某些情況下,只是使用了它整個(gè)詞義的一部分,這便是“偏義復(fù)合詞”。例如:
① 宮中府中,具為一體,陟罰臧否,不宜異同。(只有“異”義)
② 晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(僅有“作”義)
③ 今有一人,入人園圃,竊其桃李。(僅有“園”義)
三個(gè)詞在句中,都僅取其詞義的一半,而不是詞義的全部。這種偏義詞現(xiàn)象,在閱讀文言文時(shí)不可不察。
三、通假字
“通假”是通用、借用的意思。古時(shí),在傳抄或行文中,本該寫(xiě)甲字,然而由于某種原因(或?yàn)榍蠛?jiǎn),或因筆誤,或因當(dāng)時(shí)尚無(wú)其字),而寫(xiě)一個(gè)與甲字讀音相同或相近的乙字,用以代替甲字,這就叫通假。甲字稱“本字”,乙字稱“通假字”。
但必須注意,這種通用、借用不是隨意的,而是在長(zhǎng)期使用中,約定俗成了的。通俗地說(shuō),“通假字”就是在古文中,被大家認(rèn)可了的錯(cuò)別字。
下面各句中都有通假字:
① 子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎”(“說(shuō)”同“悅”)
② 子曰:“由,誨女知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也?!保ā芭蓖叭辍保ā爸蓖ā爸恰保?/span>
③ 既而風(fēng)定天清,一切烏有。(“烏”同“無(wú)”)
④ 數(shù)至八層,裁如星點(diǎn)。(“裁”同“才”)
⑤ 客問(wèn)元方:“尊君在不?”(“不”通“否”)
⑥ 路轉(zhuǎn)溪橋忽見(jiàn)。(“見(jiàn)”同“現(xiàn)”)
⑦ 父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人。(“扳”通“攀”)
⑧ 一屠晚歸,擔(dān)中肉凈,止有剩骨。(“止”通“只”)
⑨ 滿坐寂然。(“坐”通“座”)
高考對(duì)通假字的要求程度是:能依據(jù)上、下文,推測(cè)出比較常見(jiàn)的通假字。
第二節(jié) 文言虛詞
文言虛詞數(shù)量不多,但使用的頻率很高。幾乎每個(gè)句子中都離不開(kāi)虛詞,所以我們可在閱讀使用中,逐漸掌握這些虛詞的用法。
文言虛詞包括:副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞和代詞。
不少虛詞都兼屬兩個(gè)以上的詞類。
我們學(xué)習(xí)文言虛詞的方法是:首先在閱讀中,依據(jù)上下文領(lǐng)會(huì)某一虛詞的具體用法和含義;到一定時(shí)候,再進(jìn)而弄清該虛詞兼屬哪幾個(gè)詞類。遇到問(wèn)題時(shí),應(yīng)多查閱《古漢語(yǔ)虛詞詞典》,逐漸積累虛詞知識(shí)。
新課標(biāo)中,要求重點(diǎn)理解的虛詞有20個(gè),它們是:
乃、且;
為、于、與、以、因;
而、然、若、則;
乎、也、矣、焉
何、其、之、者、所;
趙光老師的《高考文言文閱讀》一書(shū)中,講了十二個(gè)賞見(jiàn)的文言虛詞,比較了它們的用法,大家可以看一看。
我們現(xiàn)在處于文言虛詞的積累階段,今后要進(jìn)行整理歸納,所以這一節(jié)的內(nèi)容將來(lái)還要補(bǔ)充。現(xiàn)在先講幾個(gè)常用的虛詞。
一、兩個(gè)常用的助詞:者、所
助詞〖者〗
1、結(jié)構(gòu)助詞“者”:
結(jié)構(gòu)助詞的“者”的頭一種用法是,附在別的詞或詞組的后面,組成“……者”,叫作“者字詞組”。(注意:它主要是附在動(dòng)、形、數(shù)等非名詞性的詞或詞組之后)
“者字詞組”在句中相當(dāng)于一個(gè)名詞,可以指代人、事、物,充當(dāng)名詞所能充當(dāng)?shù)木渥映煞?。例如?/span>
① 振臂一呼,應(yīng)者云集。(響應(yīng)的人)
② 此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?(遠(yuǎn)的時(shí)候,近的時(shí)候)
③ 又聞?dòng)?u style="text-underline: thick">早行者,見(jiàn)山上人煙市肆。(起早走路的人)
④ 卒之為眾人,則其受于人者不至也。(從人那接受的東西)
⑤ 肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。(以肉為食的人)
⑥ 張良曰:“誰(shuí)為大王為此計(jì)者?”(替大王出這個(gè)主意的人)
⑦ 二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。(兩種東西)
結(jié)構(gòu)助詞“者”的另一用法是,它附在定語(yǔ)后,相當(dāng)于“的”
① 蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。
② 其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。
③ 項(xiàng)王怒,將誅定殷者將吏。
2、語(yǔ)氣助詞“者”
① 陳勝者,陽(yáng)城人也。(提頓語(yǔ)氣,可不譯)
② 長(zhǎng)子邁……送之至湖口,因得見(jiàn)所謂石鐘者。(突顯語(yǔ)氣)
3、音節(jié)助詞
① 魯肅大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”
音節(jié)助詞只是為了湊足雙音節(jié),多附在時(shí)間名詞之后,如:“向者”、“古者”、“昔者”、“曩者”等。
助詞〖所〗
結(jié)構(gòu)助詞的“所”,是附在動(dòng)詞或介詞前,構(gòu)成“所·動(dòng)”、“所·介·動(dòng)”稱“所字結(jié)構(gòu)”。所字詞組是名詞性的,在句中可充當(dāng)名詞所能充當(dāng)?shù)某煞帧@纾?/span>
① 女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。(考慮的事,思念的事)
② 可汗問(wèn)所欲。(想要的東西)
③ 太守即遣人隨其往,尋向所志。(做的記號(hào))
④ 見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。(走來(lái)的地方)
有時(shí)“所字詞組”與“者字詞組”重合到一起。例如:
⑤ 日暮,所擊殺者無(wú)慮百人。
⑥ 臣所好者道也,近乎技矣。
這時(shí)“者”字是中心詞,“所字詞組”是它的定語(yǔ)。
〖附:名詞“所”、數(shù)詞“所”〗
名詞“所”:是“處所”、“地方”、“位置”的意思。例如:
① 人生有死,死得其所,夫復(fù)何恨!(處所)
② 又間令吳廣之次所旁叢祠中。(地方、地點(diǎn))
③ 愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
(位置)
數(shù)詞“所”:表示約數(shù),可譯為“上下”、 “左右”等。例如:
① 父去里所,復(fù)還。
② 彗星出天市,長(zhǎng)二尺所。
③ 以弟子十人所,皆衣繒單衣,立大巫后。
二、兩個(gè)常見(jiàn)的語(yǔ)氣副詞:“其”、“曾”
語(yǔ)氣副詞〖其〗
語(yǔ)氣副詞“其”,在句中作狀語(yǔ),表示一種語(yǔ)氣,但它本身無(wú)固定含義,我們應(yīng)根據(jù)前后文,判斷該處的語(yǔ)氣,然后選出一適當(dāng)字眼,對(duì)譯這個(gè)“其”字。例如:
①《傳》曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。”其李將軍之謂也。(《李將軍列傳》)
——此處猜度語(yǔ)氣,“其”字可譯為“大概”、“也許”
②若闕地及泉,隧而相見(jiàn),其誰(shuí)曰不然?(《鄭伯克段于鄢》)
——此處反詰語(yǔ)氣,“其”可譯為“難道”。
③爾其無(wú)忘乃父之志。(《伶官傳序》)
——此處期望語(yǔ)氣,“其”可譯為“可要”。
④攻之不克,圍之不繼,吾其還也。(《殽之戰(zhàn)》)
——此處委婉語(yǔ)氣,“其”可譯為“還是”。
總之,并不是“其”字本身有這些含義,或相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的某個(gè)詞,而是根據(jù)句中的語(yǔ)意,選一個(gè)適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)譯它。
語(yǔ)氣副詞〖曾〗zēng
語(yǔ)氣副詞的“曾”,在句中作狀語(yǔ),表示一種“出乎意料”的語(yǔ)氣,可譯為“竟”、“竟然”、“原來(lái)”等。例如:
① 而計(jì)其長(zhǎng),曾不盈寸。(《核舟記》)
② 快然自足,曾不知老之將至。(《蘭亭集序》)
③ 汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。(《愚公移山》)
〖附:代詞“其”;時(shí)間副詞“曾”〗
“其”1、人稱代詞(指代人、事、物)
第三人稱:“他、他們,它們,他的”
也可活用為第一人稱:“我,我的”
2、指示代詞,表遠(yuǎn)指,可譯為“那、那個(gè)、其中的”
“曾”作時(shí)間副詞可譯為“曾經(jīng)”
三、兼詞:諸、焉、盍
文言詞匯中,有一種特殊的詞,叫兼詞(又稱“合義詞”),即它一身兼有兩個(gè)詞的含義。兼詞不多,這里講三個(gè)。
兼詞〖諸〗
兼詞“諸”,在句中是“之于”,在句尾是“之乎”。即處在句子中間,它等于代詞“之”加介詞“于”,在句子末尾,它等于代詞“之”加語(yǔ)氣助詞“乎”。例如:
①告諸往而知來(lái)者。(《論語(yǔ)》第7頁(yè))
譯法:告諸往——告之于往——于往告之——把往事告訴他;
②齊宣王問(wèn)曰:“湯放桀,武王伐紂,有諸?”(《孟子》3頁(yè))
譯法:有諸?——有之乎?——有這事嗎?
③凡所宜有之書(shū),皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見(jiàn)也。
④齊宣王問(wèn)曰:“人皆謂我毀明堂,毀諸?”(《孟子》31頁(yè))
[附:代詞“諸”]
代詞“諸”,為指示代詞,可譯為“眾”、“各位”、“那些”
“別的”、“各”等。
兼詞〖焉〗
兼詞“焉”用在句尾,等于“于之”或“于是”,即介詞“于”加代詞“是”。這樣看來(lái),“焉”作兼詞時(shí),一個(gè)字就是個(gè)介賓詞組,用在動(dòng)詞后,就是該動(dòng)詞的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
①仲永生五年,未嘗識(shí)書(shū)具,忽啼求之。父異焉。
譯法:父異焉~~父異<于是>~~父[于是]異~~父親對(duì)此感到詫異。
②復(fù)到舅家問(wèn)焉。
譯法:?jiǎn)栄伞獑?wèn)<于之>——問(wèn)到這件事
[附:代詞“焉”,助詞“焉”]
一、“焉”作代詞,是疑問(wèn)代詞,可譯為“何”、“哪”、“怎么樣”等。例如:
①不入虎穴,焉得虎子。(哪能)
②殺雞焉用牛刀。(怎么,何必)
二、“焉”作助詞,是語(yǔ)氣助詞,用在句尾,可譯為“呢”、“啊”等。例如:
① 宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉。(“了”)
② 君子之過(guò)也,如日月之食焉。(“啊”)
兼詞〖盍〗
兼詞“盍”是“何不”兩詞的合義。例如:
① 顏淵、季路侍。子曰:“盍各言爾志?”
譯法:盍各言爾志?——何不各言爾志?——為什么不各自談你們的志趣呢?
第三節(jié) 實(shí)詞活用
一、名詞用作動(dòng)詞
一個(gè)名詞,在句子里,如果只能用一個(gè)和它有關(guān)的動(dòng)詞或動(dòng)賓詞組代替它,意思才講得通,那么,這個(gè)名詞就活用為動(dòng)詞了。
例如:
① 宋有富人,天雨墻壞。(下雨)
② 山不在高,有仙則名。(出名)
③ 中通外直,不蔓不枝。(生蔓、長(zhǎng)枝)副詞“不”是不能修飾限制名詞的,可見(jiàn)“蔓”、“枝”已動(dòng)用。
④ 二月草已芽。(發(fā)芽)
⑤ 此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也?!保ǜ嬖V)
二、形容詞用作動(dòng)詞
一個(gè)形容詞,如果帶了賓語(yǔ),就可以視為形容詞已用作動(dòng)詞了。例如:
① 家富良馬,其子好騎。
② 其家甚智其子,而疑鄰人之父。
③ 山多石,少土。(《登泰山記》)
④ 婉貞曰:“西人長(zhǎng)火器而短技擊?!?/span>
三、名詞作狀語(yǔ) 名詞作補(bǔ)語(yǔ)
古漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)一樣,一般是用形容詞、副詞、介賓詞組做狀語(yǔ)、做補(bǔ)語(yǔ)的。而用名詞直接做狀語(yǔ)或做補(bǔ)語(yǔ),是古漢語(yǔ)的一種特殊現(xiàn)象,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中很少見(jiàn)。
(一)名詞作狀語(yǔ)
一個(gè)名詞,如果置于動(dòng)詞前,與動(dòng)詞的關(guān)系不是主謂關(guān)系,而是修飾與被修飾的關(guān)系,則該名詞就是給后面的動(dòng)詞做狀語(yǔ)了。
例如:
① 潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。(《小石潭記》)
② 層層指數(shù),樓愈高,則明漸少。
③ 左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,石青糝之。
④ 船頭坐三人。
⑤ 河、渭不足,北飲大澤。
⑥ 復(fù)前行,欲窮其林。
上列句中加點(diǎn)的詞,都是名詞狀語(yǔ)。
(二)名詞作補(bǔ)語(yǔ)
一個(gè)名詞,如果置于動(dòng)詞后面,二者不是動(dòng)賓關(guān)系,而是補(bǔ)充說(shuō)明其前面的動(dòng)詞,則這個(gè)名詞就是前面動(dòng)詞的補(bǔ)語(yǔ)。
例如:
① 天子坐明堂。
② 孫公子禹年與同人飲酒樓上。
③ 屠乃奔倚其下。
④ 口技人坐屏障中。
⑤ 出淤泥而不染,濯清漣而不妖。
上列句中加點(diǎn)的詞,都是名詞補(bǔ)語(yǔ)。
注意:
(一)對(duì)名詞狀語(yǔ)、名詞補(bǔ)語(yǔ)、的辨別方法:
動(dòng)詞前的名詞,如能加上介詞,則是“名詞狀語(yǔ)”而非主語(yǔ);動(dòng)詞后的名詞,如能加進(jìn)介詞,則是“名詞補(bǔ)語(yǔ)”而非賓語(yǔ)。
(二)對(duì)名詞狀語(yǔ)、名詞補(bǔ)語(yǔ)的翻譯方法:
譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),應(yīng)給它們都加上介詞,變成“介賓狀語(yǔ)”、“介賓補(bǔ)語(yǔ)”,即所謂“名詞直接作狀、補(bǔ),譯時(shí)加介不可少。
四、使動(dòng)用法 意動(dòng)用法
動(dòng)詞的使動(dòng)用法,意動(dòng)用法是由主、謂、賓三者間的關(guān)系決定的,脫離具體的句子,孤立地看一個(gè)動(dòng)詞,它無(wú)所謂使動(dòng)還是意動(dòng)。
(一)使動(dòng)用法
請(qǐng)看下列各句中主、謂、賓三者的關(guān)系。
晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊。
屠……以刀劈狼首。
忽一人大呼“火起”。
由上可見(jiàn),一般的動(dòng)詞謂語(yǔ)句中,謂語(yǔ)動(dòng)詞是主語(yǔ)施發(fā)的動(dòng)作?!皭?ài)”、“劈”、“呼”分別是它們的主語(yǔ)“陶淵明”、“屠”、“人”的行為動(dòng)作。這是動(dòng)詞的一般用法。然而下面兩句就不同了:
我要餓他三天。
騎兵們?cè)诤舆咃嬎麄兊膽?zhàn)馬。
此二句中,謂語(yǔ)動(dòng)詞“餓”、“飲”就不是主語(yǔ)的動(dòng)作,而是賓語(yǔ)的動(dòng)作,而又不是賓語(yǔ)自己要這樣動(dòng)的,是主語(yǔ)讓(使)賓語(yǔ)這樣動(dòng)的——這就是該動(dòng)詞的使動(dòng)用法。
下面句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞,都是使動(dòng)用法:
① 屠暴起,以刀劈狼首,斃之。
② 山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。
③ 屠自后斷其股。
④ 案牘勞形。
⑤ 扁鵲不能肉白骨,微、箕不能存亡國(guó)。
由上可見(jiàn),可以作使動(dòng)性動(dòng)詞的有動(dòng)詞、形容詞、名詞。對(duì)使動(dòng)詞的翻譯方法有兩種:
A:用使動(dòng)(“使……如何”)的格式翻譯:
① 山光悅鳥(niǎo)性——山光使鳥(niǎo)的心情喜悅;
② 扁鵲不能肉白骨——扁鵲不能使白骨生肉復(fù)活。
B:有的用這種格式翻譯則不行,就須給該使動(dòng)詞挑選一個(gè)恰當(dāng)?shù)囊炅x,來(lái)對(duì)譯它。
例如:屠自后斷其股。
若譯成:“屠從后面使它的腿斷了。”可就太苯拙,這就須要找個(gè)適當(dāng)?shù)脑~來(lái)對(duì)譯“斷”字。
下列各句,就是以這種“選引申義”的方法處理的:
③ 屠自后斷其股——屠戶從后面砍斷它的腿;
④ 屠斃之——屠戶殺死了它。
(二)意動(dòng)用法
孔子登東山而小魯。
此句中,謂語(yǔ)動(dòng)詞“小”是意動(dòng)用法。從主、謂、賓三者間的關(guān)系來(lái)看,是主語(yǔ)認(rèn)為賓語(yǔ)有謂語(yǔ)動(dòng)詞那樣的性質(zhì)——這就是該動(dòng)詞的意動(dòng)用法。
請(qǐng)看下列各句的意動(dòng)詞:
① 孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。
② 其家甚智其子,而疑鄰人之父。
③ 邑人奇之。
④ 邑人稍稍賓客其父。
⑤ 父利其然也。
由上面例句可見(jiàn),只有名詞、形容詞可以作意動(dòng)詞。
這里要說(shuō)一句,意動(dòng)詞都是由名詞、形容詞活用而成的動(dòng)詞,然而由名詞、形容詞活用而成的動(dòng)詞,卻不都是意動(dòng)詞。
對(duì)意動(dòng)詞的翻譯方式有兩種:
A:用意動(dòng)(“認(rèn)為……如何”、“以……為……”)的格式翻譯:
① 其家甚智其子——他家里認(rèn)為他們的兒子很聰明。
② 邑人稍稍賓客其父——邑人漸漸以其父為賓客。
③ 是故明君貴五谷而賤金玉——所以明君認(rèn)為五谷貴重認(rèn)為金玉輕賤。
B:用該意動(dòng)詞的引申義對(duì)譯它。例如;
① 王無(wú)罪歲——大王不要?dú)w罪于年景不好。
② 是故明君貴五谷而賤金玉——所以明君重視五谷而輕視金玉。
這兩種譯法,該用哪一種,要由具體的語(yǔ)句來(lái)確定。
(三)在使動(dòng)、意動(dòng)上要注意的方面
1、要注意區(qū)別使動(dòng)還是意動(dòng)。例如:
① 孔子登東山而小魯。(“小”意動(dòng)詞)
② 為巨室,則必使工師求大木。工師得大木,則王喜,以為勝其任也。匠人斲而小之,則王怒,以為不勝其任也。(“小”使動(dòng)詞)
同是一個(gè)“小”字,而含意不一樣:“孔子小魯是認(rèn)為魯國(guó)小了,是意動(dòng);“匠人小之”是使之(指大木)變小了,是使動(dòng)。
2、使動(dòng)、意動(dòng)都有省略賓語(yǔ)的情形。例如:
①富貴不能淫[ ],貧賤不能移[ ],威武不能屈[ ]。
該句是,“富貴不能使之淫,貧賤不能使之移,威武不能使之屈”的意思,省略了賓語(yǔ)“之”。
②盛德之士,君不得而臣[ ],父不得而子[ ]。
本句的意思是“君不得以之為臣,父不得以之為子”的意思,也是省略了一個(gè)賓語(yǔ)“之”,指代“盛德之士”。
總之,前句是使動(dòng),后句是意動(dòng),兩句都省略了賓語(yǔ)“之”,翻譯時(shí)要補(bǔ)上。
第四節(jié) 文言特殊句式
一、判斷句
判斷句中,后面的謂語(yǔ)部分,是對(duì)前面的主語(yǔ)進(jìn)行判斷的,即指出它是什么,或具有某種屬性等等。
現(xiàn)代漢語(yǔ)中,判斷句以判斷動(dòng)詞“是”,來(lái)表示判斷。例如:“陳勝是陽(yáng)城人”。
但是在早期的古漢語(yǔ)中,沒(méi)有判斷動(dòng)詞,古漢語(yǔ)的判斷句,是以名詞性謂語(yǔ),直接表示判斷的。例如:
陳勝 陽(yáng)城人。
秦,虎狼之國(guó)。
由此可見(jiàn),文言判斷句的基本特征,是名詞性謂語(yǔ)。
文言判斷句,分有標(biāo)志的,無(wú)標(biāo)志的,兩大類。
(一)無(wú)標(biāo)記判斷句
即在句中,除名詞性謂語(yǔ)表判斷外,再無(wú)其它任何詞語(yǔ)可作判斷的標(biāo)記。就象
陳勝 陽(yáng)城人。
秦,虎狼之國(guó)。
(二)有標(biāo)記判斷句
在名詞謂語(yǔ)這一判斷句的基本構(gòu)架中,有時(shí)為突顯判斷意味,而在句中加進(jìn)一些輔助性詞語(yǔ)(助詞、副詞),它們成了判斷句的標(biāo)記。
1、加進(jìn)助詞“者”、“也”,以突顯判斷。
……者,……也。 陳勝者,陽(yáng)城人也。
……,……也。 陳勝,陽(yáng)成人也。
……者,……。 陳勝者,陽(yáng)城人。
例如:
① 諸葛孔明者,臥龍也。(《隆中對(duì)》)
② 曹公,豺虎也。(《赤壁之戰(zhàn)》)
③ 奐山山市,邑八景之一也。(《山市》)
④ 兵者,兇器。(《史記·酷吏列傳》)
這種句式在翻譯時(shí),要在主、謂之間加判斷動(dòng)詞“是”。
注意:這里的“者”字,只表示一種提頓的語(yǔ)氣,不起別的作用,“也”字表示判斷語(yǔ)氣。
2、加進(jìn)副詞“乃、為、即、則、亦、皆”等,以突顯判斷。
例如:
① 身非木石。
② 臏亦孫武之后世子孫也。
③ 臣乃市井鼓刀屠者。
④ 此則岳陽(yáng)樓之大觀也。
⑤ 奪項(xiàng)王天下者,必沛公也。
⑥ 守州城者,皆羸老之卒。
⑦ 其季父項(xiàng)梁,梁父即楚將項(xiàng)燕也。
⑧ 此誠(chéng)危急存亡之秋也。
⑨ 相如,素賤人。
⑩ 丈人笑曰:“禽獸負(fù)恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣!”
11荊州北據(jù)漢、沔,……而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?
要注意,這些副詞并不是判斷動(dòng)詞,不起判斷作用,起判斷作用的仍是后面那個(gè)名詞性謂語(yǔ)。這些副詞只是謂語(yǔ)的狀語(yǔ),對(duì)后面謂語(yǔ)(名詞)進(jìn)行修飾限定的。結(jié)果此處就形成了副詞修飾名詞的情況,這一般是不行的,此處之所以允許,是古代漢語(yǔ)的一種特殊現(xiàn)象。注意,也只有在這種句式中,副詞才可修飾名詞。
這種句子的翻譯方法是,在翻譯時(shí),要在這些副詞的后面加進(jìn)判斷動(dòng)詞“是”,用“是”起判斷作用,這些副詞轉(zhuǎn)而給“是”做狀語(yǔ)了。
3、在主、謂之間加判斷動(dòng)詞“是”,由“是”起判斷作用,這就與現(xiàn)代漢語(yǔ)的判斷句相同了。
例如:
① 汝是大家子,仕宦于臺(tái)閣。
② 問(wèn)今是何世。
③ 斯是陋室。
④ 西門(mén)豹曰:“巫嫗、弟子 是 女子也,不能白事?!?/span>
漢代以后,“是”字有時(shí)作判斷動(dòng)詞,但是這種用法,在古書(shū)中極少見(jiàn)。
二、被動(dòng)句
主語(yǔ)是謂語(yǔ)動(dòng)作的施動(dòng)者,叫主動(dòng)句;主語(yǔ)是謂語(yǔ)動(dòng)作的受動(dòng)者,叫被動(dòng)句。
新聞 播發(fā) 了。 (被動(dòng)句)
下句,主語(yǔ)“新聞”是謂語(yǔ)“播發(fā)”的受動(dòng)者,叫主語(yǔ)被動(dòng)式,也叫被動(dòng)句。
被動(dòng)句的格式,大致如下:
(一)無(wú)標(biāo)記的被動(dòng)句:
新聞 播發(fā) 了。
就是無(wú)標(biāo)記被動(dòng)句,句中無(wú)任何標(biāo)記顯示主語(yǔ)的被動(dòng)地位,我們只能從句中的語(yǔ)意上,領(lǐng)會(huì)它的被動(dòng)性。例如:
① 其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。
② 珠可歷歷數(shù)也。
(二)有標(biāo)記被動(dòng)句
為標(biāo)明主語(yǔ)的被動(dòng)地位,在謂語(yǔ)動(dòng)詞之前、之后,加進(jìn)一些表示被動(dòng)的介詞或介賓詞組,這些就成了被動(dòng)句的標(biāo)記。
1、用表示被動(dòng)的介詞“被、見(jiàn)、為、受”等作狀語(yǔ),表主語(yǔ)之被動(dòng):
① 新聞 被 播發(fā) 了。
② 信而 見(jiàn) 疑,忠而 被 謗,能無(wú)怨乎?
2、用介詞“于、以”等,在補(bǔ)語(yǔ)中引進(jìn)施動(dòng)者,以表主語(yǔ)之被動(dòng)。
① 新聞 播發(fā) 于廣播員。
② 勞心者治人,勞力者治 于人。
③ 而君幸 于趙王。
3、上面兩種形式的合用,用“見(jiàn)……于”“受……于”表示主語(yǔ)被動(dòng)。
① 新聞 被 播發(fā) 于廣播員。
② 五 被 除 以二。
③ 臣誠(chéng)恐 見(jiàn) 欺 于王 而負(fù)趙。(《廉頗藺相如列傳》)
④ 吾不能舉全吳之地,十萬(wàn)之眾,受 制 于人。(《赤壁之戰(zhàn)》)
4、用介詞“為”、“為……所”、“為所”等,在狀語(yǔ)中引進(jìn)施動(dòng)者,表主語(yǔ)之被動(dòng):
① 新聞 被廣播員 播發(fā)。
② 身死人手,為天下 笑。
③ 嬴聞如姬之父 為人所 殺。
④ 不者,若屬皆且 為所 虜。
三、省略句
文言句中的省略現(xiàn)象,比現(xiàn)代漢語(yǔ)要普遍而常見(jiàn)。
(一)主語(yǔ)的省略
1、承前省略——
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,[ ]聞之,[ ]欣然規(guī)往。
2、蒙后省略——
[ ]下視其轍,[ ]登軾而望之,劌曰:“可矣?!?/span>
3、對(duì)話省略——
客問(wèn)元方:“尊君在不?”[ ]答曰:“待君久不至,已去?!?/span>
這些省略的主語(yǔ),翻譯時(shí),有的須補(bǔ)上,有的不補(bǔ)也明確,就不必增補(bǔ)。但是下面的各類省略,翻譯時(shí)都須補(bǔ)上。
(二)謂語(yǔ)的省略
①途中[ ]兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
②又[ ]數(shù)刀斃之。
③楫左右[ ]舟子各一人。
(三)賓語(yǔ)的省略
古代漢語(yǔ)中,許多句子的賓語(yǔ)都可以由代詞“之”充當(dāng),凡在賓語(yǔ)位置上應(yīng)出現(xiàn)“之”而沒(méi)有出現(xiàn)的,即是省略賓語(yǔ)。
①又留蚊于素帳中,徐噴[ ]以煙。
②屠懼,投[ ]以骨。
③日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使[ ]學(xué)。
(四)介詞的省略
文言文中,句子里的介詞“于”、“以”有時(shí)可以省略。例如:
①一日,見(jiàn)二蟲(chóng)斗[ ]草間。
②層層[ ]指數(shù),樓愈高,則明漸少。
③屠乃奔倚[ ]其下。
例句中,本來(lái)是以介賓詞組作狀語(yǔ)、作補(bǔ)語(yǔ)的,介詞省略以后,就變成名詞直接作狀語(yǔ)、作補(bǔ)語(yǔ)了。這就是名詞狀語(yǔ)與名詞補(bǔ)語(yǔ)的成因。
(五)介詞賓語(yǔ)的省略
文言語(yǔ)句中,介詞“以”“與”“為”的賓語(yǔ)如果是個(gè)代詞,常常被省略。例如:
①對(duì)曰:“忠之屬也,可以[ ]一戰(zhàn),戰(zhàn)則請(qǐng)從。”
②旦曰,客從外來(lái),與[ ]坐談。
③舌一吐而二蟲(chóng)盡為[ ]所吞。
(六)中心詞的省略
文言語(yǔ)句中,定語(yǔ)或狀語(yǔ)的中心詞,有時(shí)被省略。例如:
①夏蚊[ ]成雷。
②一鼓作氣,再[ ]而衰,三[ ]而竭。
③心之所向,則或千或百[ ],果然鶴也。
④父異焉,借旁近[ ]與之。
⑤其中往來(lái)種作[ ],男女衣著,悉如外人。
⑥無(wú)絲竹[ ]之亂耳。
以上這類省略的成份,在翻譯時(shí),多數(shù)須要補(bǔ)上。
四、倒裝句
所謂倒裝,是依據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的正常語(yǔ)序而言的,主要有以下五種情況:
(一)主謂倒裝
① 甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)
② 子曰:“賢哉,回也!”(《論語(yǔ)·雍也》)
③ 安在 公子能急人之困也!(《信陵君竊符救趙》)
(二)動(dòng)賓倒裝(即賓語(yǔ)前置)
1、否定句中,代詞賓語(yǔ)提前。例如:
① 不好犯上而好作亂者,未之有也。(《論語(yǔ)》)
② 不患人之不已知,患不知人也。(《論語(yǔ)》)
③ 古之人不余欺也。(《石鐘山記》)
2、疑問(wèn)句中,疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ)要提前。例如:
① 吾誰(shuí)欺?欺天乎?
② 白雪紛紛何所似?
③ 沛公安在?
3、強(qiáng)調(diào)性提賓
為了強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ),而把賓語(yǔ)提到動(dòng)詞前,常見(jiàn)的有以下幾種格式:
(1)用“之”作標(biāo)志,把賓語(yǔ)提到動(dòng)詞前
① 句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉。(《師說(shuō)》)
② 何陋之有。
(2)用“唯……是”、“唯……之為”的格式,把賓語(yǔ)提到動(dòng)詞前。
① 余雖與晉出入,余唯利是視。(《左傳》)
② 其一人專心致志,唯奕秋之為聽(tīng)。
(3)沒(méi)有標(biāo)志,只是將賓語(yǔ)提到動(dòng)詞前。例如:
① 小學(xué)而大遺,惑矣!(《師說(shuō)》)
(三)介賓倒裝
代詞作介詞的賓語(yǔ),可以提到介詞前。例如:
① 問(wèn):“何以戰(zhàn)?”(《曹劌論戰(zhàn)》)
② 噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?(《岳陽(yáng)樓記》)
③ 余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。(《石鐘山記》)
以上三例介賓詞組的正常語(yǔ)序依次是“以何”、“與誰(shuí)”、“以是”。
(四)定中倒裝(即定語(yǔ)后置)
① 以 土礫 凸者 為丘。
② 其兩膝 相比者 ,各隱卷底衣褶中。
③ 蓋簡(jiǎn) 桃核 修狹者 為之。
④ 馬之 千里者, 一食或盡粟一石。
⑤ 僧之 富者 不至,而貧者至矣。
⑥ 彼童子之師, 授之書(shū)而習(xí)其句讀者 ,非吾所謂傳其道解其惑者也。
(五)介賓詞組的后置
文言語(yǔ)句中,介賓詞組常常是放在動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ),翻譯時(shí),多數(shù)須提到動(dòng)詞前作狀語(yǔ)(可簡(jiǎn)稱為“介賓補(bǔ)語(yǔ)變狀語(yǔ)”),只有少數(shù)仍可留在動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ)。例如:
① 又留蚊 于素帳中 。
翻譯:又 在素帳里 留下一些蚊子。
② 徐噴 以煙。
翻譯:慢慢地 用煙 噴。
③ 又七年,還 自揚(yáng)州回來(lái)。
翻譯:又過(guò)七年,從揚(yáng)州 回來(lái)。
少數(shù)介賓詞組,也可以不提到動(dòng)詞前,繼續(xù)留在動(dòng)詞后面作補(bǔ)語(yǔ)。例如:
④ 夫子至 于是邦 也。
可譯成:夫子來(lái) 到這個(gè)國(guó)家 。
⑤ 各隱 卷底衣褶中 。
可譯成:各自隱蔽 在卷子下面的衣褶里 。
介賓詞組在翻譯時(shí)是否提前,主要是根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣而定。留在動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ)不順暢,就提前作狀語(yǔ)。
第五節(jié) 文言文的翻譯
前面講了文言語(yǔ)法知識(shí),目的是讓我們掌握了之后,能準(zhǔn)確翻譯文言文,所以歸根結(jié)底,效果要落實(shí)在完成翻譯上。
我們翻譯文言文時(shí),容易犯的毛病是對(duì)原文字句推敲不準(zhǔn)、不足,只籠統(tǒng)述其大意。要想準(zhǔn)確翻譯文言文,要注意以下方面。
一、翻譯的原則
翻譯文言文的原則應(yīng)是:字字落實(shí),直擇為主,意譯為輔。
所謂“字字落實(shí)”就是,對(duì)每句話中的每一個(gè)詞,都要用相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯對(duì)譯它,有的虛詞譯不出來(lái),也要知道它在句中的語(yǔ)法作用。這就叫直譯。例如:
以 君 之 力 , 曾 不能 損 魁父 之 丘,
憑 您 的 力量 尚且 不能 挖掉 魁父 (那樣)的 小山
如 太行 王屋 何 ?
能把 太行 王屋 怎么樣(呢)?
個(gè)別少數(shù)句子,由于句式、語(yǔ)序或修辭方法等原因,直擇過(guò)來(lái)不通暢,或語(yǔ)氣不順口,也可以用“意譯”的方法來(lái)補(bǔ)救,轉(zhuǎn)換成適當(dāng)?shù)木涫?,譯成符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣的說(shuō)法,不要拘泥個(gè)別詞句,使譯文拗口或不通。例如《鴻門(mén)宴》中的一句:
秋毫 不敢 有所近。
(連)最細(xì)小的東西 (都)不敢 動(dòng)。
本句就應(yīng)該根據(jù)原句的意思,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中找出這樣的句式,這樣翻譯出來(lái),而不應(yīng)該拘泥于原文的句式和詞語(yǔ),譯成“對(duì)秋天的野獸毫毛不敢接近”這樣不通的話。
二、翻譯的步驟
翻譯文言文的步驟就是:先通讀全文,了解大意,然后章中看句,句中解詞,句斟字酌,準(zhǔn)確把握詞語(yǔ)的含義。譯完之后,多讀幾遍,看譯文是否準(zhǔn)確,語(yǔ)氣是否通暢,標(biāo)點(diǎn)是否正確,決不能孤立地看一句話,更不能孤立地看一個(gè)詞。例如《狼》中的一句話:“其一犬坐于前”,孤立地看這一句話,就可以譯成“那一條狗坐在前邊”。但看全文,前后寫(xiě)的都是兩只狼和一個(gè)屠戶的事,跟狗毫無(wú)關(guān)系,所以這一句中,不會(huì)突然跑出一條狗來(lái)。再?gòu)倪@句話本身看,寫(xiě)的是兩只狼,前面寫(xiě)“一狼徑去”,這里的“其一”自然指的是“另一只狼”,“犬”用在動(dòng)詞“坐”的前邊,只能是“坐”的狀語(yǔ),而不是“坐”的主語(yǔ)。這樣一分析,那一句只能譯成“另一只狼象狗一樣坐在面前”。
三、翻譯方法
文言文的翻譯方法是:“留、換、刪、補(bǔ)、調(diào)”五個(gè)字。
留:就是不用翻譯,保留原樣,如,地名、人名、官名、書(shū)名、年號(hào)、朝代等。像《岳陽(yáng)樓記》中“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡”這句話,只把“謫守”兩字譯過(guò)來(lái)就可以了,其余都照抄。不必把“慶歷四年春”譯為“一零四四年春天”,也不必把巴陵郡譯為“岳州,今湖南岳陽(yáng)縣”。文中有些詞語(yǔ),到現(xiàn)在仍然通用,也不必翻譯了。如:《岳陽(yáng)樓記》中的“浩浩湯湯”,只把“湯”換成“蕩”就行,“氣象萬(wàn)千”、“心曠神怡”等,可以原樣保留。
換:①把文言詞語(yǔ)換成現(xiàn)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)。這是文言文翻譯中最大量的工作。②把某些古漢語(yǔ)特有的句式,換成現(xiàn)代漢語(yǔ)句式。
刪:有些虛詞在句中只起文法作用,沒(méi)有實(shí)際意義,翻譯時(shí)如果找不出對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代虛詞就可以刪去不翻譯。如果硬譯,句子反而不通順。如“黑質(zhì)而白章”中的“而”字,只起連接兩個(gè)詞組的作用,可以不譯。如果譯成“黑底并且白花紋”,反而別扭了。再如“之”字,凡屬湊足雙音節(jié)的“之”,主謂之間取消獨(dú)立性的“之”,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志的“之”,都不必譯出。
補(bǔ):有兩種情況在翻譯時(shí)要填補(bǔ):(1)是原句中有成份省略情況要補(bǔ)上。前面講了文言省略句,有六種情況的省略,這些省略的成份,在翻譯時(shí),多數(shù)須補(bǔ)上。這就不多說(shuō)了。(2)另一種情況是,原句中雖然沒(méi)有成份省略,但是照原句翻譯過(guò)來(lái)之后,前后語(yǔ)氣連接不上,這就需要根據(jù)上下文,添上幾個(gè)字,以補(bǔ)足語(yǔ)意。自己補(bǔ)上的這些字,要加括號(hào)。例如:
子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也?!薄鬃诱f(shuō):“(沒(méi)有禮儀的)夷狄各國(guó)有國(guó)君在位,(還)不如(有禮儀的)各中原國(guó)家沒(méi)有(國(guó)君在位時(shí)的秩序好)呢。”(《論語(yǔ)·八佾篇》)
此例中,譯文括號(hào)內(nèi)的文字,便是所謂“語(yǔ)意補(bǔ)足”。
調(diào):就是翻譯時(shí),將原句語(yǔ)序做適當(dāng)調(diào)動(dòng),以符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣。前面講了文言語(yǔ)句中的五種倒裝情況,翻譯時(shí),大部分須根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的正常語(yǔ)序,調(diào)整過(guò)來(lái)。
最后,關(guān)于文言文的翻譯問(wèn)題,請(qǐng)?jiān)僮x一下北京大學(xué)附中教師趙光所著《高考文言文閱讀》。
古文今譯口訣
古文今譯有訣竅 | 多讀多練熟生巧 | |
先讀全文觀全貌 | 然后逐字細(xì)推敲 | |
不要意譯要直譯 | 字字落實(shí)別漏掉 | |
單音詞變雙音詞 | 古今相同照直抄 | |
人、地、官名不用譯 | 照寫(xiě)朝代和年號(hào) | |
莫把古代單單詞 | 與今雙音詞混淆 | |
古今異義詞常有 | 差別之處莫忽略 | |
偏義詞與兼義詞 | 具體含義要知道 | |
固定結(jié)構(gòu)要熟悉 | 通假現(xiàn)象須明了 | |
實(shí)詞全靠多積累 | 常用虛詞要記牢 | |
名、形、動(dòng)用最常見(jiàn) | 使動(dòng)、意動(dòng)區(qū)別好 | |
名詞直接作狀、補(bǔ) | 譯時(shí)加介不可少 | |
句子成份對(duì)應(yīng)譯 | 原句結(jié)構(gòu)要依照 | |
省略成份有六種 | 譯時(shí)填補(bǔ)加括號(hào) | |
倒裝結(jié)構(gòu)有五種 | 語(yǔ)序調(diào)整很重要 | |
判斷句與被動(dòng)句 | 各種句型要記好 | |
賓、補(bǔ)并列“把”提前 | 雙賓也能用這招 | |
介賓詞組作補(bǔ)語(yǔ) | 補(bǔ)狀轉(zhuǎn)換常見(jiàn)到 | |
如能做到這幾條 | 古文今譯錯(cuò)不了 |
文言知識(shí)標(biāo)號(hào)(用于原文上)
符號(hào) | 名稱 | 舉例 | 備注 |
通假字 | 不亦說(shuō)乎? | ||
兼義詞 | 不復(fù)出焉 | ||
偏義詞 | 晝夜勤作息 | ||
名、形動(dòng)用 | ①有仙則名。②家富良馬。 | ||
名詞狀語(yǔ) | 犬坐于前 | ||
名詞補(bǔ)語(yǔ) | ①口技人坐屏障中②蓋大蘇泛赤壁云 | ||
使動(dòng)、意動(dòng) | ①屠斃之。②漁人甚異之。 | ||
省略補(bǔ)足 | ①夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中(省主語(yǔ)) | 以鉛筆劃原文 | |
②果然鶴也(省略謂語(yǔ)) | |||
③徐噴以煙(省略賓語(yǔ)) | |||
④見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間(省略介詞) | |||
⑤二蟲(chóng)盡為所吞(省略介詞賓語(yǔ)) | |||
⑥或千或百,果然鶴也(省略中心詞) | |||
⑦其它 | |||
語(yǔ)序調(diào)整 | ①賢哉回也(主謂倒裝還原) | 以鉛筆劃原文 | |
②未之有也。何陋之有。(動(dòng)賓倒裝還原) | 以鋼筆劃譯文 | ||
③問(wèn):“何以戰(zhàn)?”(介賓倒裝還原) | |||
④土礫凸者(定中倒裝還原) | |||
⑤留蚊于素帳中(介賓補(bǔ)語(yǔ)變狀語(yǔ)) | |||
定語(yǔ)后置 | 蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之 | ||
應(yīng)特殊注意 的 詞 | 棄甲曳兵而走 |
聯(lián)系客服