愚公移山
北山愚公者,年且九十,面山而居。
北山有個叫愚公的人,年紀將近九十歲了,向著山居住。
懲山北之塞,出入之迂也。
愚公苦于山北面道路阻塞,進進出出曲折繞遠。
聚/室而謀曰:“吾與汝畢力平/險,指通豫南,達于漢/陰,可乎?”
于是愚公便召集全家來商量說:“我和你們用盡全力鏟平險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”
雜然/相/許。其妻獻/疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且/焉/置土石?”
大家紛紛的表示贊成。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小山都不能削平,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”
雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”
大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面?!?span lang="EN-US">
遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。
愚公于是帶領子孫中能挑擔的三個人,鑿石頭,挖泥土,用箕畚把土石搬運到渤海的邊上。
鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。
鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才換牙,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。
寒暑易節(jié),始一反焉。
冬夏換季,一年才往返一次。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以|殘年余力,曾不能毀山之一毛,其|如土石何?”
河曲的智叟笑著阻止愚公說:“你太不聰明了。憑你這么大的歲數(shù)(或:衰殘的年齡)和剩下的力氣,連山上的一根草木都不能毀掉,又能把山上的土石怎么樣呢?”
北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。
愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,還不如寡婦和小孩子(孤兒)。
雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加/增,何苦而不平?”
即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡,可是山卻不會增高加大,還愁什么挖不平呢?”
河曲智叟亡/以/應。
河曲智叟沒有話來回答。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。
拿著蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,于是向天帝報告了這件事。
帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝/朔東,一厝雍南。
天帝被他的誠心感動,命令夸娥氏的兩個兒子背走了兩座山。一座放在朔方東部,一座放在雍州南面。
自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,再也沒有高山阻隔交通了。
聯(lián)系客服