黃帝內(nèi)經(jīng)·靈樞·邪氣藏府病形第四
篇名與要點
邪氣藏府病形是什么意思呢?藏府,即為臟腑,即人體的五臟六腑;邪氣,即"六淫";病形,即外邪侵入人體后五臟六腑出現(xiàn)的各種病癥。本篇主要闡述了以下四大塊:
一、論述了邪氣中人的不同原因和部位,以及中陰中陽的區(qū)別。
二、闡述了察色、按脈、問病、診尺膚等診法在診斷上的重要性,以及色與脈、脈與尺膚的相應情況。
三、列舉了五臟病變的緩、急、大、小、滑、澀六脈及其癥狀和針刺治療原則。
四、列舉了六臟病變的癥狀和取穴法與針刺法。
原文與譯文
(原文)黃帝問于岐伯曰:邪氣之中人也奈何?
(譯文)黃帝問岐伯說,風、雨、寒、暑等天之邪氣(即外邪)侵襲人體的情形是怎樣的?
(原文)岐伯答曰:邪氣之中人高也。
(譯文)岐伯回答說,外邪傷人,大多是侵犯于人體的上部。
(原文)黃帝曰:高下有度乎?
(譯文)黃帝問,邪氣侵襲部位在上在下,有一定的法度嗎?
(原文)岐伯曰:身半以上者,邪中之也。身半已下者,濕中之也。故曰:邪之中人也。無有常,中于陰則溜于腑,中于陽則溜于經(jīng)。
(譯文)岐伯回答說,在上半身發(fā)病的,是感受了風寒等外邪所致;在下半身發(fā)病的,是感受了濕邪所致。但這只是一般的規(guī)律,事實并非絕對如此。因為邪氣還有一個傳變的過程,所以說外邪侵犯了人體,發(fā)病的部位并不一定固定在它侵入的地方。外邪侵襲了五臟的陰經(jīng),會流傳到屬陽的六腑;外邪侵襲了陽經(jīng),就直接流傳到這條經(jīng)循行的通路上發(fā)病。
(原文)黃帝曰:陰之與陽也,異名同類,上下相會,經(jīng)絡之相貫,如環(huán)無端。邪之中人,或中于陰,或中于陽,上下左右,無有恒常,其故何也?
(譯文)黃帝說,陰經(jīng)和陽經(jīng),雖然名稱不同,但其實都同屬于經(jīng)絡系統(tǒng)而為運行氣血的組織,它們分別在人體的上部或下部相會合,而使經(jīng)絡之間的相互貫通象圓形的環(huán)一樣沒有盡頭。外邪侵襲人體時,有的侵襲于陰經(jīng),有的侵襲于陽經(jīng),而其病所又或上或下或左或右,沒有固定的部位,這是什么緣故呢?
(原文)岐伯曰:諸陽之會,皆在于面。中人也,方乘虛時及新用力,若飲食汗出,腠理開而中于邪。中于面,則下陽明。中于項,則下太陽。中于頰,則下少陽。其中于膺背兩脅,亦中其經(jīng)。
(譯文)岐伯說,手足三陽經(jīng)的會合之處,都是在頭面部。邪氣侵襲人體,往往是在人體正氣不足、有虛可乘的時候,如用力勞累之后,或因吃飯而出了汗,以致腠理開泄的時候,容易被邪氣所侵襲。由于足三陽經(jīng)的循行通路,都是由頭至足,自上而下的,所以邪氣侵入面部,就由此下入于足陽明胃經(jīng);邪氣侵入項部,就由此下入于足太陽膀胱經(jīng);邪氣侵入頰部,就由此下入于足少陽膽經(jīng)。如果外邪并沒有侵入頭面部而是直接侵入了在前的胸膺、在后的脊背以及在兩側(cè)的脅肋部,也會分別侵入上述三陽經(jīng)而在其各自所屬的循行通路上發(fā)病。
(原文)黃帝曰:其中于陰,奈何?
(譯文)黃帝問,外邪侵襲陰經(jīng)的情況是怎樣的?
(原文)岐伯答曰:中于陰者,常從臂胻始。夫臂與胻,其陰皮薄,其肉淖澤,故俱受于風,獨傷其陰。
(譯文)岐伯回答說,外邪侵入陰經(jīng),通常是從手臂或足脛的內(nèi)側(cè)開始的。因為在手臂和足脛的內(nèi)側(cè)這些地方,皮膚較薄,肌肉也較為柔潤,所以身體各部位都同樣感受到風邪,而這些部位卻最容易受傷。
(原文)黃帝曰:此故傷其藏乎?
(譯文)黃帝問,外邪侵襲了陰經(jīng)之后,會使五臟受到傷害嗎?
(原文)岐伯答曰:身之中于風也,不必動藏。故邪入于陰經(jīng),則其藏氣實,邪氣入而不能客,故還之于腑。故中陽則溜于經(jīng),中陰則溜于府。
(譯文)岐伯回答說身體雖然感受了風邪,卻不一定會影響到五臟。由此而言,外邪侵入陰經(jīng)后,若是五臟之氣充實,即使有邪氣侵入了,也不能夠停留,而只能從五臟退還到六腑。因此說陽經(jīng)感受了邪氣,就能直接在本經(jīng)上發(fā)病;而陰經(jīng)感受了邪氣,若是臟氣充實,邪氣就會由里出表,流傳到和五臟相表里的六腑而發(fā)病。
(原文)黃帝曰:邪之中人臟奈何?
(譯文)黃帝問,病邪侵襲人體五臟的情形是怎樣的?
(原文)岐伯曰:愁憂恐懼則傷心。形寒寒飲則傷肺,以其兩寒相感,中外皆傷,故氣逆而上行。有所墮墜,惡血留內(nèi);若有所大怒,氣上而不下,積于脅下,則傷肝。有所擊仆,若醉入房,汗出當風,則傷脾。有所用力舉重,若入房過度,汗出浴水,則傷腎。
(譯文)岐伯回答說,愁憂恐懼等情緒變化過久過激,就會使心臟受傷。形體受寒,又飲冷水,兩寒相迫,就會使肺臟受傷。因為此表里兩種寒邪內(nèi)外相應,而使在內(nèi)之肺臟和在外之皮毛都受到傷害,所以就會導致肺氣失于肅降而上逆,進而發(fā)生喘、咳等病變。從高處墜落跌傷,就會使瘀血留滯在內(nèi),又有大怒的情緒刺激,就會導致氣上逆而不下,血亦隨之上行,郁結(jié)于胸脅之下,而使肝臟受傷。倘若被擊打或跌倒于地,或醉后行房事以致汗出后受風著涼,就會使脾臟受傷。倘若用力提舉過重的物品,或房事過度以及出汗后用冷水沐浴,就會使腎臟受傷。
(原文)黃帝曰:五臟之中風,奈何?
(譯文)黃帝問,五臟為風邪所侵襲,其情形是怎樣的呢?
(原文)岐伯曰:陰陽俱感,邪乃得往。
(譯文)岐伯說,一定是屬陰的五臟內(nèi)有所傷,屬陽的六腑外有所感,以致內(nèi)外俱虛的情形下,風邪才能內(nèi)侵五臟。
(原文)黃帝曰:善哉。
(譯文)黃帝說,說得好。
(原文)黃帝問于岐伯曰:首面與身形也,屬骨連筋,同血合于氣耳。天寒則裂地凌冰,其卒寒,或手足懈惰,然而其面不衣,何也?
(譯文)黃帝問岐伯說,人的頭面和全身上下各部,所有筋骨密切相連,氣血相合運行。但是當天氣寒冷的時候,大地凍裂,冰雪凌人,此時若是天氣猝然變冷,人們往往都是縮手縮腳,懶于動作,而面部卻能露出在外面,并不用象身體那樣必須穿上衣服才能御寒,這是什么緣故?
(原文)岐伯答曰:十二經(jīng)脈,三百六十五絡,其血氣皆上于面而走空竅。其精陽氣上走于目而為睛。其別氣走于耳而為聽。其宗氣上出于鼻而為臭。其濁氣出于胃,走唇舌而為味。其氣之津液,皆上熏于面,而皮又厚,其肉堅,故天氣甚寒,不能勝之也。
(譯文)岐伯回答說,周身的十二經(jīng)脈以及與之相通的三百六十五絡脈,其所有的血氣都是上達于頭面部而分別入于各個孔竅之中的。其陽氣的精微上注于眼目,而使眼能夠看,其旁行的經(jīng)氣從兩側(cè)上注于耳,而使耳能夠聽;其積于胸中的宗氣上出于鼻,而使鼻能夠嗅;還有胃腑之谷氣,從胃上達于唇舌,而使舌能夠辨別五味。尤其是各種氣化所產(chǎn)生的津液都上行熏蒸于面部,加之面部的皮膚較厚,肌肉也堅實,所以即使在極冷的天氣里,它也仍能抗拒寒氣而不畏寒冷。
(原文)黃帝曰:邪之中人,其病形何如?
(譯文)黃帝問,外邪侵襲人體,其顯露在外表上的病狀情形是怎樣的?
(原文)岐伯曰:虛邪之中身也,灑淅動形。正邪之中人也,微,先見于色,不知于身,若有若無,若亡若存,有形無形,莫知其情。
(譯文)岐伯說,虛邪侵襲人體,發(fā)病比較嚴重,病人有惡寒戰(zhàn)栗的病象在外表上表現(xiàn)出來。正邪侵襲人體,發(fā)病比較輕微;開始只在氣色上略有所見,而在身體上是沒有什么感覺的,就好像有病,又好像沒有病,好像所感受的病邪早已消失,又好像仍存留在體內(nèi),同時在表面上可能有一些病證的形跡表現(xiàn)出來,但也有毫無形跡的,所以就不容易明了它的病情。
(原文)黃帝曰:善哉。
(譯文)黃帝說,說得好。
(原文)黃帝問于岐伯曰:余聞之,見其色,知其病,命曰明。按其脈,知其病,命曰神。問其病,知其處,命曰工。余愿聞見而知之,按而得之,問而極之,為之奈何?
(譯文)黃帝問岐伯說,我聽說通過觀察病人氣色就能夠知道病情的,叫做明;通過切按病人的脈象而知道病情的,叫做神;通過詢問病人的病情而知道病痛所在的,叫做工。我希望聽你說說為什么通過望診就可以知道病情,通過切診就可以曉得病況,通過問診就可以徹底了解病痛的所在呢?
(原文)岐伯答曰:夫色脈與尺之相應也,如桴鼓影響之相應也,不得相失也,此亦本末根葉之出候也,故根死則葉枯矣。色脈形肉,不得相失也。故知一則為工,知二則為神,知三則神且明矣。
(譯文)岐伯回答說,由于病人的氣色、脈象和尺膚都與疾病有一定的相應關(guān)系,這就好像看到木槌擊鼓,隨即就會聽到響聲一樣,是不會有差錯的;這也好似樹木的根本與樹木的枝葉之間的關(guān)系,樹根死了,則枝葉也必然枯萎。病人的面色、脈象以及形體肌肉的變化,也是相一致的,它們都是內(nèi)在疾病在體表上的反映。因此,在察色、辨脈和觀察尺膚這三方面,能夠掌握其中之一的就可以稱為工,掌握了其中兩者的就可以稱為神,能夠完全掌握這三方面并參合運用的就可以稱為神而明的醫(yī)生了。
(原文)黃帝曰:愿卒聞之。
(譯文)黃帝說,有關(guān)面色脈象方面的問題,希望聽你詳盡地解釋一下。
(原文)岐伯答曰:色青者,其脈弦也,赤者,其脈鉤也,黃者,其脈代也,白者,其脈毛,黑者,其脈石。見其色而不得其脈,反得其相勝之脈,則死矣;得其相生之脈,則病已矣。
(譯文)岐伯回答說,若病程中所呈現(xiàn)出的面色是青色,則與它相應的脈象應該是端直而長的弦脈;紅色,與它相應的脈象應該是來盛去衰的鉤脈;黃色,與它相應的脈象應該是軟而弱的代脈;白色,與它相應的脈象應該是浮虛而輕的毛脈;黑色,與它相應的脈象應該是沉堅的石脈。以上是面色和脈象相應的關(guān)系,如果診察到了面色,卻不能診得與之相應的脈象,反而診得了相克的脈象,這就是死脈,預示著病?;蚴撬劳?倘若診得了相生的脈象,則即使有病也會很快痊愈的。
(原文)黃帝問于岐伯曰:五臟之所生,變化之病形何如?
(譯文)黃帝問岐伯說,五臟所發(fā)生的疾病,以及它的內(nèi)在變化和反映于體表的病狀,是怎樣的?
(原文)岐伯答曰:先定其五色五脈之應,其病乃可別也。
(譯文)岐伯回答說,首先要確定了五臟與五色、五脈的對應關(guān)系,五臟的病情才可以辨別。
(原文)黃帝曰:色脈已定,別之奈何?
(譯文)黃帝問,確定了氣色和脈象與五臟對應的關(guān)系之后,怎么就能夠判別病情了呢?
(原文)岐伯說:調(diào)其脈之緩、急、小、大、滑、澀,而病變定矣。
(譯文)岐伯說,只要再診查出脈來的緩急、脈象的大小、脈勢的滑澀等情況,就可以確定是什么病變了。
(原文)黃帝曰:調(diào)之奈何?
(譯文)黃帝問,怎樣來診查這些脈象的情況呢?
(原文)岐伯答曰:脈急者,尺之皮膚亦急;脈緩者,尺之膚亦緩;脈小者,尺之皮膚亦減而少氣;脈大者,尺之皮膚亦賁而起;脈滑者,尺之皮膚亦滑;脈澀者,尺之皮膚亦澀。凡此變者,有微有甚。故善調(diào)尺者,不待于寸,善調(diào)脈者,不待于色。能參合而行之者,可以為上工,上工十全九。行二者,為中工,中工十全七。行一者,為下工,下工十全六。
(譯文)岐伯回答說,脈來急促,則尺部的皮膚也顯得緊急;脈來徐緩,則尺部的皮膚也顯得松弛;脈象小,則尺部的皮膚也顯得瘦薄而少氣;脈象大,則尺部的皮膚也顯得好像要隆起似的;脈象滑,則尺部的皮膚也顯得滑潤;脈象澀,則尺部的皮膚也顯得枯澀。大凡這一類的變化,有顯著的也有不甚顯著的,所以善于觀察尺膚的醫(yī)生,有時可以不必診察寸口的脈象;善于診察脈象的醫(yī)生,有時也可以不必察望面色。能夠?qū)⒉焐?、辨脈以及觀察尺膚這三者相互配合而進行診斷的醫(yī)生,就可以稱為上工,上工治病,十個病人中可以治愈九個;對色、脈、尺膚這三方面的診察,能夠運用其中兩種的醫(yī)生稱為中工,中工治病,十個病人中可以治愈七個;對色、脈、尺膚這三方面的診察,僅能進行其中之一的醫(yī)生稱為下工,下工治病,十個病人中只能治愈六個。
(原文)黃帝曰:請問脈之緩、急,小、大,滑、澀之病形何如?
(譯文)黃帝說請問,緩、急、小、大、滑、澀這些脈象,它們所對應的病狀情形是怎樣的?
(原文)岐伯曰:臣請言五藏之病變也。
(譯文)岐伯說,讓我就五臟所對應的這些脈象的病變分別來說吧!
(原文)心脈急甚者為瘈瘲;微急,為心痛引背,食不下。緩甚,為狂笑;微緩,為伏梁,在心下,上下行,時唾血。大甚,為喉吤;微大,為心痹引背,善淚出。小甚為善噦;微小為消病?;鯙樯瓶?微滑為心疝,引臍,小腹鳴。澀為為瘖;微澀為血溢,維厥耳鳴,顛疾。
(譯文)心脈急甚的,會見到手足搐搦;微急的,會見到心痛牽引后背,飲食不下。心脈緩甚的,會見到神散而狂笑不休;微緩的,是氣血凝滯成形,伏于心胸之下的伏梁病,其滯塞感或上或下,能升能降,有時出現(xiàn)唾血。心脈大甚的,會見到喉中如有物阻而梗塞不利;微大的,是血脈不通的心痹病,心痛牽引肩背,并時時流出眼淚。心脈小甚的,會見到呃逆時作;微小的,是多食善饑的消癉病。心脈滑甚的,是血熱而燥,會時時口渴;微滑的,會見到熱在于下的心疝牽引臍周作痛,并有少腹部的腸鳴。心脈澀甚的,會見到音啞而不能說話;微澀的,會見到血溢而發(fā)生吐血、衄血之類的病證、四肢逆厥以及耳鳴等頭部疾患。
(原文)肺脈急甚,為癲疾;微急,為肺寒熱,怠惰,咳唾血,引腰背胸,若鼻息肉不通。緩甚,為多汗;微緩,為痿,痿,偏風,頭以下汗出不可止。大甚,為脛腫;微大,為肺痹,引胸背,起惡見日光。小甚,為泄;微小,為消痹?;酰瑸橄①S上氣;微滑,為上下出血。澀甚,為嘔血;微澀,為鼠?,在頸支腋之間,下不勝其上,其應善酸矣。
(譯文)肺脈急甚的,是癲疾的脈象表現(xiàn);微急的,是肺中有寒熱并存的病證,可見到倦怠乏力,咳而唾血,并牽引腰背胸部作痛,或是鼻中有息肉而導致鼻腔阻塞不通、呼吸不暢等癥狀。肺脈緩甚的,是表虛而多汗;微緩的,是手足軟弱無力的痿證、瘺瘡病、半身不遂以及頭部以下汗出不止的證候。肺脈大甚的,會見到足脛部腫脹;微大的,是煩滿喘息而嘔吐的肺痹病,其發(fā)作時會牽引胸背作痛,且怕見日光。肺脈小甚的,是陽氣虛而腑氣不固的泄瀉病;微小的,是多食善饑的消癉病。肺脈滑甚的,會見到喘息氣急,肺氣上逆;微滑的,會見到口鼻與二陰出血。肺脈澀甚的,會見到嘔血;微澀的,主因氣滯而形成的鼠瘺病,其病發(fā)于頸項及腋肋之間,同時還會伴有下肢輕而上肢重的感覺,此外患者還常常會感到下肢酸軟無力。
(原文)肝脈急甚者為惡言;微急為肥氣在脅下,若復杯。緩甚為善嘔,微緩為水瘕痹也。大甚為內(nèi)癰,善嘔衄;微大為肝痹,陰縮,咳引小腹。小甚為多飲;微小為消癉?;鯙?疒貴)疝;微滑為遺溺。澀甚為溢飲;微澀為瘈攣筋痹。
(譯文)肝脈急甚的,會見到口出憤怒的言語,易怒少喜;微急的,是肝氣積聚于脅下所致的肥氣病,其狀隆起如肉,就好像倒扣著的杯子一樣。肝脈緩甚的,會見到時時嘔吐;微緩的,是水積胸脅所致的水瘕痹病,同時還會出現(xiàn)小便不利。肝脈大甚的,主肝氣郁盛而內(nèi)發(fā)癰腫,其病會見到時常嘔吐和出鼻血;微大的,是肝痹病,其病會見到陰器收縮,咳嗽時牽引少腹部作痛。肝脈小甚的,主血不足而口渴多飲;微小的,主多食善饑的消癉病。肝脈滑甚的,主陰囊腫大的癀疝病;微滑的,主遺尿病。肝脈澀甚的,是水濕溢于肢體的溢飲病;微澀的,主因血虛所致的筋脈拘攣不舒的筋痹病。
(原文)脾脈急甚為瘈瘲;微急為膈中,食飲入而還出,后沃沫。緩甚為痿厥;微緩為風痿,四肢不用,心慧然若無病。大甚為擊仆;微大為疝氣,腹里大膿血在腸胃之外。小甚為寒熱;微小為消癉?;鯙?疒貴)癃;微滑為蟲毒蛕蝎腹熱。澀甚為腸(疒貴);微澀為內(nèi)(疒貴),多下膿血。
(譯文)脾脈急甚的,主手足搐搦;微急的,是膈中病,會見到因脾氣不能上通而致飲食入胃后復吐出,大便下厚沫等癥狀。脾脈緩甚的,會見到四肢痿軟無力而厥冷;微緩的,是風痿,會見到四肢偏廢,但因其病在經(jīng)絡而不在內(nèi)臟,所以心里明白,神志清楚,就好像沒有病一樣。脾脈大甚的,主猝然昏仆的病證,其病狀就好像突然被擊而倒地一樣;微大的,是疝氣,其病乃是由脾氣壅滯而導致的腹中有大膿血且在腸胃之外的病證。脾脈小甚的,主寒熱往來的病證;微小的,是多食善饑的消癉病。脾脈滑甚的,是陰囊腫大兼見小便不通的癀癃病;微滑的,主腹中之濕熱熏蒸于脾而生的各種蟲病。脾脈澀甚的,是大腸脫出的腸癀病;微澀的,是腸腑潰爛腐敗的內(nèi)癀病,其病大便中會便下很多膿血。
(原文)腎脈急甚為骨癲疾;微急為沉厥奔豚,足不收,不得前后。緩甚為折脊;微緩為洞,洞者,食不化,下嗌逐出。大甚為陰痿;微大為石水,起臍已下至小腹睡睡然,上至胃脘,死不治。小甚為洞泄;微小為消癉?;鯙轳?疒貴);微滑為骨痿,坐不能起,起則目無所見。澀甚為大癰;微澀為不月,沉痔。
(譯文)腎脈急甚的,主病邪深入于骨的骨癲疾;微急的,主腎氣沉滯以致失神昏厥的病證以及腎臟積氣的奔豚證,還會見到兩足難以屈伸,大小便不通等癥狀。腎脈緩甚的,主脊背痛不可仰的病證;微緩的,主洞病,這種洞病的癥狀,是食物下咽之后,還未消化即便吐出。腎脈大甚的,是火盛水衰的陰痿病;微大的,是氣停水積的石水病,其病會見到腫脹起于臍下,其腫勢下至少腹,而使少腹脹滿下墜,上至胃脘,它是屬于不易治療的死證。腎脈小甚的,主直瀉無度的洞泄病;微小的,是多食善饑的消癉病。腎脈滑甚的,是小便癃閉,兼見陰囊腫大的癀癃病;微滑的,主熱傷腎氣的骨痿病,其病能坐而不能起,起則雙目昏黑,視物不清,若無所睹。腎脈澀甚的,會見到氣血阻滯以致外發(fā)大癰;微澀的,主婦女月經(jīng)不調(diào)的病證,或是日久不愈的痔疾。
(原文)黃帝曰:病之六變者,刺之奈何?
(譯文)黃帝問,對于在疾病變化過程中出現(xiàn)上述六種脈象時的情況,應該怎樣進行相應的針刺治療呢?
(原文)岐伯曰:諸急者多寒;緩者多熱;大者多氣少血;小者血氣皆少;滑者陽氣盛,微有熱;澀者多血、少氣,微有寒。是故刺急者,深內(nèi)而久留之;刺緩者,淺內(nèi)而疾發(fā)針,以去其熱;刺大者,微瀉其氣,無出其血;刺滑者,疾發(fā)針而淺內(nèi)之,以瀉其陽氣而去其熱;刺澀者,必中其脈,隨其逆順而久留之,必先按而循之,已發(fā)針,已按其疝,無令其血出,以和其脈;諸小者,陰陽形氣俱不足,勿取以針而調(diào)以甘藥也。
(譯文)岐伯回答說,各種出現(xiàn)急脈的病證,大多是寒性的;出現(xiàn)緩脈的病證,大多是熱性的;出現(xiàn)大脈的病證,屬于陽盛而氣有余,陰衰而血不足;出現(xiàn)小脈的病證,屬于陽虛陰弱,氣血皆少;出現(xiàn)滑脈的病證,屬于陽氣盛實而微有熱;出現(xiàn)澀脈的病證,屬于氣滯,且陽氣不足而微有寒(按本句原文為"多血少氣",而澀脈實為氣滯少血,故疑"多血"乃為"少血"之誤)。所以,在針刺治療出現(xiàn)急脈的病證時,因其多寒,且寒從陰而難去,故要深刺,并長時間留針;在針刺治療出現(xiàn)緩脈的病變時,因其多熱,且熱邪從陽而易散,故要淺刺,并迅速出針,而使熱邪得以隨針外泄;在針刺治療出現(xiàn)大脈的病變時,因其陽盛而多氣,故可以微瀉其氣,但不能出血;在針刺治療出現(xiàn)滑脈的病變時,因其陽氣盛實而微有熱,故應當在進針后迅速出針,且進針亦宜較淺,以疏泄體表的陽氣而宣散熱邪;在針刺治療出現(xiàn)澀脈的病變時,因其氣滯而不易得氣,故在針刺時必須刺中患者的經(jīng)脈,并且要隨著經(jīng)氣的運行方向行針,還要長時間的留針,此外在針刺之前還必須先按摩經(jīng)脈的循行通路,使其氣血流通以利經(jīng)氣運行,在出針之后,更要迅速地按揉針孔,不使它出血,從而使經(jīng)脈中的氣血調(diào)和。至于各種出現(xiàn)小脈的病變,因其陽虛陰弱,氣血皆少,內(nèi)外的形氣都已不足,故不適宜使用針法進行治療,而應當使用甘藥來進行調(diào)治。
(原文)黃帝曰:余聞五臟六府之氣,滎、俞所入為合,令何道從入,入安連過,愿聞其故。
(譯文)黃帝說,我聽說五臟六腑的脈氣,都出于井穴,而流注于滎、輸?shù)雀餮ǎ詈筮M入于合穴,那么,這些脈氣是從什么通路上進人于合穴的,在進入合穴時又和哪些臟腑經(jīng)脈相連屬呢?我想聽你講講其中的道理。
(原文)岐伯答曰:此陽脈之別入于內(nèi),屬于府者也。
(譯文)岐伯回答說,您所說的,是手足各陽經(jīng)的別絡入于體內(nèi),再連屬于六腑的情況。
(原文)黃帝曰:滎俞與合,各有名乎?
(譯文)黃帝問,滎穴、輸穴與合穴,都各有其特定的治療作用嗎?
(原文)岐伯曰:滎俞治外經(jīng),合治內(nèi)府。
(譯文)岐伯回答說,滎穴、輸穴,其脈氣都浮顯在較淺部位,故它們適用于治療顯現(xiàn)在體表和經(jīng)脈上的病證;合穴的脈氣深入于內(nèi),故它適用于治療內(nèi)腑的病變。
(原文)黃帝曰:治內(nèi)府奈何?
(譯文)黃帝問,人體內(nèi)腑的疾病,該怎樣來進行治療呢?
(原文)岐伯曰:取之于合。
(譯文)岐伯說,應當取用各腑之氣與足三陽經(jīng)相合的部位(即下合穴)來進行治療。
(原文)黃帝曰:合各有名乎?
(譯文)黃帝說,六腑各自之腑氣與足三陽經(jīng)相合的部位都各有它自己的名稱嗎?
(原文)岐伯答曰:胃合于三里,大腸合入于巨虛上廉,小腸合入于巨虛下廉,三焦合入于委陽,膀胱合入于委中央,膽合入于陽陵泉。
(譯文)岐伯回答說,胃腑的腑氣合于本經(jīng)的合穴足三里穴;大腸腑的腑氣合于足陽明胃經(jīng)的上巨虛穴;小腸腑的腑氣合于足陽明胃經(jīng)的下巨虛穴;三焦腑的腑氣合于足太陽膀胱經(jīng)的委陽穴;膀胱腑的腑氣合于本經(jīng)的合穴委中穴;膽腑的腑氣合于本經(jīng)的合穴陽陵泉穴。
(原文)黃帝曰:取之奈何?
(譯文)黃帝說,這些下合穴的取穴方法,是怎樣的呢?
(原文)岐伯答曰:取之三里者,低跗取之;巨虛者,舉足取之;委陽者,屈伸而索之;委中者,屈而取之;陽陵泉者,正豎膝予之齊下,至委陽之陽取之;取諸外經(jīng)者,揄申而從之。
(譯文)岐伯回答說,取足三里穴時,要使足背低平才能取之;取上巨虛、下巨虛穴時,要舉足才能取之;取委陽穴時,要屈伸下肢以判斷出胭窩橫紋的位置后,再到胭窩橫紋的外側(cè)部去尋找它;取委中穴時,要屈膝才能取之;取陽陵泉穴時,要正身蹲坐,豎起膝蓋,然后再沿著膝蓋外緣直下,至委陽穴的外側(cè)部(即腓骨小頭前下方)取之。至于要取用淺表經(jīng)脈上的滎輸各穴來治療外經(jīng)的疾患時,也應在牽拉伸展四肢,而使經(jīng)脈舒展、氣血暢通之后,再行取穴。
(原文)黃帝曰:愿聞六府之病。
(譯文)黃帝說希望聽你講講六腑的病變情況。
(原文)岐伯答曰:面熱者足陽明病,魚絡血者手陽明病,兩跗之上脈豎陷者,足陽明病,此胃脈也。
(譯文)岐伯回答說,顏面發(fā)熱的,是足陽明胃腑發(fā)生病變的反映;手魚際部位之絡脈出現(xiàn)瘀血的,是手陽明大腸腑發(fā)生病變的反映;在兩足跗之上(沖陽穴處)的動脈出現(xiàn)堅實而豎或虛軟下陷的,也都是足陽明胃腑病變的反映,這一動脈(沖陽脈)還是測候胃氣的要脈所在。
(原文)大腸病者,腸中切痛,而鳴濯濯。冬日重感于寒即泄,當臍而痛,不能久立,與胃同候,取巨虛上廉。
(譯文)大腸腑病變的癥狀,表現(xiàn)為腸中陣陣切痛,并伴有因水氣在腸中往來沖激而發(fā)響的腸鳴;在冬天寒冷的季節(jié)里,如果再感受了寒邪,就會立即引起泄瀉,并在臍周發(fā)生疼痛,其痛難忍,不能久立。因大腸的證候與胃密切相關(guān),所以應該取用大腸腑的下合穴,即足陽明胃經(jīng)的上巨虛穴,來進行治療。
(原文)胃病者,腹(月真)脹,胃脘當心而痛,上肢兩脅,膈咽不通,食飲不下,取之三里也。
(譯文)胃腑病變的癥狀,表現(xiàn)為腹部脹滿,在中焦胃脘部的心窩處發(fā)生疼痛,且痛勢由此而上,支撐兩旁的胸脅作痛,胸膈與咽喉間阻塞不通,使飲食不能下咽,當取用胃腑的下合穴,即本經(jīng)(足陽明胃經(jīng))的足三里穴,來進行治療。
(原文)小腸病者,小腹痛,腰脊控睪而痛,時窘之后,當耳前熱,若寒甚,若獨肩上熱甚,及手小指次指之間熱,若脈陷者,此其候也。手太陽病也,取之巨虛下廉。
(譯文)小腸腑病變的癥狀,表現(xiàn)為少腹部作痛,腰脊牽引睪丸發(fā)生疼痛,并時常會見到小便窘急以及里急后重等大小便不利的情況,同時還會在小腸經(jīng)的循行通路上出現(xiàn)耳前發(fā)熱,或耳前發(fā)冷,或惟獨肩部發(fā)熱,以及手小指與無名指之間發(fā)熱,或是絡脈虛陷不起等現(xiàn)象。這些證候,都是屬于小腸腑病變的癥狀表現(xiàn)。手太陽小腸腑的病變,當取用小腸腑在下肢的下合穴,即足陽明胃經(jīng)的下巨虛穴,來進行治療。
(原文)三焦病者,腹氣滿,小腹尤堅,不得小便,窘急,溢則水留,即為脹。候在足太陽之外大絡,大絡在太陽少陽之間,亦見于脈,取委陽。
(譯文)三焦腑病變的癥狀,表現(xiàn)為氣滯所致的腹氣脹滿,少腹部尤為滿硬堅實,小便不通而尿意窘急;小便不通則水道不利,水道不利則水液無所出,若水液泛溢于肌膚就會形成水腫,若水液停留在腹部就會形成脹病。三焦腑的病候變化,會在足太陽膀胱經(jīng)外側(cè)的大絡上反映出來,此大絡在足太陽膀胱經(jīng)與足少陽膽經(jīng)之間;此外,其病候變化,亦會在其本經(jīng)(手少陽三焦經(jīng))的經(jīng)脈上反映出來。三焦腑有病,當取用三焦腑在下肢的下合穴,即足太陽膀胱經(jīng)的委陽穴,來進行治療。
(原文)膀胱病者,小腹偏腫而痛,以手按之,即欲小便而不得,肩上熱,若脈陷,及足小趾外廉及脛踝后皆熱,若脈陷,取委中央。
(譯文)膀胱腑病變的癥狀,表現(xiàn)為少腹部偏腫且疼痛,若用手按揉痛處,就會立即產(chǎn)生尿意,卻又尿不出來;此外還會在膀胱經(jīng)循行通路上出現(xiàn)肩背部發(fā)熱,或是肩背部的經(jīng)脈所在處陷下不起,以及足小趾的外側(cè)、脛骨與足踝后都發(fā)熱,或是這些部位的經(jīng)脈循行處陷下不起。這些病證,都可以取用膀胱腑的下合穴,即本經(jīng)(足太陽膀胱經(jīng))的委中穴,來進行治療。
(原文)膽病者,善太息,口苦,嘔宿汁,心下淡淡,恐人將捕之,嗌中吤吤然數(shù)唾。在足少陽之本末,亦視其脈之陷下者灸之;其寒熱者取陽陵泉。
(譯文)膽腑病變的癥狀,表現(xiàn)為時時嘆息而長出氣,口中發(fā)苦,因膽汁上溢而嘔出苦水;心神不寧,膽怯心跳,就好像害怕有人要逮捕他一樣;咽部如有物梗阻,多次想把它吐出來,卻什么也吐不出。對于這些病變,可以在足少陽膽經(jīng)循行通路的起點處或終點處取穴,來進行治療;也可以找到因血氣不足而致的經(jīng)脈陷下之處,在那里施行灸法,來進行治療;出現(xiàn)寒熱往來癥狀的,就應當取用膽腑的下合穴,即本經(jīng)(足少陽膽經(jīng))的陽陵泉穴,來進行治療。
(原文)黃帝曰:刺之有道乎?
(譯文)黃帝問,針刺以上各穴,有一定的法度嗎?
(原文)岐伯答曰:刺此者,必中氣穴,無中肉節(jié)。中氣穴,則針游于巷;中肉節(jié),即皮膚痛;補瀉反,則病益篤。中筋則筋緩,邪氣不出,與其真相搏亂而不去,反還內(nèi)著。用針不審,以順為逆也。
(譯文)岐伯回答說針刺這些穴位時,一定要刺中氣穴才行,切不可刺到皮肉之間、骨節(jié)相連的地方。若是刺中了氣穴,則醫(yī)者手下就會感覺到針尖好像游行于空巷之中,針體進出自如;若是誤刺在皮肉骨節(jié)相連之處,則不但醫(yī)者手下會感覺到針體進出澀滯,而且患者也會有皮膚疼痛的感覺。倘若該用補法的卻反用了瀉法,而該用瀉法的卻反用了補法,就會使病情更加嚴重。倘若誤刺在筋上,就會使筋脈受損,弛緩不收,而病邪也不能被驅(qū)出體外;邪氣和真氣在體內(nèi)相互斗爭,就會使氣機逆亂,而邪氣依然不能祛除,甚至反而深陷于體內(nèi),使病情更加深重。這些都是用針時不審慎,錯識病性、亂用刺法而造成的惡果。
聯(lián)系客服
微信登錄中...
請勿關(guān)閉此頁面