關(guān)于德國歷史的德語,德國歷史介紹。在德國,走在路上會發(fā)現(xiàn)地面上鋪有一些略微凸出的黃銅磚。這些黃銅磚被稱作“絆腳石(Stolpersteine)”,由德國藝術(shù)家貢特·德姆尼西發(fā)起制作,記刻的是二戰(zhàn)期間納粹德國大屠殺中受害者的信息。下面92外語網(wǎng)來給大家分享一下關(guān)于德國歷史的德語,德國歷史介紹吧。
Stolpersteine sind golden gl?nzende Pflastersteine auf dem Gehweg. Was steht auf den Stolpersteinen? Es sind die Namen von NS-Opfern. Verlegt vor den H?usern, in denen sie beispielsweise vor ihrer Deportation in Konzentrationslager lebten. Darunter meist das Geburtsdatum der Personen, das Datum ihrer Deportation und ihrer Ermordung in Konzentrationslagern. Einige haben den Freitod gew?hlt, wie man so sch?n sagt – sich also selber umgebracht. Es sind die Namen von Frauen, M?nnern und Kindern, von alten Menschen und jungen.
“絆腳石”是人行道上帶著金色光芒的鋪路石,上面刻著納粹受害者的名字。人們將它們鋪設(shè)在一些房屋前,這些房屋正是受害者被趕往集中營之前的住所。通常,每塊“絆腳石”上都印有某位受害者的幾個重要日期:何時出生、何時被驅(qū)逐以及何時在集中營遇害。一些人選擇了“Freitod”——這是對自殺的委婉表達。他們當中,有男人,有女人,有孩子,有老人,也有年輕人。
請繼續(xù)閱讀:關(guān)于德國歷史的德語,德國歷史介紹
Finanziert wird das Projekt durch Spenden, denn immerhin kostet ein Stein mit Messingplatte rund 120 Euro. 48000 Steine wurden bislang in ganz Europa verlegt. Das zeigt, wie riesig das Ausma? der Gr?ueltaten war.
“絆腳石”項目的經(jīng)費主要源于募捐,因為一塊黃銅板合成的石頭就需要花費大約120歐元?,F(xiàn)在,已經(jīng)有48000塊這樣的黃銅磚被鋪在路上,遍及整個歐洲,可見納粹暴行規(guī)模之大、波及之廣。
Stellt Euch die Stra?e vor, in der Ihr lebt – und blickt auf die H?user dort. Seht Ihr das Haus an der Ecke? Da w?re vielleicht die ganze Familie abgeführt und ermordet worden. Die Bewohner des gelben Hauses weiter vorne auch. Und der Herr mit dem Hund, der immer zur gleichen Zeit spazieren ging. Schrecklich, oder?
當你站在街上,看著那里的房子,角落那間,看到了嗎?試想一下,也許就是那兒,曾經(jīng)有那么一家人,被帶走、被殺害。接著是那間黃色屋子里的人。然后還有那個總會在同一時間出來遛狗的先生……觸目驚心,不是嗎?
關(guān)于德國歷史的德語,德國歷史介紹,您知道了嗎?
聯(lián)系客服