《寄小讀者》是一部現(xiàn)代兒童文學(xué)經(jīng)典。從1923年初刊發(fā)表到1994年《冰心全集》的問(wèn)世,《寄小讀者》在70余年間,先后出現(xiàn)了十余種不同的版本。
1923年7月下旬的一天,冰心在翻閱《晨報(bào)副刊》時(shí)看到了新開(kāi)辟的專(zhuān)欄——“兒童世界”刊登了周作人的《土之盤(pán)筵》。編者還特地寫(xiě)了一則《余載》:“冰心女士提議過(guò)好幾回,本刊上應(yīng)該加添一個(gè)兒童的讀物。記者是非常贊成的,但實(shí)行卻是一件難事。中國(guó)近來(lái)的學(xué)術(shù)界,各方面都感到缺人。兒童的讀物,一方面需要采集,一方也需要?jiǎng)?chuàng)作,但現(xiàn)在那一方都沒(méi)有人。因?yàn)闆](méi)有人,所以這一件事延擱到今日?!北目吹健皟和澜纭睂?zhuān)欄終于創(chuàng)辦出來(lái),十分高興,但遺憾的是專(zhuān)欄上只有翻譯的童話,沒(méi)有國(guó)人寫(xiě)的兒童作品。她認(rèn)為,既是自己提倡開(kāi)設(shè)的專(zhuān)欄,自己就應(yīng)該為它寫(xiě)點(diǎn)什么。于是,在當(dāng)月末的《晨報(bào)副刊》“兒童世界”專(zhuān)欄上就有了冰心寫(xiě)的《給兒童世界的小讀者》,這也成為了《寄小讀者》的開(kāi)端。
1923年7月至1926年9月,冰心在美國(guó)游學(xué)期間將與國(guó)內(nèi)小朋友的通信發(fā)表在《晨報(bào)》上,以“寄兒童世界的小讀者”為名,共有通訊二十九通,山中雜記十則。其中,通訊一至通訊二十四發(fā)表于《晨報(bào)·兒童世界》,通訊二十五至通訊二十九發(fā)表于《晨報(bào)副鐫》,山中雜記十則于1924年8月8日至10日連載在《晨報(bào)副鐫》。
1926年5月,北新書(shū)局將“寄兒童世界的小讀者”系列文章出版,書(shū)名為《寄小讀者》,其中包括通訊一至通訊二十七,山中雜記十則,此版為初版本。初版本在初刊本的基礎(chǔ)上稍作修改,僅20余處,幾乎只是一些字詞的增刪,閱讀起來(lái)語(yǔ)句更通順。由于此書(shū)初版時(shí)冰心仍留學(xué)美國(guó),無(wú)序跋類(lèi)文字,從初刊到初版文字上的增刪應(yīng)為北新書(shū)局編輯所為。初版本的封面以一小女孩坐著翻閱書(shū)本的畫(huà)像作為封面,頗富有童趣。為了擴(kuò)大影響,北新書(shū)局提前一個(gè)多月為該書(shū)刊出了廣告(《申報(bào)》1926年3月26日),內(nèi)容如下:
這是冰心女士的海外通信,寫(xiě)景狀物五部曲盡奇妙。凡讀過(guò)女士的作者者都已知其作品之價(jià)值,用不著我們介紹的了。每集實(shí)價(jià)七角。
1927年8月,北新書(shū)局推出了《寄小讀者》四版增訂本。此版以初版本為底本,北新在初版本的基礎(chǔ)上修改了50余處,大多仍是字詞間的增刪。在內(nèi)容上,添加了通訊二十八、通訊二十九兩篇內(nèi)容。冰心為此版專(zhuān)門(mén)寫(xiě)了《〈寄小讀者〉四版自序》。至此,《寄小讀者》的篇目終得以完整。
作為新文學(xué)第一代女作家,冰心的作品從20年代開(kāi)始就遭到多次翻印、盜版。為當(dāng)時(shí)的翻印盜版所迫,北新書(shū)局商之冰心,擬編選出版《冰心全集》。1932年9月,《冰心全集之三——冰心散文集》出版,《寄小讀者·通訊一——二十九》和《山中雜記》皆收入在內(nèi),此版本為北新全集本。全集本《寄小讀者》在北新四版的基礎(chǔ)上,又修改了36處,大多為字詞之間的增刪或詞語(yǔ)表達(dá)的轉(zhuǎn)換。此外,在“通訊二十五”中增加了《贊美所見(jiàn)》一則短文。至此,《寄小讀者》的內(nèi)容得以全部完整。
開(kāi)明書(shū)店因編輯出版叢書(shū)《世界少年文學(xué)叢刊》,像《寄小讀者》這樣影響頗大的兒童文學(xué)作品自然要收入其中。開(kāi)明本《寄小讀者》于1933年5月推出,稱(chēng)為開(kāi)明叢刊本。開(kāi)明叢刊本以北新全集本為底本,在全集本的基礎(chǔ)上修改了約21處,除字詞增刪和詞語(yǔ)表達(dá)的轉(zhuǎn)換外,幾乎無(wú)其它修改。在封面設(shè)計(jì)上,四周為樹(shù)林之貌,正下方有兩個(gè)幼兒背對(duì)背坐著玩耍,兩個(gè)幼兒中間有一只兔子,封面中心則是一幼兒坐著看書(shū)的圖畫(huà),極富意境。
上世紀(jì)40年代初,由于北新版《冰心全集》難以重印,冰心作品集的翻印、盜版本又開(kāi)始出現(xiàn)。為了制止翻印盜版的現(xiàn)象,冰心“故伎重演”,將原來(lái)的《冰心全集》改為《冰心著作集》,交付開(kāi)明書(shū)店出版,巴金負(fù)責(zé)重編著作工作,葉圣陶為著作集寫(xiě)了介紹宣傳文字?!侗闹骷房梢哉f(shuō)是《冰心全集》的重版?!都男∽x者》被收錄進(jìn)《冰心散文集》,于1943年7月出版,是為開(kāi)明散文集本。此版本以開(kāi)明叢刊本為底本重印,字詞上沒(méi)有修改。
1954年9月,人民文學(xué)出版社出版了《冰心小說(shuō)散文選集》,《寄小讀者》被收入其中,為人文散文本。人文散文本《寄小讀者》以開(kāi)明本《寄小讀者》為底本,內(nèi)容在開(kāi)明本的基礎(chǔ)上改動(dòng)了約37處,文中除了對(duì)一些字詞進(jìn)行增刪和在詞語(yǔ)表達(dá)上的轉(zhuǎn)換之外,還有因受意識(shí)形態(tài)影響而作出的對(duì)美、俄兩國(guó)國(guó)人稱(chēng)呼的模糊化修改。例如,開(kāi)明本中的“美國(guó)人”在人文散文本中改為“別國(guó)人”;“俄國(guó)人”改為“老人”“窮苦的旅客”;“有許多自俄赴美的難民,男女老幼約有一百多人。俄國(guó)人是天然的音樂(lè)家,”改為“有些人會(huì)彈琴,”等等,這些改動(dòng)在五十年代的政治語(yǔ)境中顯然是必要的。
1979年3月,人民文學(xué)出版社出版了《冰心選集》,《寄小讀者》被收入其中,此版本為人文選集本。人文選集本《寄小讀者》與人文散文本《寄小讀者》在內(nèi)容上沒(méi)有大的變化,只在人文散文本的基礎(chǔ)上修改了約15處。不同的是,人文選集本作為新時(shí)期的產(chǎn)物,在排版上由直排變成橫排,并添加了作者像及作者手跡各一張。
1992年8月,河北教育出版社出版了《冰心選集·第四卷·兒童文學(xué)》,在本卷“編者的話”中,編者提到:同以前出版的冰心全集、文集、選集相比,這套選集收集較全,包羅較廣,特別編選了一卷兒童文學(xué),這就基本上反映了冰心先生著譯的全貌?!都男∽x者》被收進(jìn)該卷,此版本為河北本。河北本《寄小讀者》以北新全集本《寄小讀者》為底本,同時(shí)還參考了北新四版本《寄小讀者》,在北新全集本的基礎(chǔ)上修改了約76處,也大多是對(duì)字詞進(jìn)行增刪和對(duì)詞語(yǔ)的同義轉(zhuǎn)換。值得一提的是,隨著新時(shí)期思想的解凍,河北本《寄小讀者》中對(duì)于美、俄兩國(guó)國(guó)人的模糊化稱(chēng)呼已經(jīng)全部刪除,又恢復(fù)至北新全集本表述。冰心為這套選集提供了寶貴意見(jiàn),并親自審閱目錄、訂正字詞、補(bǔ)充篇目。河北本在版權(quán)頁(yè)后附有作者像四張,作者手跡一張,編者的話和代序。
上世紀(jì)90年代初,冰心家鄉(xiāng)的海峽文藝出版社在征得冰心的同意之后,決定出版《冰心全集》。1994年12月,海峽文藝出版社出版了《冰心全集·第二卷》,《寄小讀者》被收入該卷。此版本為海峽本。海峽本《寄小讀者》以北新全集本《寄小讀者》為底本,在此基礎(chǔ)上修改了約81處,同時(shí)也參考了北新四版本《寄小讀者》,恢復(fù)了北新四版中出現(xiàn)的地名。除了對(duì)個(gè)別詞語(yǔ)進(jìn)行增刪,其它近65處修改是對(duì)稱(chēng)謂的同義轉(zhuǎn)換,轉(zhuǎn)換后的稱(chēng)謂更符合當(dāng)下社會(huì)對(duì)稱(chēng)謂的準(zhǔn)確運(yùn)用。在目錄編排上,限于全集按作品出版時(shí)間順序進(jìn)行編排的編選體例,海峽本《寄小讀者》通訊一至二十九未連續(xù)排列,《山中雜記》十則連續(xù)排列,放于通訊十八之前。
2012年,海峽文藝出版社再次出版了《冰心全集》,這是94年海峽本《冰心全集》的第三版,但編選體例有了變化?!都男∽x者》被收錄在《冰心全集·第二冊(cè)》中,為海峽三版本。此版本《寄小讀者》在排版上將通訊一至二十九重新按順序排版在一起,使得有一個(gè)整體的閱讀過(guò)程。此外,還在“通訊二十五”中刪除《贊美所見(jiàn)》這篇小文。其它內(nèi)容與海峽本《寄小讀者》的內(nèi)容無(wú)異。
總之,《寄小讀者》自初刊以來(lái),先后出現(xiàn)了初版本、北新四版本、北新全集本、開(kāi)明叢刊本、開(kāi)明散文集本、人文散文本、人文選集本、河北本、海峽本、海峽二本等不同的版本,但每一次版本變遷,作者(編輯)對(duì)文本的修改并不太大,大多是字詞的更換。每逢新版的《寄小讀者》問(wèn)世后,銷(xiāo)量皆十分可觀,可見(jiàn)此作品頗受數(shù)代讀者喜愛(ài)。在眾多版本中,北新全集本在內(nèi)容上最完整。在語(yǔ)言藝術(shù)上,北新全集本很大程度地解決了以前版本中所存在的字、詞、句的缺漏和詞語(yǔ)搭配不佳等問(wèn)題,使文本詞語(yǔ)搭配合適,使用規(guī)整、通順、恰當(dāng)。北新全集本既能最大程度地保留初刊本內(nèi)容之意,又能在詞語(yǔ)表達(dá)和語(yǔ)言規(guī)整中做到更加精藝。(李玲)
聯(lián)系客服