27、綠衣之思妻
——三、國風(fēng).邶風(fēng)
——
我吟:
蕭瑟的秋風(fēng)??!
你卷著枯葉
帶著思念
帶著憂傷
陣陣的襲來
枯葉纏在我那
綠色的外衣上
掀起了衣角
顯露出了
那新黃色的衣里
仿佛那就是我的妻
昨天才給我穿上
我的妻呀!
這秋風(fēng)
帶去了我的思念
這枯葉
帶去了我的憂傷
你何時才能收到呀!
我的妻
——
蕭瑟的秋風(fēng)啊!
你卷著枯葉
帶著思念
帶著憂傷
陣陣的襲來
枯葉纏在我那
綠色的上衣
和那黃色的褲子上
仿佛那就是我的妻
昨天才給我穿上
我的妻呀!
這秋風(fēng)
何時能帶走我的思念
這枯葉
何時能帶走我的憂傷
這又怎能讓我把你忘懷!
我的妻呀!
——
蕭瑟的秋風(fēng)?。?/span>
你卷著枯葉
帶著思念
帶著憂傷
陣陣的襲來
枯葉纏在我那
綠色的上衣
和那黃色的褲子上
那密密的一針一針的
細細的綠絲線呀!
那針針都是
我那妻的心呀!
那線線都連著
我那妻的情呀!
那針針
給了我多少的鼓勵呀!
那線線
又牽掛著我多少的過失呀!
我的妻呀!
——
蕭瑟的秋風(fēng)??!
你卷著枯葉
帶著思念
帶著憂傷
陣陣的襲來
細細的葛布上衣呀!
粗粗的葛布下褲!
是不是已感到了
秋風(fēng)的涼意
我的妻呀!
這秋風(fēng)
帶不走我對你的思念
這枯葉
帶不走我失去你的憂傷
我的妻呀!
你沒有離我而去......
你永遠時時的
還在我的心懷!
——
附1原文:
綠兮衣兮⑴,綠衣黃里。
心之憂矣,曷維其已⑵!
——
綠兮衣兮,綠衣黃裳。
心之憂矣,曷維其亡⑶!
——
綠兮絲兮,女所治兮。
我思古人⑷,俾無訧兮⑸。
——
絺兮绤兮⑹,凄其以風(fēng)⑺。
我思古人,實獲我心⑻。
——
附2注釋
⑴衣、里、裳:上曰衣,下曰裳;外曰衣,內(nèi)曰里。已:止。
⑵曷:何。維:助詞。已:止。
⑶亡:一說通忘,一說停止。
⑷古人:故人,指已亡故之人。
⑸俾(bǐ比):使。訧(yóu尤):同尤,過失,罪過。
⑹絺(chī吃):細葛布。绤(xì戲):粗葛布。
⑺凄:涼而有寒意。凄其,同“凄凄”。以,因。
⑻獲:得。
————
聯(lián)系客服