由于社會歷史原因,以先秦(秦朝之前)口語為基礎(chǔ)加工而成的一些古代文獻(xiàn),被歷代尊崇為語言經(jīng)典,后世文人學(xué)士刻意模仿沿襲,逐漸形成了一種固定不變的書面語言——文言文。這種文言文隨著時代的推移,跟口語的距離越來越大,以至于發(fā)展到完全脫節(jié)的地步。
中國歷史上長期以文言文為漢語正宗的書面語言,它在書面語中占據(jù)著統(tǒng)治地位,而白話文則被認(rèn)為是“俗”的,不登大雅之堂的語言,只有在小說、戲曲中才可以通篇采用白話文。直到20世紀(jì)20年代前夕,在中國人的語言生活中,嘴上說的是方言(即白話文),筆下寫的是文言文,兩不相干。1919年“五·四”運動爆發(fā)后,提倡寫白話文成為了“氣候”,逐漸演變成為我們的書面語言,兩者才合二為一。
[相關(guān)鏈接]最短的文言小說
東晉文學(xué)家陶淵明,不僅是一位偉大的詩人,而且是一位卓有成就的散文家。他的作品以語言質(zhì)樸自然而又極為精練著稱,具有獨特的風(fēng)格。他寫過一篇題為《隕(yǔn)盜》的文言文小說,全文只有25個字:“蔡裔(yì)有勇氣,聲若雷震。嘗有二偷兒入室,裔拊(fǔ)床一呼,二盜俱隕(跌落)?!蔽淖蛛m短,卻形象逼真,情節(jié)有趣,語言生動。地點、人物、事件俱全,構(gòu)成了一篇最短的文言小說,真可謂是超微型小說啊。
聯(lián)系客服