2011-12-14 16:46:10| 分類:
古典詩文析誦 | 標(biāo)簽:
古典名篇 鑒賞朗讀 望洞庭湖贈(zèng)張丞相 唐·孟浩然 |字號(hào)大中小
古典名篇鑒賞朗讀
古典名篇鑒賞朗讀:望洞庭湖贈(zèng)張丞相
唐·孟浩然
編輯:山間溪流
《單擊激活后,在圖片上點(diǎn)擊右鍵后,在彈出對(duì)話框中選擇“播放”可重新欣賞》
[原文]
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽城。
欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
[作者簡(jiǎn)介]
孟浩然(689-740),湖北襄陽(今湖北襄陽)人。是唐代一位不甘隱淪卻以隱淪終老的詩人。開元二十八年詩人王昌齡游襄陽,孟浩然背上生了毒瘡,和他相聚甚歡。據(jù)說是因?yàn)椤笆初r疾動(dòng)”,終于故鄉(xiāng)南園,年五十二歲。有《孟浩然集》。
孟浩然的詩已擺脫了祿唐應(yīng)制詠物的狹隘境界,更多地抒發(fā)了個(gè)人懷抱,給開元詩壇帶來了新鮮氣息,并博得時(shí)人的傾慕。李白用禮贊的口吻稱他“高山安可仰,彼此揖清芬”王維曾把他的像繪制在郢州刺史亭內(nèi),后稱之為“孟亭”,無論在生前死后,孟浩然都享有盛名的。
孟浩然的好詩不僅數(shù)量不多,而且篇幅也多半很簡(jiǎn)短,他所擅長(zhǎng)的詩體,主要是五古和五律。但是,從藝術(shù)的完整、精美來說,他卻完全可以和王維并駕齊驅(qū),各標(biāo)風(fēng)韻。杜甫說他:“賦詩何必多,往往凌鮑謝?!逼と招菡f他:“遇思入詠,不鉤奇抉異,齪齪束人口,若公輸氏當(dāng)巧而不巧者”(《郢州孟亭記》)。都完全合乎事實(shí)。他在盛唐詩人中,年輩較高,比李白、王維大十二歲。他詩集里,還殘留著從初唐到盛唐過渡的痕跡。如《美人分香》、《同張明府碧溪贈(zèng)答》等詩,還有宮體影響。他的某些詩句,也有化用鮑照、謝挑、陰鏗、薛道衡的地方,但是,他化用前人詩句,往往能青出于藍(lán),不著痕跡。在創(chuàng)造盛唐詩歌渾融完整的共同風(fēng)格上,他是有不小貢獻(xiàn)的。因此,李白、杜甫、王維等盛唐詩人對(duì)他都深懷敬意,并給他的詩以相當(dāng)高的評(píng)價(jià)。
今存《孟浩然集》,存詩260余首。今人李景白《孟浩然詩集校注》(巴蜀書社1988年)、徐鵬《孟浩然集校注》(人民文學(xué)出版社1989年),附傳記、歷代評(píng)論資料、著錄考及作品系年等,較為完備。
[注釋]
洞庭湖:在今湖南北部,長(zhǎng)江南岸。
張丞相:一說為張九齡,一說為張說。張九齡,唐玄宗開元二十二年(734)至二十四年(736)為宰相。
湖水平:八月長(zhǎng)江水漲,湖水漫溢,與岸齊平。
平:此指秋天湖水上漲,水面與岸齊平。
涵:包涵,包容。
虛:虛空,即天空。
太清:道家稱天為太清。
氣蒸:水氣蒸騰。
云夢(mèng)澤:即古代云、夢(mèng)二澤。云澤在江北,夢(mèng)澤在江南,后大都淤成了陸地。此指洞庭湖。
撼:撼動(dòng)。此為拍擊之意。
岳陽城:在洞庭湖東岸。
欲濟(jì):想渡過(洞庭湖)。
濟(jì):渡。
楫:船槳。
端居:指隱居,因?yàn)樯嫌惺ッ髦蝗?bào)國(guó),感覺有愧,故曰“恥”。
垂釣者:釣魚的人。
圣明:指升平時(shí)代。古人皆認(rèn)為皇帝圣明則天下太平。
羨魚情:比喻自己有出仕的愿望。這意思是希望得到張九齡的援引?!痘茨献印ふf林訓(xùn)》:“臨淵羨魚,不若歸家織網(wǎng)?!庇帧稘h書·董仲舒?zhèn)鳌?;“古人有言曰,臨淵羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)。”
[譯文 譯意]
八月的洞庭湖水漲得平平滿滿,浩瀚的湖面與天渾然一體。蒸騰的水氣籠罩著廣闊的云夢(mèng)二澤,湖中的波濤拍擊著堅(jiān)固的岳陽古城,我想出仕無人援引,猶如想渡湖卻沒有舟楫一樣,在這圣明之世置閑真使我慚愧不已。坐在岸邊望著垂釣之人,我心中不禁油然而生羨慕之情。
[賞析]
唐玄宗開元二十五年(737 ),張九齡被李林甫排擠,由右丞相貶為荊州長(zhǎng)史。這首詩是張九齡在荊州任上詩人寫給他的。前四句是寫洞庭湖的名句。八月水漲,湖水幾乎與岸平。向湖中看,水天相接,水跟天混合一體,分不清彼此,所以稱“混太清”,“太清”指天。但洞庭湖上的水天相混,與一般的水天相接不一樣。水天相接,還是水是水、天是天,只是人的視力造成的錯(cuò)覺,這里的水天相混,是水與天混而不分,在水與天之間的一段虛空已包含在湖水里,所以是水和天相混了。“氣蒸云夢(mèng)澤 ”,水面上有蒸發(fā)出來的水氣,把虛空包含了,這個(gè)水氣也把整個(gè)云夢(mèng)澤都籠罩了。古代的云夢(mèng)澤 ,在湖北省大江南北,江南為夢(mèng),江北為云, 方圓八九百里,這里泛指圍繞著洞庭湖一帶。接著第四句寫洞庭湖波浪的聲勢(shì)。宋范致明《岳陽風(fēng)土記》,稱洞庭“夏秋水漲,濤聲喧如萬鼓 ”,故稱“波撼岳陽城 ”。岳陽城在洞庭湖東北岸,那兒的岳陽樓是望洞庭湖的勝地。這四句勾勒出了洞庭湖的壯闊景象和湖波的聲勢(shì)。后四句是感懷。“欲濟(jì)無舟楫”,《書·說命上》:“若濟(jì)巨川,用汝作舟楫 ?!泵鎸?duì)洞庭湖,要渡過去卻沒有舟楫,暗喻自己想出仕建功,沒有人引薦?!岸司訍u圣明 ”,端居指平居閑處 ,在圣明時(shí)即太平時(shí),閑著不做事是可恥的?!痘茨献印ふf林訓(xùn)》:“臨河而羨魚 ,不如歸家結(jié)網(wǎng) ?!蹦┞?lián)表示空有羨魚的感情,希望對(duì)方推薦。這首詩的感懷部分,寫得含蓄,不直白求薦。所用典故,與望洞庭湖密切結(jié)合,極為自然,而融化無跡。
這首詩僅用四句話就概括出洞庭湖的浩渺氣勢(shì),寫出洞庭湖波濤洶涌的聲勢(shì) ,抒懷里又要結(jié)合寫景,含蓄不露,雖有所求,但不露求乞相。在寫景上,詩人抓住洞庭湖水勢(shì)大的季節(jié),用“八月”來點(diǎn)明,用“湖水平”說明水勢(shì)的浩大,開頭樸實(shí)而有力。第二句就奇峰突起,概括出洞庭湖的氣魄。洞庭湖的浩渺,不同一般的水天相接 ,原來是“含虛混太清”,湖上的水氣把天和空都包含進(jìn)去了。這才捕捉住了它的特點(diǎn) ,寫出了它的浩渺的氣勢(shì) 。如此還不夠,再加上“氣蒸云夢(mèng)澤 ”,水氣的蒸騰把江南江北的云夢(mèng)澤都籠罩了。這樣寫,還沒有寫足洞庭湖波濤洶涌的聲勢(shì),
于是再加上“波撼岳陽城 ”,使人感到波濤的聲勢(shì)使岳陽城都受到震動(dòng)似的,這才把洞庭湖的特點(diǎn)寫足了。
在抒懷方面,明明是求人引薦,卻沒有一句求薦的話,而是結(jié)合洞庭湖的描寫,用“欲濟(jì)無舟楫 ”來暗示,并說自己不出來做事對(duì)不起這個(gè)時(shí)代。對(duì)方原是宰相,“舟楫”這個(gè)典用得極為得體。