《顏氏家訓(xùn)》新讀02
顏氏家訓(xùn)·教子第二
陳敏昭
(三門峽上陽書院472000)
【題之意】
《教子》篇闡述了對子孫后代的教育問題,認(rèn)為兒童的早期教育非常重要。但是,對于幼兒的教育,必須處理好教育和愛護的關(guān)系,父母對幼兒時期的孩子是非常疼愛的,而過分地溺愛也是有害而無益的。教育孩子必須要有正確的立場,恰當(dāng)?shù)姆椒?,首要的是重視孩子早期的品德教育,因為良好的品德是成人的基礎(chǔ)。
【原文】
上智不教而成,下愚雖教無益,中庸之人①,不教不知也。古者,圣王有胎教之法:懷子三月,出居別宮,目不邪視,耳不妄聽,音聲滋味,以禮節(jié)②之。書之玉版,藏諸金匱③。生子咳嫕,師保固明,孝仁禮義,導(dǎo)習(xí)之矣。凡庶縱不能爾,當(dāng)及嬰稚④,識人顏色,知人喜怒,便加教誨,使為則為,使止則止。比及數(shù)歲,可省笞⑤罰。父母威嚴(yán)而有慈,則子女畏慎而生孝矣。吾見世間,無教而有愛,每不能然;飲食運為,恣⑥其所欲,宜誡翻獎,應(yīng)訶⑦反笑,至有識知,謂法當(dāng)爾。驕慢已習(xí),方復(fù)制之,捶撻至死而無威,忿怒日隆而增怨,逮于成長,終為敗德??鬃釉疲骸吧俪扇籼煨?,習(xí)慣如自然”是也。俗諺曰:“教婦初來,教兒嬰孩?!闭\哉斯語⑧!
【注釋】
①中庸之人:中等智力的人,普通人。②節(jié):約束,限制。③匱:柜子。這個意義后來寫作“柜”。④稚:兒童。⑤笞(chī):用竹杖、荊條打。⑥恣:放縱。⑦訶:同“呵”。怒斥、喝斥。⑧誠哉斯語:主謂倒置。
【今譯】
智力超群的人,不用教育他就能成才;智力遲鈍的人,雖然教育他也沒有用處;智力中常的人,不教育他就不會明白事理。古時候,圣王有所謂胎教的方法:王后懷太子到三個月時,就要搬到專門的房間,不該看的就不看,不該聽的就不聽,音樂、飲食,都按照禮節(jié)制。這種胎教的方法,都寫在玉版上,藏在金柜里。太子生下來到兩三歲時,師保就已經(jīng)確定好了,從那時起開始對他進行孝、仁、禮、義的教育訓(xùn)練。普通平民縱然不能如此,也應(yīng)當(dāng)在孩子知道辨認(rèn)大人的臉色、明白大人的喜怒時,開始加以對他們教誨,叫他去做他就能去做,叫他不做他就不會去做。這樣,等到他長大時,就可不必對他打竹板處罰了。當(dāng)父母的平時威嚴(yán)而且慈愛,子女就會敬畏謹(jǐn)慎,從而產(chǎn)生孝心。我看這人世上,父母不知教育而只是溺愛子女的,往往不能這樣;他們對子女的吃喝玩樂,任意放縱,本應(yīng)告誡子女的,反而獎勵,本應(yīng)呵責(zé),反而面露笑容,等到子女懂事,還以為按道理本當(dāng)如此。子女驕橫傲慢的習(xí)氣已經(jīng)養(yǎng)成了,才去制止它,把子女鞭抽棍打死也樹立不起威信,對子女火氣一天天增加,招致子女的怨恨,等到子女長大成人,終究是道德敗壞??鬃诱f:“少成若天性,習(xí)慣如自然?!北闶沁@個道理。俗話又說:“教媳婦趁新到,教兒子要趕早。”這句話一點不假??!
【原文】
凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪惡;但重于呵怒①,傷其顏色②,不忍楚③撻慘其肌膚耳。當(dāng)以疾病為諭,安得不用湯藥針艾④救之哉?又宜思勤督訓(xùn)者,可愿苛虐于骨肉乎?誠不得已也。
【注釋】
①但:只,僅僅。重:難,不愿意。②顏色:臉色,神色。③楚:荊條,古時用作刑杖。引申為用刑杖打人。④針艾:針灸。有中醫(yī)用針具刺,用艾熏灼。
【今譯】
一般人不去教育子女,也并不是想讓子女去犯罪;只是不愿意看到子女受責(zé)罵而臉色沮喪,不忍心子女被荊條抽打受皮肉之苦罷了。這應(yīng)該用治病來打比方,子女生了病,父母怎么能不用湯藥針艾去救治他們呢?也應(yīng)該為那些勤于督促訓(xùn)導(dǎo)子女的父母想一想,他們難道愿意虐待自己的親骨肉嗎?確實是不得已啊。
【原文】
王大司馬①母魏夫人,性甚嚴(yán)正;王在湓城時,為三千人將,年逾四十,少不如意,猶捶撻之,故能成其勛業(yè)。梁元帝②時,有一學(xué)士,聰敏有才,為父所寵,失于教義:一言之是③,遍于行路④,終年譽之;一行⑤之非,揜⑥藏文飾,冀其自改。年登婚宦⑦,暴慢日滋⑧,竟以言語不擇,為周逖⑨抽腸釁鼓云。
【注釋】
①王大司馬:即王僧辯,字君才,南朝梁人。②梁元帝:即蕭繹(508—554),字世誠。南朝梁皇帝。武帝第七子。③是:正確。④行路:路人。⑤行:做,執(zhí)行。⑥揜:通“掩”。掩蓋,遮蔽。⑦婚宦:結(jié)婚和做官。這里指成年。⑧滋:滋長。⑨周逖:據(jù)《陳書》記載,“其人強暴無信義”。
【今譯】
大司馬王僧辯的母親魏老夫人,品性十分嚴(yán)謹(jǐn)方正;王僧辯在湓城時,是三千士卒的統(tǒng)帥,年紀(jì)也過四十了,但稍微不稱魏老夫人的意,老夫人就用棍棒教訓(xùn)他。所以,王僧辯才能成就功業(yè)。梁元帝的時候,有一位學(xué)士,聰明有才氣,從小被父親寵愛,疏于管教:他若一句話說得漂亮,當(dāng)?shù)陌筒坏媚苁惯^往行人都曉得,一年到頭都掛在嘴上;他若一件事有了閃失,當(dāng)?shù)臑樗侔阏谘诜埏棧M芮那母牡?。學(xué)士成年以后,兇暴傲慢的習(xí)氣是一天賽過一天,終究因為說話不檢點,得罪了周逖,被殺掉后,腸子被抽出,血被拿去涂抹戰(zhàn)鼓。
【原文】
父子之嚴(yán)①,不可以狎②;骨肉之愛,不可以簡③。簡則慈孝不接④,狎則怠慢⑤生焉。由命士以上,父子異宮,此不狎⑥之道也;抑搔癢痛,懸衾篋枕,此不簡之教也⑦。或問曰:“陳亢⑧喜聞君子之遠其子,何謂也?”對曰:“有是也。蓋君子之不親教其子也?!对姟发嵊兄S刺之辭,《禮》有嫌疑之誡,《書》⑩有悖亂之事,《春秋》有邪僻之譏,《易》有備物之象:皆非父子之可通言,故不親授耳?!?span lang="EN-US">
【注釋】
①嚴(yán):威嚴(yán)。②狎:親近而不莊重。③簡:簡慢。④慈孝不接:是說慈和孝不能接觸,就是慈和孝都做不好。⑤怠慢:懈怠輕忽。⑥狎(xiá):狎昵,親昵。⑦抑搔癢痛,懸衾篋枕,此不簡之教也:是說為父母按摩止痛止癢,鋪床疊被,這是不簡慢禮節(jié)的辦法。⑧陳亢:孔子的學(xué)生。⑨《詩》:《詩經(jīng)》的簡稱。儒家經(jīng)典之一。⑩《書》:《尚書》的簡稱。儒家經(jīng)典之一。《春秋》:即編年體《春秋》史。儒家經(jīng)典之一。相傳系孔子依據(jù)魯國史官所編《春秋》整理修訂而成?!兑住罚骸吨芤住返暮喎Q。也稱《易經(jīng)》。儒家重要經(jīng)典之一。相傳為周朝人所作。通言:互相談?wù)摗?span lang="EN-US">
授:傳授。
【今譯】
以父親的威嚴(yán),就不應(yīng)該對孩子過分親昵;以至親的相愛,就不應(yīng)該不拘禮節(jié)。不拘禮節(jié),慈愛孝敬就都談不上了;如果過分親昵,那么放肆不敬之心就會產(chǎn)生。從有身份的讀書人往上數(shù),他們父子之間都是分室居住的,這就是不過分親昵的道理;當(dāng)晚輩的替長輩抓搔,收拾臥具,這就是講究禮節(jié)的道理。有人要問:“陳亢這人很高興聽到君子與自己的孩子保持距離的事,這究竟是什么意思呀?”我要回答說:“不錯啊,大約君子是不親自教授自己孩子的。因為《詩》里面有諷刺罵人的詩句,《禮》里面有不便言傳的告誡,《書》里面有悖禮作亂的記載,《春秋》里面有對淫亂行為的指責(zé),《易》里面有備物致用的卦象,這些都不是當(dāng)父親的可以向自己孩子直接講述的,因此君子不親自教授自己的孩子?!?span lang="EN-US">
【原文】
人之愛子,罕亦能均①;自古及今,此弊多矣。賢俊者自可賞愛,頑魯者亦當(dāng)矜憐②,有偏寵者,雖欲以厚之,更所以禍之。共叔之死,母實為之。趙王③之戮,父實使之。劉表④之傾宗覆族,袁紹⑤之地裂兵亡,可為靈龜⑥明鑒也。
【注釋】
①均:同樣。此處有一視同仁之意。②矜憐:憐憫,同情。③趙王:即趙隱王如意。漢高祖與戚姬所生之子。④劉表(142—208):字景升,東漢末山陽高平(位于今山東魚臺東北)人。東漢遠支皇族。⑤袁紹(?—202):字本初,東漢末汝南汝陽(位于今河南商水西南)人。在與各地勢力的混戰(zhàn)中,據(jù)有冀、青、幽、并四州,成為當(dāng)時地廣兵多的割據(jù)勢力。建安五年(公元200年)在官渡為曹操所敗,不久病死。⑥靈龜:龜名。舊時用以占卜。
【今譯】
人們喜愛自己的孩子,卻很少有能夠一視同仁的。從古到今,這中間的弊端可夠多了。那聰穎伶利又漂亮的孩子,當(dāng)然值得賞識喜愛,那愚蠢遲鈍的孩子,也應(yīng)該對他憐憫同情才是,有那偏寵孩子的人,雖然想以自己的愛厚待他,反而以此加害他。共叔段的死,實際就是他母親造成的。趙王如意的被殺,實際是他的父親造成的。其他如劉表的宗族傾覆,袁紹的兵敗地失,這些事例都像靈龜、明鏡一樣可供借鑒啊。
【原文】
齊朝有一士大夫,嘗謂吾曰:“我有一兒,年已十七,頗曉書疏①,教其鮮卑語及彈琵琶,稍欲通解,以此伏②事公卿,無不寵愛,亦要事也。”吾時俯而不答。異哉,此人之教子也!若由此業(yè),自致③卿相,亦不愿汝曹為之。
【注釋】
①書疏:奏疏、信札之類。②伏:通“服”。③致:到。
【今譯】
齊朝有一位士大夫,曾經(jīng)對我說:“我有個孩子,現(xiàn)在已經(jīng)17歲了,非常通曉公文的書寫,我教他講鮮卑語、彈奏琵琶,他逐漸地快掌握了,用這些特長去為王公們效勞,沒有不喜歡他的,這也是一件緊要的事啊。”我當(dāng)時低著頭,沒有作回答。這個人教育孩子的方法,真令人詫異??!假如因干這種職業(yè),就可當(dāng)上宰相,我也不愿讓你們?nèi)ジ伞?span lang="EN-US">
聯(lián)系客服