以媒介與載體為標(biāo)準(zhǔn),文學(xué)通??梢苑譃榭陬^文學(xué)與書(shū)面文學(xué)兩種形態(tài)。前者以“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系為紐帶, 具有口頭性的基本特征;后者以“寫(xiě)—讀” 關(guān)系為紐帶, 具有書(shū)面性的基本特征。就其整體而言, 基于“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系的口語(yǔ)講述與基于“寫(xiě)—讀” 關(guān)系的文字書(shū)寫(xiě),成為中國(guó)古代白話小說(shuō)兩種不同的生成方式,它們促成了白話小說(shuō)表達(dá)方式、傳播媒介、文化載體、文化意蘊(yùn)的變遷。在白話小說(shuō)生成過(guò)程中,“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系和“寫(xiě)—讀”關(guān)系往往相輔相成,形成互動(dòng)關(guān)系,或同時(shí)或先后或交替地催生、促長(zhǎng)、重塑甚至再創(chuàng)小說(shuō)文本。
一、口頭文學(xué)與書(shū)面文學(xué)
20世紀(jì)30—40年代,美國(guó)哈佛大學(xué)教授米爾曼·帕里(MilmanParry,1902—1935)及其學(xué)生阿爾伯特·洛德(AlbertBatesLord,1912—1991)提出“口頭程式理論”(Thetheoryoforal-formulaiccomposition),亦稱“口頭詩(shī)學(xué)”(oralpoetics)??陬^詩(shī)學(xué)旨在揭示典籍在文字寫(xiě)定之前的生成方式與變異形態(tài),研究文學(xué)的口頭編創(chuàng)與傳布形態(tài)及其同書(shū)面文本的聯(lián)系。作為人文科學(xué)和社會(huì)科學(xué)研究的一種獨(dú)特的理論與方法,口頭詩(shī)學(xué)尤其在“口頭傳統(tǒng)”(oraltradition)研究領(lǐng)域(包括詩(shī)歌及其他口頭表演樣式),取得了極為豐碩的成果,產(chǎn)生了相當(dāng)廣泛的影響。借鑒現(xiàn)代西方口頭詩(shī)學(xué)的視角、理論和方法,有助于我們深入審視中國(guó)古代白話小說(shuō)的生成、傳播的歷史過(guò)程,也有助于我們重新評(píng)判中國(guó)古代白話小說(shuō)的文化價(jià)值。
以媒介與載體為標(biāo)準(zhǔn),文學(xué)通??梢苑譃榭陬^文學(xué)與書(shū)面文學(xué)兩種形態(tài)。口頭文學(xué)是一種口耳相傳的文學(xué)形態(tài)(在這個(gè)意義上也可以稱為“口傳文學(xué)”),信息的發(fā)出者與信息的接受者兩個(gè)主體之間以口語(yǔ)(“語(yǔ)言”)為載體和媒介,以“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系為紐帶,得以生成、演述、觀聽(tīng)、流布口頭文本。與之相對(duì)應(yīng),書(shū)面文學(xué)則是一種“手眼相傳”的文學(xué)形態(tài)(在這個(gè)意義上也可以稱為“書(shū)寫(xiě)文學(xué)”),信息的發(fā)出者與信息的接受者兩個(gè)主體之間以文字為載體和媒介,以“寫(xiě)—讀”關(guān)系為紐帶,得以生成、書(shū)寫(xiě)、閱讀、流傳書(shū)面文本。
大要言之,口頭文學(xué)具有口頭性的基本特征,書(shū)面文學(xué)則具有書(shū)面性的基本特征。二者相對(duì)的內(nèi)在差異,主要體現(xiàn)在以下四個(gè)方面。(一)口頭性基于口語(yǔ)(“語(yǔ)言”)的表達(dá)方式,形成“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系;而書(shū)面性基于文字的表達(dá)方式,形成“寫(xiě)—讀”關(guān)系。(二)口頭性具有現(xiàn)場(chǎng)演述的特征,演述者與觀聽(tīng)者總是進(jìn)行“面對(duì)面”的即時(shí)交流,文本的生成是一種“演述中的創(chuàng)編”(composition-in-performance)過(guò)程,觀聽(tīng)者可以直接參與文本的創(chuàng)編活動(dòng);而書(shū)面性則具有非現(xiàn)場(chǎng)演述的特征,書(shū)寫(xiě)者與閱讀者分別處于兩個(gè)不同的時(shí)空,沒(méi)有現(xiàn)實(shí)的直接交流,文本的生成受到書(shū)寫(xiě)者與期待讀者之間復(fù)雜關(guān)系的制約。(三)口頭性具有可復(fù)制性特征,口頭演述的程式性、群體性等要素滲透到口頭文本從內(nèi)容到形式的各個(gè)層面;而書(shū)面性具有不可復(fù)制性特征,因此原創(chuàng)性、個(gè)別性等要素滲透到書(shū)面文本從內(nèi)容到形式的各個(gè)層面。(四)口頭性具有非典范性(或稱“非規(guī)范性”)、流變性的特征,口頭文本始終是一種片斷的、雜糅的、前后不一致的非定本形式(即“非定型文本”),因此總是呈現(xiàn)為多文本形態(tài),體現(xiàn)出非權(quán)威性;而書(shū)面性則具有典范性(或稱“規(guī)范性”)、穩(wěn)定性的特征,書(shū)面文本總是以完整的、清晰的、首尾貫通的定本形式(即“定型文本”)加以呈現(xiàn),構(gòu)成單一(或唯一)的文本形態(tài),體現(xiàn)出權(quán)威性。
從文學(xué)生成史、發(fā)展史來(lái)看,口頭文學(xué)與書(shū)面文學(xué)呈現(xiàn)出錯(cuò)綜復(fù)雜的局面。在未有文字之前,已先有口頭文學(xué),在這個(gè)意義上可以說(shuō),口頭文學(xué)是一切書(shū)面文學(xué)之祖。而在已有文字之后,口頭文學(xué)與書(shū)面文學(xué)則始終并行不悖,相互交融,呈現(xiàn)出一種與時(shí)俱進(jìn)的互動(dòng)關(guān)系。在文學(xué)史上,既有口頭文學(xué)轉(zhuǎn)寫(xiě)為書(shū)面文學(xué)的現(xiàn)象,口頭文學(xué)因此成為書(shū)面文學(xué)的母體;也有書(shū)面文學(xué)演化為口頭文學(xué)的現(xiàn)象,書(shū)面文學(xué)因此成為口頭文學(xué)的藍(lán)本。即使在同一個(gè)故事文本的演變過(guò)程中,我們也常??梢钥吹娇陬^文學(xué)與書(shū)面文學(xué)的這種共生現(xiàn)象。因此,從古至今,在任何地區(qū),無(wú)論書(shū)面文學(xué)如何發(fā)達(dá),口頭文學(xué)仍然生生不息,始終有著生成、演述、觀聽(tīng)與流布的空間。
一般認(rèn)為,中國(guó)古代小說(shuō)可以分為兩大系統(tǒng)或兩大文體類型,即文言小說(shuō)與白話小說(shuō)。與文言小說(shuō)相區(qū)別,中國(guó)古代的白話小說(shuō),追本溯源,其最初的源頭應(yīng)是口頭文學(xué),歷史悠久的“說(shuō)話”伎藝是孕育白話小說(shuō)的溫床,這是學(xué)術(shù)界的共識(shí)。但是時(shí)至今日,我們所能看到的僅僅是說(shuō)話伎藝的歷史遺存物——“話本”,而當(dāng)年“說(shuō)話”時(shí)書(shū)場(chǎng)的現(xiàn)場(chǎng)展現(xiàn)方式和展現(xiàn)過(guò)程,我們已無(wú)法親眼睹視,親耳聆聽(tīng),而只能憑借歷史想象加以虛擬性的復(fù)原。作為“說(shuō)話”的歷史遺存物,現(xiàn)存的敦煌講唱話本以及宋元明清說(shuō)唱話本,絕非說(shuō)話現(xiàn)場(chǎng)口頭演述故事的真實(shí)呈現(xiàn),充其量也只能說(shuō)是由文字記錄的口頭文學(xué)。而口頭文學(xué)一經(jīng)文字記錄,便脫離了用口語(yǔ)在演述中創(chuàng)編的語(yǔ)境,轉(zhuǎn)寫(xiě)為書(shū)面文學(xué),并進(jìn)而形成了定本。當(dāng)然,作為轉(zhuǎn)寫(xiě)本,這些脫胎于口頭文學(xué)的書(shū)面文學(xué),無(wú)疑還保留著許多口頭文學(xué)的印跡、血脈和基因,足以讓我們借鑒口頭詩(shī)學(xué)的視角、理論與方法,據(jù)以破譯、擬想其原初的口頭文學(xué)狀貌,并復(fù)原白話小說(shuō)生成與演變的生動(dòng)狀貌。
二、基于“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系的中國(guó)古代白話小說(shuō)的生成方式
就其整體而言,基于“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系的口語(yǔ)講述與基于“寫(xiě)—讀”關(guān)系的文字書(shū)寫(xiě),成為中國(guó)古代白話小說(shuō)兩種不同的生成方式,它們不僅促成白話小說(shuō)表達(dá)方式、傳播媒介、文化載體的改變,更重要的是,還促成白話小說(shuō)文化意蘊(yùn)的蛻變。
與說(shuō)話伎藝相因相成的“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系,必然帶給白話小說(shuō)與生俱來(lái)的基因與胎記。鄭樵《通志》卷四九《樂(lè)略》說(shuō):“又如稗官之流,其理只在唇舌間。”羅燁《醉翁談錄·舌耕敘引》說(shuō):“講論處不僀搭、不絮煩,敷演處有規(guī)模、有收拾。冷淡處提掇得有家數(shù),熱鬧處敷演得越久長(zhǎng)?!彼^“唇舌間”,所謂“講論”、“敷演”、“提掇”,都指明說(shuō)書(shū)場(chǎng)上說(shuō)話藝人的口頭講述方式。這種口頭語(yǔ)言的臨場(chǎng)性、散漫性、趣味性等特性,長(zhǎng)期潛移默化地制約著、塑造著白話小說(shuō)的文體面貌和文體趣味。古代白話小說(shuō)普遍具有的那些文體面貌和文體趣味,如體制套路化、情節(jié)模式化、結(jié)構(gòu)松散性、人物平面化、語(yǔ)言雷同化等,我們都能在“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系的語(yǔ)境中得到很好的解釋。白話小說(shuō)的這種文體面貌和文體趣味,學(xué)界概括為“說(shuō)書(shū)體”,并已經(jīng)進(jìn)行了相當(dāng)精彩的研究,在此毋須贅述。
值得注意的是,在說(shuō)話伎藝中,“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系明確地要求說(shuō)者在未說(shuō)之前,便假定現(xiàn)場(chǎng)的聽(tīng)者就是期待讀者(或“隱含讀者”);在既說(shuō)之時(shí),又是將吸引聽(tīng)者觀聽(tīng)故事視為主要的傳播方式和接受方式的。因此,說(shuō)書(shū)場(chǎng)上聽(tīng)者的廣泛性、群體性、流動(dòng)性、娛樂(lè)性等特征,始則借助于說(shuō)者的講述,以口語(yǔ)為載體和媒介,繼而借助于記錄者、改編者的書(shū)寫(xiě),以文字為載體和媒介,轉(zhuǎn)化為白話小說(shuō)的重要特性,從而使白話小說(shuō)文本成為民間敘事的一種典范文本。這種民間敘事特征,自然成為許多從書(shū)場(chǎng)直接脫胎而出或據(jù)書(shū)場(chǎng)講述故事改編而成的白話小說(shuō)的鮮明印記,甚至還可以成為一些非書(shū)場(chǎng)語(yǔ)境生成的白話小說(shuō)(如《歧路燈》、《紅樓夢(mèng)》等)的敘事特征。
同民間敘事特征直接相關(guān),古代白話小說(shuō)與生俱來(lái)地秉賦了大眾文化的文化屬性。明弘治間庸愚子(蔣大器)《三國(guó)志通俗演義序》稱:“前代嘗以野史作為評(píng)話,令瞽者演說(shuō),其間言辭鄙謬,又失之于野,士君子多厭之。”所謂“失之于野”,指的就是瞽者演說(shuō)的評(píng)話作為一種原生態(tài)白話小說(shuō),呈現(xiàn)出鮮明的大眾文化屬性。白話小說(shuō)無(wú)論是故事、思想還是形式,都具有鮮明的大眾文化特征,或者至少是以大眾文化為表征、為指向的。在這一意義上,古代白話小說(shuō)堪稱大眾文化的產(chǎn)物和大眾文化的讀本。在古代白話小說(shuō)中積蓄著豐厚的大眾文化滋養(yǎng),使之成為“國(guó)民性”或民族精神的象征。
我們不妨舉一個(gè)習(xí)見(jiàn)的例子為證。在古代白話小說(shuō)中,隨處可見(jiàn)因果報(bào)應(yīng)(簡(jiǎn)稱“果報(bào)”)的母題。這一母題與儒家傳統(tǒng)的“福善禍淫”觀念有著深層的聯(lián)系?!渡袝?shū)·湯誥》有“天道福善禍淫”之說(shuō),《周易·坤·文言》有“積善之家,必有余慶;積不善之家,必有余殃”之說(shuō)。東漢以后,佛教傳入中土,佛教的因果觀念與儒家傳統(tǒng)的福善禍淫之說(shuō)一拍即合,流衍成為傳播久遠(yuǎn)的民間話語(yǔ),即所謂“善有善報(bào),惡有惡報(bào)”。在歷代的說(shuō)書(shū)場(chǎng)上,信仰的道德化與道德的信仰化相輔相成,“善有善報(bào),惡有惡報(bào)”的民間話語(yǔ)發(fā)揮了其潛在的文化權(quán)力,形成古代白話小說(shuō)中的因果報(bào)應(yīng)母題,即所謂“殃祥果報(bào)無(wú)虛謬,咫尺青天莫遠(yuǎn)求”、“勸君莫作虧心事,古往今來(lái)放過(guò)誰(shuí)”等等。如“三言二拍”中就有大量因果報(bào)應(yīng)故事,在反復(fù)的敘事中強(qiáng)化了因果報(bào)應(yīng)觀念的大眾文化品格。
在古代社會(huì),包括因果報(bào)應(yīng)觀念在內(nèi)的白話小說(shuō)敘事意蘊(yùn),產(chǎn)生了極為廣泛而深遠(yuǎn)的道德教化效果。清人錢大昕感慨地說(shuō):“古有儒、釋、道三教,自明以來(lái),又多一教,曰小說(shuō)。小說(shuō)演義之書(shū),未嘗自以為教也,而士大夫、農(nóng)工商賈,無(wú)不習(xí)聞之,以至兒童婦女不識(shí)字者,亦皆聞而如見(jiàn)之,是其教較之儒、釋、道而更廣也?!边@種廣泛而深遠(yuǎn)的道德教化效果,也進(jìn)一步強(qiáng)化了白話小說(shuō)的大眾文化屬性。
三、基于“寫(xiě)—讀”關(guān)系的中國(guó)古代白話小說(shuō)的生成方式
而在明清時(shí)期由“寫(xiě)—讀”關(guān)系生成的文人小說(shuō)中,卻有意構(gòu)置了非因果模式,消解了“因果報(bào)應(yīng)這樣一種以傳統(tǒng)道德為基礎(chǔ)的預(yù)言人生成敗的先驗(yàn)?zāi)J?,以此?lái)顯示理性說(shuō)教的蒼白無(wú)力”。這一現(xiàn)象鮮明地彰顯出,在白話小說(shuō)生成過(guò)程中,寫(xiě)者無(wú)論是記錄、改編還是創(chuàng)作,都借助于脫離說(shuō)話伎藝語(yǔ)境的“寫(xiě)—讀”關(guān)系,將書(shū)面文字的選擇性、文飾性、規(guī)范性等特性,強(qiáng)行地滲透到所有白話小說(shuō)文本之中,從而顯示出寫(xiě)者無(wú)所不在的話語(yǔ)權(quán)威。在說(shuō)書(shū)場(chǎng)上,說(shuō)者借助口語(yǔ)演述,的確可以任由自身的主體意向,演繹書(shū)史文傳中的故事,甚至做到“肆為出入”,“以暢其胸中”。但是在“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系中,說(shuō)者的主觀性演繹更多地是隨機(jī)的、流動(dòng)的,而且往往要受到現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)眾的娛樂(lè)需求和文化水平的直接制導(dǎo),甚至強(qiáng)行干預(yù),從而削弱了說(shuō)者的話語(yǔ)權(quán)威。而當(dāng)寫(xiě)者將口語(yǔ)演述的故事轉(zhuǎn)寫(xiě)為文字時(shí),或者當(dāng)寫(xiě)者無(wú)所依傍地直接用文字書(shū)寫(xiě)故事時(shí),由此而生成的白話小說(shuō)文本,便體現(xiàn)出寫(xiě)者穩(wěn)定的、堅(jiān)實(shí)的、強(qiáng)烈的話語(yǔ)權(quán)威特征,寫(xiě)者得以一廂情愿地引導(dǎo)、制約、感染讀者。寫(xiě)者充分發(fā)揮文字書(shū)寫(xiě)的主體性、優(yōu)越性、封閉性等特征,使之所具有的話語(yǔ)權(quán)威達(dá)到了說(shuō)者可望而不可及的強(qiáng)度。
在“寫(xiě)—讀”關(guān)系中,寫(xiě)者不需要像“聽(tīng)—說(shuō)”關(guān)系中的說(shuō)者那樣極力吸引、討好、娛悅聽(tīng)者,而是超越于讀者之外,甚至凌駕于讀者之上,可以對(duì)讀者頤指氣使,甚至可以強(qiáng)橫地要求讀者接受自身寫(xiě)作的文本,因此寫(xiě)者具有一種至高無(wú)上的話語(yǔ)權(quán)威。于是,在由“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系生成的白話小說(shuō)中,說(shuō)者為取悅聽(tīng)者所習(xí)用的那些套路或程式,便成為寫(xiě)者為強(qiáng)化自身的主體形象而強(qiáng)烈拒斥、極力貶抑的“俗套”。例如,由“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系所制約,在說(shuō)書(shū)場(chǎng)上,為了討好聽(tīng)者,說(shuō)書(shū)人喜好大量“使砌”,即中斷故事敘述,插入一些“插科打諢開(kāi)玩笑一類的滑稽話”,以便活躍現(xiàn)場(chǎng)氣氛,調(diào)動(dòng)聽(tīng)眾興趣。但是現(xiàn)存的宋元小說(shuō)話本中卻很少見(jiàn)到使砌的痕跡,這應(yīng)該是小說(shuō)話本由口頭文學(xué)轉(zhuǎn)寫(xiě)為書(shū)面文學(xué)時(shí)被寫(xiě)者人為地刪棄了。又如,說(shuō)書(shū)場(chǎng)上常用“入話”的程式,借以遷延正話開(kāi)講的時(shí)間,以招攬聽(tīng)眾,而現(xiàn)存宋元小說(shuō)話本卻大多刪除情節(jié)性的入話,僅僅保留篇首詩(shī)詞,“大概編集者(或刊印者)主觀上認(rèn)為入話只適合‘說(shuō)話’伎藝表現(xiàn)方式而不太適合于閱讀”,因此刊落了說(shuō)書(shū)中原有的情節(jié)性入話。在這個(gè)意義上,荷蘭學(xué)者伊維德(WildL.Idema)認(rèn)為,小說(shuō)在敘事方式上的種種“鄙陋”,恰恰是以中國(guó)文化為基礎(chǔ)的精心結(jié)撰,是“文人對(duì)口頭傳統(tǒng)技巧的精致化”。
而且,“寫(xiě)—讀”關(guān)系明確地要求寫(xiě)者在寫(xiě)作之前和寫(xiě)作之時(shí),便假定書(shū)齋、船艙等封閉、獨(dú)立空間中的讀者是期待讀者。例如現(xiàn)存最早的小說(shuō)話本集《六十家小說(shuō)》(即《清平山堂話本》),共分六集,分別標(biāo)名為《雨窗》、《長(zhǎng)燈》、《隨航》、《欹枕》、《解閑》、《醒夢(mèng)》。這些標(biāo)名明顯地指向?qū)懻邞蚁氲拈喿x情境及其期待讀者的類型:《雨窗》、《長(zhǎng)燈》,喻指困守書(shū)齋、長(zhǎng)夜難眠的讀者;《隨航》、《欹枕》,喻指臥起船艙、羈旅行役的讀者;《解閑》、《醒夢(mèng)》,喻指局促家居、百無(wú)聊賴的讀者?!皩?xiě)—讀”關(guān)系還明確地要求寫(xiě)者預(yù)想小說(shuō)寫(xiě)定之后,是以吸引期待讀者的閱讀作為主要的傳播方式和接受方式的。如美國(guó)學(xué)者何谷理(RobertE.Hegel)說(shuō):小說(shuō)作者不過(guò)是為少數(shù)“同一階層的人一定范圍內(nèi)的受過(guò)高度教育的文人,提供一種自我表達(dá)與審美欣賞的方式”。日本學(xué)者磯部彰也認(rèn)為,中國(guó)古代小說(shuō)的編者和出版者并非為不識(shí)字的社會(huì)底層民眾來(lái)編纂和出版小說(shuō),而是以具有閱讀能力和購(gòu)買能力的讀書(shū)人等作為基本的接受對(duì)象的,這成為古代小說(shuō)創(chuàng)作和改編的原動(dòng)力。于是,在“寫(xiě)—讀”關(guān)系中,封閉、獨(dú)立空間中讀者的唯一性、個(gè)體性、靜止性、消遣性等特征,以文字作為唯一媒介,轉(zhuǎn)化為白話小說(shuō)的重要特性,使之成為文人敘事的一種典范文本。這種文人敘事的特征,甚至可以滲透到一些從書(shū)場(chǎng)脫胎而出的白話小說(shuō)之中,使這些白話小說(shuō)構(gòu)成多音齊鳴的敘事結(jié)構(gòu)。
同文人敘事特征密切相關(guān)的,便是現(xiàn)存的大量白話小說(shuō)文本充滿著濃郁的文人趣味。17世紀(jì)以后文人獨(dú)創(chuàng)的白話小說(shuō)更是如此。美國(guó)學(xué)者何谷理說(shuō):“文人小說(shuō)家,或者夏志清所謂的學(xué)者型小說(shuō)家,利用小說(shuō)這一形式以滿足具體的知識(shí)分子需要:社會(huì)政治評(píng)論、哲學(xué)探討、自我表白、甚至僅為娛悅自己或賓朋?!逼鋵?shí),即使在從書(shū)場(chǎng)脫胎而出的白話小說(shuō)中,我們也常??梢钥吹竭@種文人趣味與大眾文化之間的對(duì)峙、矛盾、不相和諧等緊張關(guān)系,這甚至造成后人對(duì)這些白話小說(shuō)文本進(jìn)行多重解讀的可能。例如,同樣是《三國(guó)志演義》、《水滸傳》、《西游記》、《金瓶梅》等白話小說(shuō),胡適等人津津樂(lè)道的是它們與民間傳統(tǒng)一脈相承,認(rèn)定它們是通俗文學(xué);而浦安迪(AndrewH.Plaks)等美國(guó)學(xué)者卻主張將“四大奇書(shū)”等視為“文人小說(shuō)”(literarynovels),認(rèn)定“四大奇書(shū)”等是以文人士大夫?yàn)樽x者的成熟小說(shuō),蘊(yùn)含著極為豐厚的文人思想與文人觀念。由此我們可以說(shuō),正是文人趣味與大眾文化之間的對(duì)峙、矛盾、不相和諧等緊張關(guān)系,構(gòu)成古代白話小說(shuō)多元性、多向性、多義性的閱讀空間,從而大大擴(kuò)充了白話小說(shuō)文本的文化內(nèi)涵。在明末至清代文人案頭創(chuàng)作的白話小說(shuō)中,這種文人趣味更是如水四注,使白話小說(shuō)直溯中國(guó)古代抒情傳統(tǒng)之源,納入中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)譜系之中。
四、中國(guó)古代白話小說(shuō)“說(shuō)—聽(tīng)”與“寫(xiě)—讀”兩種生成方式的互動(dòng)關(guān)系
綜上所述,“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系與“寫(xiě)—讀”關(guān)系是中國(guó)古代白話小說(shuō)的兩種相互對(duì)應(yīng)、迥然有異的生成方式,強(qiáng)有力地促成了白話小說(shuō)表達(dá)方式、傳播媒介、文化載體乃至文化意蘊(yùn)的變遷。但是如果進(jìn)一步深入考察,我們就不難看到,在古代白話小說(shuō)生成過(guò)程中,“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系和“寫(xiě)—讀”關(guān)系的二元對(duì)立,更多地是一種理想狀態(tài)(或稱“假想狀態(tài)”),實(shí)際上二者往往相輔相成,形成互動(dòng)關(guān)系,或同時(shí)或先后或交替地催生、促長(zhǎng)、重塑甚至再創(chuàng)小說(shuō)文本。在這一意義上我們可以說(shuō),真正構(gòu)成中國(guó)古代白話小說(shuō)的生成方式的,并不是“說(shuō)—聽(tīng)”和“寫(xiě)—讀”之間的對(duì)立關(guān)系,而是二者之間的互動(dòng)關(guān)系。中國(guó)古代白話小說(shuō)“說(shuō)—聽(tīng)”與“寫(xiě)—讀”兩種生成方式的互動(dòng)關(guān)系,至少呈現(xiàn)出以下兩種表現(xiàn)形式。第一種表現(xiàn)形式,“說(shuō)—聽(tīng)”與“寫(xiě)—讀”兩種生成方式交替出現(xiàn),共同促成并推進(jìn)白話小說(shuō)文本的生成、變異、定型與衍生。現(xiàn)存各種講述三國(guó)故事的小說(shuō)文本,就是這種表現(xiàn)形式的生動(dòng)案例。前代文人撰寫(xiě)以供閱讀的《三國(guó)志》、《資治通鑒》等歷史文本,成為北宋時(shí)期說(shuō)書(shū)藝人“說(shuō)三分”的藍(lán)本?!罢f(shuō)三分”的藝人借助于說(shuō)書(shū)場(chǎng)上“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系的生成方式,派生出各種各樣的小說(shuō)文本———既有口耳相傳的口頭文本,也有文字記錄的“秘本”。這些小說(shuō)文本雖然早已亡佚,但是在元至治年間刊刻的《三國(guó)志平話》中,還可以隱約地看到它們遺留下的胎記和片斷。因此,《三國(guó)志平話》無(wú)疑是“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系與“寫(xiě)—讀”關(guān)系混融的產(chǎn)物,而且在當(dāng)時(shí)及后代,它既可以作為說(shuō)書(shū)藝人說(shuō)話時(shí)依據(jù)的底本,也可以作為社會(huì)大眾閱讀的簡(jiǎn)易讀本,“一身而二任焉”?!度龂?guó)志平話》以及同它類似或文字略為豐贍的三國(guó)故事的刻本與寫(xiě)本流傳之時(shí),三國(guó)故事仍然以口頭講述的方式在社會(huì)上廣泛流行,生成諸多說(shuō)唱性質(zhì)的口頭文本或文字文本。孫楷第曾依據(jù)嘉靖本《三國(guó)志傳》的文體特征,推測(cè)其“原本或者是《三國(guó)志詞話》”。其后由某一位寫(xiě)者的再創(chuàng)作,明嘉靖年間刊刻的《三國(guó)志演義》,集元末以來(lái)一百多年三國(guó)故事口頭講述與文字傳錄之大成,成為意趣通貫、結(jié)構(gòu)完整、文字流暢的可供閱讀的白話小說(shuō)文本。但即使如此,三國(guó)故事也并沒(méi)有因?yàn)椤度龂?guó)志演義》小說(shuō)的大量刊刻而定于一鼎,而仍然借助于說(shuō)唱伎藝在社會(huì)上廣為傳播,形成豐富多彩的三國(guó)故事口頭文本?,F(xiàn)存清乾隆元年(1736)抄本《三國(guó)志玉璽傳》,大約是問(wèn)世于明清之際的一部彈唱《三國(guó)志演義》的彈詞唱本,它既是彈詞藝人對(duì)由“寫(xiě)—讀”關(guān)系生成的《三國(guó)志演義》的口頭化改寫(xiě),也是抄本寫(xiě)定者對(duì)由“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系生成的彈詞唱本所做的書(shū)面化改寫(xiě)。而毛綸、毛宗崗父子假托獲得《三國(guó)志演義》“古本”,對(duì)明代業(yè)已基本定型的《三國(guó)志演義》小說(shuō)文本進(jìn)行刪改批注,在清康熙年間重新刊刻問(wèn)世,這顯然體現(xiàn)出以“寫(xiě)—讀”關(guān)系生成小說(shuō)文本的典型方式。其后,清代揚(yáng)州、蘇州、北京、河南等地講說(shuō)《三國(guó)》評(píng)話的藝人,大抵以毛本《三國(guó)志演義》為藍(lán)本,加以口頭演繹,由“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系而衍生出眾多新的小說(shuō)文本,即所謂“評(píng)詞”。這些“評(píng)詞”經(jīng)由文字記錄和加工整理,又在“寫(xiě)—讀”關(guān)系的制約中生成可供閱讀的新的小說(shuō)文本。綰結(jié)而言,“說(shuō)三分”———《三國(guó)志平話》———《三國(guó)志詞話》———明本《三國(guó)志演義》———《三國(guó)志玉璽傳》———毛本《三國(guó)志演義》———“評(píng)詞”,這些三國(guó)故事文本構(gòu)成一條白話小說(shuō)演變的歷史鏈條。而現(xiàn)存的每一種三國(guó)故事小說(shuō)文本,無(wú)疑都具有雙重文化品格:它既是“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系的化石,也是“寫(xiě)—讀”關(guān)系__的結(jié)晶。借鑒口頭詩(shī)學(xué)的理論與方法,仔細(xì)辨析這些小說(shuō)文本中“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系與“寫(xiě)—讀”關(guān)系的構(gòu)成因素及其錯(cuò)綜交融的現(xiàn)象,有助于我們深入透視白話小說(shuō)深厚而復(fù)雜的文化內(nèi)涵。第二種表現(xiàn)形式,“說(shuō)—聽(tīng)”與“寫(xiě)—讀”兩種生成方式同時(shí)作用,作為小說(shuō)文本生成的兩種傳統(tǒng),在同一時(shí)空情境中,共同制約著寫(xiě)者(包括記錄者、改編者和創(chuàng)作者)的文字書(shū)寫(xiě)。陳汝衡曾推測(cè),宋元時(shí)期說(shuō)書(shū)故事刊刻成小說(shuō)文本有兩種途徑:一些宋元小說(shuō)話本,是讀書(shū)人“聽(tīng)說(shuō)唱回來(lái),根據(jù)藝人講說(shuō)的故事內(nèi)容,改頭換面,大力加工,使成為今日現(xiàn)存的文字優(yōu)美、情節(jié)生動(dòng)的短篇話本的”;而一些講史話本,則可能是說(shuō)書(shū)人師徒口耳相傳的底本,經(jīng)過(guò)輾轉(zhuǎn)傳抄,流落到社會(huì)上被公開(kāi)出來(lái),書(shū)坊老板為著謀利,“就請(qǐng)教文士們把這些話本整理加工,重新編寫(xiě)”,刊刻成書(shū)。就前一種途徑而言,讀書(shū)人在書(shū)場(chǎng)上聽(tīng)說(shuō)唱時(shí),與說(shuō)書(shū)人形成“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系,在記憶中建構(gòu)了藝人講說(shuō)的故事內(nèi)容———這是一種隱性小說(shuō)文本,因?yàn)樗鼉H存在于言語(yǔ)層面,而未形諸文字層面。而讀書(shū)人在書(shū)齋里進(jìn)行記錄、改寫(xiě)時(shí),他在盡可能詳盡地回憶藝人講說(shuō)的故事內(nèi)容的同時(shí),又與心目中的期待讀者形成“寫(xiě)—讀”關(guān)系,最終建構(gòu)出文字書(shū)寫(xiě)的顯性小說(shuō)文本。就后一種途徑而言,文士用文字重新編寫(xiě)小說(shuō)文本時(shí),一方面以由“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系所生成的說(shuō)書(shū)藝人師徒口耳相傳的底本作為藍(lán)本,一方面與他心目中的期待讀者形成“寫(xiě)—讀”關(guān)系,進(jìn)行構(gòu)思、整理、寫(xiě)作,二者持續(xù)“對(duì)話”的結(jié)果,最終生成專供閱讀的小說(shuō)文本。無(wú)論是哪一種途徑,在白話小說(shuō)文本的生成過(guò)程中,“說(shuō)—聽(tīng)”與“寫(xiě)—讀”都成為形影相隨、共同作用的生成方式。馮夢(mèng)龍的話本小說(shuō)集“三言”的生成過(guò)程,可以作為第二種表現(xiàn)形式的精彩例證。在“三言”的眾多小說(shuō)文本中,馮夢(mèng)龍以宋、元、明時(shí)期的說(shuō)話故事文本為藍(lán)本,用書(shū)面文字的書(shū)寫(xiě)形態(tài)重新編創(chuàng)話本,既有意地保留說(shuō)話故事的一些口頭文學(xué)特征,在每一部小說(shuō)文本中,“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系的痕跡幾乎無(wú)所不在;同時(shí)也自覺(jué)地引入基于“寫(xiě)—讀”關(guān)系的藝術(shù)思維方式,進(jìn)行文字書(shū)寫(xiě)的再創(chuàng)造,在每一部小說(shuō)文本中灌輸文人階層的思想、觀念和趣味?!叭浴钡倪@一生成方式,僅僅從“說(shuō)話的”與“看官”(亦作“看倌”)兩個(gè)稱謂在小說(shuō)文本中的普遍存在,也可以略見(jiàn)一斑。“說(shuō)話的”原本指書(shū)場(chǎng)上的說(shuō)書(shū)人,這應(yīng)毫無(wú)異義。那么“看官”指什么呢?“看官”一詞始見(jiàn)于宋元之際羅燁《醉翁談錄·小說(shuō)開(kāi)辟》:“舉斷模按,師表規(guī)模,靠敷演令看官清耳?!奔热皇恰扒宥?,則應(yīng)該是“聽(tīng)眾”,為什么稱為“看官”呢?原來(lái),“看”在這里是觀看并聆聽(tīng)故事演述的意思。在白話小說(shuō)賴以生成的“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系中,“說(shuō)話的”原本應(yīng)該與“聽(tīng)話的”相對(duì)稱,而說(shuō)書(shū)人將聽(tīng)眾稱為“看官”,充分體現(xiàn)出說(shuō)話伎藝現(xiàn)場(chǎng)演述的表演藝術(shù)特征。說(shuō)書(shū)人在書(shū)場(chǎng)上演述故事時(shí),不由自主地感受到惟恐失去聽(tīng)眾的焦慮,因此他要不斷地“現(xiàn)身”,聲情并貌地與“看官”直接交流,激發(fā)看官的情緒與熱情,調(diào)動(dòng)看官的好奇心與注意力,在迎合看官的同時(shí)打動(dòng)看官。而當(dāng)“聽(tīng)—說(shuō)”的口頭文本轉(zhuǎn)寫(xiě)成“寫(xiě)—讀”的文字文本時(shí),書(shū)寫(xiě)者面對(duì)的是迥然而異的接受對(duì)象——虛擬的“讀者”,于是“看官”的身份便從“觀看并聆聽(tīng)故事演述”者轉(zhuǎn)變?yōu)椤伴喿x小說(shuō)文本”者。在說(shuō)書(shū)人現(xiàn)場(chǎng)演述時(shí),看官原本是現(xiàn)實(shí)的、直接的接受對(duì)象;而在書(shū)寫(xiě)者案頭寫(xiě)作時(shí),看官則轉(zhuǎn)化成虛擬的、間接的接受對(duì)象。于是,在“三言”文本中,“說(shuō)話的”與“看官”之間的關(guān)系,就從說(shuō)書(shū)場(chǎng)上現(xiàn)實(shí)存在的“說(shuō)—聽(tīng)”關(guān)系,轉(zhuǎn)變成案頭書(shū)寫(xiě)時(shí)虛擬存在的“寫(xiě)—讀”關(guān)系,呈現(xiàn)為書(shū)寫(xiě)者(即虛擬的“說(shuō)話的”)與其理想的接受者(即虛擬的“看官”)之間想象性的交流模式。限于學(xué)識(shí),本文對(duì)中國(guó)古代小說(shuō)“說(shuō)—聽(tīng)”與“讀—寫(xiě)”兩種生成方式及其互動(dòng)關(guān)系的討論,僅僅淺嘗輒止。但即使從這些非常淺顯的心得中也可以看出,深入探討古代小說(shuō)“說(shuō)—聽(tīng)”與“讀—寫(xiě)”兩種生成方式及其互動(dòng)關(guān)系,既有利于揭示白話小說(shuō)文體特性的內(nèi)在根源,也是闡釋白話小說(shuō)文體內(nèi)涵的極佳視角,還是探究中國(guó)古代白話小說(shuō)傳播與接受過(guò)程的重要論題。本文旨在“拋磚”,竭誠(chéng)盼望“引玉”。
以上文章原載于《學(xué)術(shù)研究》2014年第12期,文章不代表《學(xué)術(shù)研究》立場(chǎng)。
聯(lián)系客服