九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
朋友結(jié)婚份子錢隨多少?新加坡人也愁這事兒!





以下視頻建議在wifi環(huán)境下觀看!祝您生活愉快!









朋友結(jié)婚份子錢隨多少?新加坡人也愁這事兒!


Wedding hongbao guide for the clueless

來看看新加坡人參加婚禮給多少份子錢


Whenever accountant Ryan Loh, 28, gets invited to a wedding reception, he checks with his friends to find out how much money he should put in the red packet, or hongbao, for the happy couple.


Ryan Loh是新加坡一位28歲的會計,只要收到婚宴請?zhí)秃团笥褌兒嫌嬙摲舛嗌倜骖~的紅包給這對快樂的新人。


And if the banquet is at an upmarket hotel, he would give more.


如果婚宴是在豪華酒店舉辦的,那他就得大出血了。


Guests at Chinese wedding dinners traditionally give the newlyweds a hongbao as a gift.


作為一項傳統(tǒng),參加婚禮的賓客們都要給新婚夫婦送上一封紅包作為賀禮。


It used to be that guests would check with older friends or relatives to prepare an appropriate amount but, of late, wedding sites and netizens have been uploading wedding hongbao rates, giving clueless adults another resource to use.


在以前,參加婚禮的客人們會請教年長一些的親朋好友,看看到底多少才算合適的數(shù)目。現(xiàn)在婚慶網(wǎng)和網(wǎng)民都會曬出目前的婚禮紅包行情,供摸不著頭腦的人參考。


Many newly married couples the site consulted lamented about financial losses they incurred from hosting a wedding banquet.


一家婚慶網(wǎng)站的發(fā)言人說有時候賓客們即便給了紅包,新人也會虧錢。


'For example, a family of two parents and three teenagers may give a hongbao of only $250, but the actual cost for five people easily amounts to $100 per person, or a total of $500,' said the spokesman.


“舉個例子,兩個大人帶三個小孩,封一個250新元(1163元人民幣)的紅包,但是實際花在每位賓客上的錢隨隨便便都會超過100新元(465元人民幣),五個人加起來就是500新元(2327元人民幣)?!?/strong>


'With inflation and rising costs, wedding banquets are getting more expensive to hold, so the difference in prices becomes magnified with time,' said the spokesman.


這位網(wǎng)站發(fā)言人說,把通貨膨脹和物價水平上升算進(jìn)去,現(xiàn)在的婚宴成本是越來越高。


Young adults my paper spoke to said they consider factors other than venues when deciding how much to give. If she were to attend the wedding of a close friend, teacher Yeo Siok Ee, 26, said she would give at least $50 more. Mr Loh said he would always make sure the final figure he gives contains the number eight. 'The number is considered auspicious by the Chinese, so I use it to give my blessings to the newlyweds,' he said.


某位報業(yè)集團(tuán)員工說,比起婚宴舉辦地點,他們封多少紅包還有其它考慮因素。26歲的教師Yeo Siok Ee說如果是參加很要好的朋友的婚禮,至少要多給50新元(多給233元人民幣)。Loh先生說自己無論給多少,末位數(shù)字一定要是8,他說雖然這是華人的迷信,不過希望用這個數(shù)字給新人們送上自己的祝福。


Some also feel that hongbao should be given if a guest is unable to attend a wedding dinner after indicating earlier that he could. Ms Lynette Tan, founder of wedding blog littleweddingdiary.com, said that in such cases, the amount given should be about 80 per cent of the going rate. If a confirmation has been made, the wedding couple will still have to pay the full cost even if the guests do not turn up, she explained. Ms Tan added that some believe that giving a hongbao despite a no-show shows that the guest was sincere about wanting to attend the dinner. 'Therefore, the hongbao cash should not be too little.'


有些人覺得如果事先說好要來參加婚禮,但是臨時有事不能來,紅包還是一定要給的。某婚禮博客創(chuàng)始人Lynette Tan說,如果有事去不了,就給80%的紅包。她說即便和新人們打過招呼不能去,婚禮還是要照辦,費用還是要照花。Tan小姐還說有些人覺得不參加婚禮但給紅包能夠顯得客人們誠心。所以她建議這些紅包千萬不能封得太寒酸。







本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服