幽默作家多蘿西派克,有一次耐心聽一位毫無逝默感的人發(fā)表感想。這位毫無幽默感的人說:我真受不了(I can’t bear)。多蘿西派克說了句:“哦?真有趣,你母親就能。 (英語中bear一詞,當(dāng)“忍受”解,亦可當(dāng)“生育”、“生產(chǎn)”解,此處為雙關(guān)語。)
可見不少幽默內(nèi)容和方式涉及英語學(xué)習(xí),間接說明了英語的某些特點,同學(xué)們可以形象而又饒有興趣地認(rèn)識這些特點,從而增強(qiáng)語憋,但不少學(xué)習(xí)英語的同學(xué)在閱讀英語幽默時,對既無生詞,又無新的文法現(xiàn)象的文章,對話,字面意義似已理解,但未知何笑之有,覺得平淡無味。
其實,學(xué)習(xí)莢浯,語法、詞匯等難度莫過于幽默難。英語幽默與講英語的民族的政治經(jīng)濟(jì),歷史文化及風(fēng)土人情有著密切的關(guān)系。英語幽默很大一部分是在詞上作文章,即文字游戲,其主要方式有以下三種:
一、雙關(guān)
即俗語所說的一語雙關(guān)。一個詞在句中有雙重含義,可作兩種解釋,以造成一種滑稽、幽默的效果。正因為它有雙重意思,一語雙關(guān),因而翻譯比較困難,這是雙關(guān)的主要特點.例如:
1.…Which runs faster,heat or cold.
…Heat runs faster,because you can easily catch cold.
原來catch cold是感冒的意思.人們經(jīng)常會cateh cold,而從未聽說過catch heat,不言而喻heat比cold跑得快了.
2.An ambassador(大使)is an honest man who lies abroad(在國外)for the good of the country.
句中l(wèi)ies可解作“說謊”,也可解作.“住在”。一語雙關(guān),風(fēng)趣,但譯成中文時,卻無法保留其雙關(guān)意義,那是因為以上兩種意義都無法缺少。
二、一詞多義
英語中有不少詞在不同情況下可有不同解釋,如不特別注意,容易引起誤解,或讓人趁機(jī)鉆空子。這時,我們不妨根據(jù)上下文內(nèi)容采判斷該詞在此處的含義。當(dāng)然,在沒有上下文或語言環(huán)境的條件下,要弄清其含義便沒有可能了。如以下短文:
A man suddenly saw that his house was on fire,He dashedto the telephone and phoned the fire station,shouting that hishouse was on fire.
“How can we get there?”the fireman asked.
“Don't you have your red truck any more?”the mall replied.
文中的消防人員問,“How can we get there?”(我們怎樣到那里?)本意應(yīng)該是:“你家住在哪里?我們該走哪條路?”等意思,而這位家中起火的人心急火燎,誤認(rèn)為:“我們該用什么交通工具?”故問了一句:“難道你們不再有紅汽車(指消防車)了?”這個幽默就在How上做文章。
三、諧音
即發(fā)音相同或相近。由于諧音詞只是在語音上有共同之處,而在詞義上迥然有別,運(yùn)用恰當(dāng),可獲得很好的效果,例如:
1.…knock,khock.…Who’s it?…No bell.…Who?Nobel?
I don’t know you.…That's why I kaocked.
來訪者叩門是因門上無鈴No bell之緣故,屋中人誤解成一位名叫Nobel的人來訪.于是,便出現(xiàn)了上述笑話。(No bell與Nobel同音)
2.…Why is Sunday the strongest day in a week?
...Because the rest are week days.
句中week與weak(虛弱的)同音,正與strong形成反義.
下面還有幾則類似以上三種表達(dá)方式的幽默語言,請指出屬手哪一種方式,并找出傳達(dá)幽默信息的詞或短語。
1.A man rushed i nto a restaurant one morning and said to the waitress behind the counter,“Will the pancakes(煎餅)be long?”
The waitress replied,“No,they are always round”
2.…What’s the first lette r in“yellow”?
…“Y”.
…Because I want to know.
3.Elevator operator:Step out,son.
Little boy:What makes you call me?!皊on”?
Elevator operator.Well,I brought you up,didn't?
聯(lián)系客服