我們能夠一眼看穿英語字典,英語百科,是剽竊永樂大典,證據(jù)就是他的數(shù)學(xué),科學(xué)術(shù)語庫,是乾隆時期江南話的直接拼音
那么,對于語言文字,我們首先看字體,其次字庫
上貼說了,英語是乾隆時期,通過滿文簡單改造而來的
最簡單的做法,就是把滿文的寫法,旋轉(zhuǎn)九十度即可
實際上是同一套字庫,只不過因為當(dāng)時印刷技術(shù)提高,滿文印刷難度大,滿人不得不改用英文字庫
現(xiàn)在猶太,希伯來字母的字體,依然完全保留康熙時期滿文風(fēng)格
天干 10 數(shù),地支 12 數(shù)
入聲 10 數(shù),出聲 12 數(shù)
學(xué)計算機的都知道,類,父類,英語翻譯為 foo
我們查乾隆時期的中英字典,原來
foo 是江南話,父親,父母的父
father 是清初滿語的發(fā)音
滿是一種宗教,滿教
因此滿人的姓名,是一種宗教命名方式
例如,葉赫那拉
葉赫是地名,部落名
那拉是氏族名
這是因為,古代兩軍對陣,需要先報山頭,山門,然后部落稱呼,江湖稱呼
例如,常山趙子龍,山東及時雨
特別注意單詞 mandarin
這是滿文的意思,不是指漢語,中文
也就是說,所有的英語單詞,我們都能找到他們的中文,滿文詞源
牛頓,泰勒,華盛頓,林肯,他們的英語學(xué)習(xí),重點學(xué)習(xí)代碼
在康熙乾隆時期的英語,首先是速記符號
然后重點選擇易經(jīng),音樂,中醫(yī),其次是軍工科技
所有的西方數(shù)學(xué)符號,起初都是英語速記符號
最后形成信息交換碼,密碼學(xué),代碼學(xué),信號學(xué)
簡單的說,首先把洪武正韻的一萬個字,都用規(guī)律代碼編號
然后重點編輯永樂大典,大明會典圖文格式的資料,看圖說話即可
所以早期英語字典,其實都不是字典,而是帶圖片的百科全書
早期英語字典,全部都是有圖片的
例如,林肯從小讀的,就是永樂大典大典翻譯后的百科全書字典
林肯和曾國藩是親兄弟關(guān)系
所以曾國藩的滿人氏族形式,名字,要按照上述規(guī)則理解
曾國藩字伯涵,伯涵就是伯拉罕的音譯
這個起源于蒙古三十一姓的阿不罕氏
最后,說一下先生一詞
顏師古是注解史記時說先生一詞的
在董仲舒之前,漢代一直使用秦代的顓頊歷,由董仲舒主持設(shè)計
元始前 104 年,董仲舒逝世
董仲舒去世當(dāng)年,司馬遷就跟壺遂等人上書,建議重新制定歷法
在建議書中,司馬遷敬稱董仲舒為董生
初唐的顏師古,注釋這段記載時,解釋到,這里的生,指先生
一般來說,古文用先字描述人,都是指去世的
所以顏師古的意思,先生是指剛剛?cè)ナ赖亩偈?/p>
在滿清民國時期,漢人被剝奪了受教育權(quán),是無法讀到原版古書的
漢人讀到的文字,是華夏古籍,翻譯成數(shù)種四夷語言后,最后一道,翻譯回中文
那么,在顒琰時期,日本人開始翻譯洪武正韻時,拼音語言使用二字以上表達(dá),就亂用先生這個詞匯
這樣,日語的老師,定義為先生
再次強調(diào),活著的人,不能叫先生
大家可以叫我道士,道長,主持,老道,道人,真人,這些都可以的
聯(lián)系客服