The internet is changing language less than curmudgeons fear
網(wǎng)絡(luò)正在改變語(yǔ)言,但與老頑固們所擔(dān)心的程度相差甚遠(yuǎn)
fear
v. 擔(dān)心;恐懼
assume
v. 想當(dāng)然地認(rèn)為
digital
adj. 數(shù)字的,數(shù)碼的
equivalent
n. 對(duì)等的人或物
詞性拓展:equivalent(adj. 相等的)
fixed
adj. 固定的
point
v. 用手指;指向
variable
adj. 多變的
randomly
adv. 隨機(jī)地
restrained
adj. 克制的
acquire
v. 得到,獲得
imitate
v. 效仿
regard A as B
把 A 看作是 B
frequent
adj. 常見(jiàn)的
error-filled
adj. 滿(mǎn)是錯(cuò)誤的
長(zhǎng)難句解析
A computer simulation proved that a mix of strong and weak ties — close-knit groups existing in a larger sea — allowed language-change “leaders” to disseminate updates to the wider population.
一個(gè)計(jì)算機(jī)模擬結(jié)果顯示,強(qiáng)連帶和弱連帶的結(jié)合,即關(guān)系緊密的群組存在于一個(gè)更大的社群中,能使語(yǔ)言變化的“引領(lǐng)者“將新興用語(yǔ)傳播給更多人。
這句話的主干為 A computer simulation proved that ...。其中,主語(yǔ)是 A computer simulation,謂語(yǔ)動(dòng)詞是 proved,that 引導(dǎo)了一個(gè)賓語(yǔ)從句。這個(gè)賓語(yǔ)從句的主語(yǔ)是 a mix of strong and weak ties,后面破折號(hào)中間的部分是插入語(yǔ),用來(lái)解釋說(shuō)明前面的 a mix of strong and weak ties。從句的謂語(yǔ)是 allowed,后面的部分是從句的賓語(yǔ)。
這篇文章中,作者的觀點(diǎn)是網(wǎng)絡(luò)對(duì)語(yǔ)言的改變程度比老頑固們擔(dān)心地要少,并用了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的變遷、emoji 的類(lèi)型、大眾寫(xiě)作的特點(diǎn)等例子來(lái)論證了這一觀點(diǎn)。
問(wèn):怎么理解 speech was all there was 這句話?
答:這句話的結(jié)構(gòu)是主系表 定語(yǔ)從句。其中,speech 是主語(yǔ),was 是系動(dòng)詞,all 作表語(yǔ),后面是省略了 that 的定語(yǔ)從句。第一個(gè) was 是系動(dòng)詞,表示“是”什么。第二個(gè) was 相當(dāng)于 existed,all there was 指的就是所有存在的情況。所以這句話的意思是,人們具備的所有能力就是說(shuō)話。
聯(lián)系客服