《老子》原文與譯文
第一章
1 道可道,非常道。名可名,非常名2 。
2 無(wú),名天地之始。有,名萬(wàn)物之母。
3 故常無(wú),欲以觀其妙。常有,欲以觀其徼。
4 此兩者同出而異名,同謂之玄。
5 玄之又玄,眾妙之門。
譯文
1 道可以說(shuō),但不是通常所說(shuō)的道。名可以起,但不是通常所起的名
2 可以說(shuō)他是無(wú),因?yàn)樗谔斓貏?chuàng)始之前;也可以說(shuō)他是有,因?yàn)樗侨f(wàn)物的母親。
3 所以,從虛無(wú)的角度,可以揣摩他的奧妙。從實(shí)有的角度,可以看到他的蹤跡。
4 實(shí)有與虛無(wú)只是說(shuō)法不同,兩者實(shí)際上同出一源。這種同一,就叫做玄秘。
5 玄秘而又玄秘??!宇宙間萬(wàn)般奧妙的源頭。
第二章
1 天下皆知美之為美,斯惡矣。皆知善之為善,斯不善矣。
2 有無(wú)相生,難易相成,長(zhǎng)短相形,高下相傾,音聲相和,前后相隨。
3 是以圣人處無(wú)為之事,行不言之教。
4 萬(wàn)物作焉而不為始,生而不有,為而不恃,功成而不居。
5 夫唯不居,是以不去。
譯文
1 天下的人都知道以美為美,這就是丑了。都知道以善為善,這就是惡了。
2 有和無(wú)是相互依存的,難和易是相互促成的,長(zhǎng)和短互為比較,高和下互為方向,聲響和 回音相呼應(yīng),前邊與后邊相伴隨。
3 所以,圣人從事的事業(yè),是排除一切人為努力的事業(yè);圣人施行的教化,是超乎一切言語(yǔ) 之外的教化。
4 他興起萬(wàn)物卻不自以為大,生養(yǎng)而不據(jù)為己有,施予而不自恃其能,成了也不自居其功。
5 他不自居其功,其功卻永恒不滅。
第三章
1 不尚賢,使民不爭(zhēng)。
2 不貴難得之貨,使民不為盜。
3 不見(jiàn)可欲,使民心不亂。
4 是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。
5 常使民無(wú)知無(wú)欲,使夫智者不敢為也。
6 為無(wú)為,則無(wú)不治。
譯文
1 不崇尚賢能之輩,方能使世人停止?fàn)幎贰?/p>
2 不看重珍奇財(cái)寶,方能使世人不去偷竊。
3 不誘發(fā)邪情私欲,方能使世人平靜安穩(wěn)。
4 所以,圣人掌管萬(wàn)民,是使他們心里謙卑,腹里飽足,血?dú)獾?,筋骨?qiáng)壯。
5 人們常常處于不求知、無(wú)所欲的狀態(tài),那么,即使有賣弄智慧的人,也不能胡作非為了。
6 遵從無(wú)為之道,則沒(méi)有不太平之理。
第四章
1 道沖而用之,久不盈,淵兮似萬(wàn)物之宗。
2 挫其銳,解其紛,和其光,同其塵,湛兮似或存。
3 吾不知其誰(shuí)之子,象帝之先3。
譯文
1 道,空虛無(wú)形,其大能卻無(wú)窮無(wú)盡,淵遠(yuǎn)深?yuàn)W啊,像是萬(wàn)物的祖宗。
2 放棄自以為是的銳氣,擺脫紛紜萬(wàn)象的迷惑,和于你生命的光中,認(rèn)同你塵土的本相,你 便能在幽幽之中,看到他那似有似無(wú)的存在。
3 我不知道有誰(shuí)產(chǎn)生他,他先于一切有形之帝。
第五章
1 天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗。圣人不仁,以百姓為芻狗。
2 天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動(dòng)而愈出。
3 多言數(shù)窮,不如守中。
譯文
1 天地不理會(huì)世上所謂的仁義,在其看來(lái),萬(wàn)物是祭神用的稻草狗。圣人也不理會(huì)世 上所謂的仁義,在他眼里,百姓是祭神用的稻草狗。
2 天地之間,不正像一個(gè)冶煉的風(fēng)箱嗎?虛靜而不窮盡,越動(dòng)而風(fēng)越多。
3 話多有失,辭不達(dá)意,還是適可而止為妙。
第六章
1 谷神不死,是謂玄牝。
2 玄牝之門,是謂天地根。
3 綿綿若存,用之不勤。
譯文
1 幽悠無(wú)形之神,永生不死,是宇宙最深遠(yuǎn)的母體。
2 這個(gè)母體的門戶,便是天地的根源。
3 冥冥之中,似非而是,延綿不絕,用之不盡。
第七章
1 天長(zhǎng)地久。天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生。
2 是以圣人后其身而身先,外其身而身存。
3 非以其無(wú)私邪?故能成其私。
譯文
1 天長(zhǎng)地久。天地之所以能長(zhǎng)久,因?yàn)樗蛔载澴砸嫫渖阅荛L(zhǎng)生。
2 同理,圣人把自己置于最后,他反而在前;把自身置之度外,他反而長(zhǎng)存。
3 這不正是由于他無(wú)私,反而成全了他的私嗎?
第八章
1 上善若水。水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng)。
2 處眾人之所惡,故幾于道。
3 居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。
4 夫唯不爭(zhēng),故無(wú)尤。
譯文
1 最高的善像水一樣。水善于滋養(yǎng)萬(wàn)物,而不與萬(wàn)物相爭(zhēng)。
2 它處身于眾人所厭惡的地方,所以跟道很相近。
3 居身,安于卑下;存心,寧?kù)o深沉;交往,有誠(chéng)有愛(ài);言語(yǔ),信實(shí)可靠;為政,天下歸 順;做事,大有能力;行動(dòng),合乎時(shí)宜。
4 唯有不爭(zhēng)不競(jìng),方能無(wú)過(guò)無(wú)失。
第九章
1 持而盈之,不如其已。
2 揣而銳之,不可常保。
3 金玉滿堂,莫之能守。
4 富貴而驕,自遺其咎。
5 功成名遂身退,天之道。
譯文
1 抓在手里冒尖兒流,自滿自溢,不如罷了吧。
2 千錘百煉的鋒芒,也長(zhǎng)不了的。
3 金玉滿堂,你能守多久呢?
4 富貴而驕,是自取災(zāi)禍?。?/p>
5 大功成了,名份有了,自己便隱去,這正是上天之道。
第十章
1 載營(yíng)魄抱一,能無(wú)離乎?
2 專氣致柔,能如嬰兒乎?
3 滌除玄覽,能無(wú)疵乎?
4 愛(ài)國(guó)治民,能無(wú)為乎?
5 天門開(kāi)闔,能為雌乎?
6 明白四達(dá),能無(wú)知乎?
7 生之蓄之,生而不有,為而不恃,長(zhǎng)而不宰,是謂玄德。
譯文
1 誰(shuí)能使靈魂與真道合一,毫無(wú)離隙呢?
2 誰(shuí)能使血?dú)庾兊萌犴?,像嬰兒一樣呢?/p>
3 誰(shuí)能洗凈內(nèi)心的雜念,透亮如明鏡呢?
4 愛(ài)民掌權(quán),誰(shuí)能舍己順道、無(wú)為而治呢?
5 運(yùn)用心智,誰(shuí)能因應(yīng)天意、如雌隨雄呢?
6 明白通達(dá),誰(shuí)能超越人智、擺脫知識(shí)呢?
7 那創(chuàng)造并養(yǎng)育這個(gè)世界的,他創(chuàng)造養(yǎng)育并不強(qiáng)行占有,他無(wú)所不為卻不自恃其能,他是萬(wàn) 物之主而不任意宰制。這真是深不可測(cè)的恩德?。?/p>
第十一章
1 三十輻共一轂,當(dāng)其無(wú),有車之用。
2 埏埴以為器,當(dāng)其無(wú),有器之用。
3 鑿戶牖以為室,當(dāng)其無(wú),有室之用。
4 故有之以為利,無(wú)之以為用。
譯文
1 三十根輻條集中在車軸穿過(guò)的圓木上,圓木有空的地方,才對(duì)車有用處(可行 走)。
2 揉合黏土制成器皿,上面有空的地方,才有器皿的用處(能容納)。
3 為房屋安窗戶,窗戶有空的地方,才對(duì)房屋有用處(取光亮)。
4 有形者對(duì)人們有利益,是由于無(wú)形者的功用啊。
第十二章
1 五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁打獵令人心發(fā)狂,難得 之貨令人行妨。
2 是以圣人之治也,為腹不為目,故去彼取此。
譯文
1 繽紛的色彩使人眼睛昏花,變幻的音響使人耳朵發(fā)聾,豐腴的美食使人口味敗 壞,馳騁打獵令人心意狂蕩,珍奇財(cái)寶令人行為不軌。
2 所以圣人掌管萬(wàn)民,是給他們內(nèi)在的充實(shí),不是給他們外在的愉悅。據(jù)此而取舍。
第十三章
1 寵辱若驚,貴大患若身。
2 何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。
3 何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無(wú)身,吾有何患?
4 故貴以身為天下,若可寄天下。愛(ài)以身為天下,若可托天下。
譯文
1 得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安,最大的禍患是看重肉身性命。
2 為什么說(shuō)得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安呢?寵是來(lái)自上面的,得到時(shí)吃驚,失去時(shí)也吃驚,所 以說(shuō)得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安。
3 為什么說(shuō)最大的禍患是看重肉身性命呢?我有大禍患之憂慮,是因?yàn)槲矣腥馍硇悦?全;及至我把肉身性命置之度外,我還有什么禍患可憂慮呢?
4 所以,舍棄肉身性命去為天下的人,堪為普天下的寄托;舍棄肉身性命去愛(ài)天下的人,堪 得普天下的信靠。
第十四章
1 視之不見(jiàn)名曰夷,聽(tīng)之不聞名曰希,摶之不得名曰微。
2 此三者不可致詰4,故混而為一。
3 其上不 ,其下不昧。
4 繩繩兮不可名,復(fù)歸于無(wú)物。
5 是謂無(wú)狀之狀,無(wú)象之象,是謂惚恍。
6 迎之不見(jiàn)其首,隨之不見(jiàn)其后。
7 執(zhí)古之道,以御今之有,能知古始,是謂道紀(jì)。
譯文
1 看見(jiàn)而不曉得,叫做“夷”;聽(tīng)到而不明白,叫做“希”;摸索而不可得,叫做 “微”。
2 “夷希微”三者,不可思議,難究其竟,所以它們混而為一。
3 在他之上不再有光明,在他之下不再有黑暗。
4 難以言說(shuō)的無(wú)限延綿啊,又復(fù)歸于空虛無(wú)物。
5 他是沒(méi)有狀態(tài)的狀態(tài),沒(méi)有形象的形象,叫做恍惚。
6 迎面看不見(jiàn)他的先頭,追蹤抓不著他的尾跡。
7 秉持上古之道,可以把握當(dāng)今萬(wàn)有,知道其由來(lái)始末,這便是大道的要領(lǐng)了。
第十五章
1 古之善為道者,微妙玄通,深不可識(shí)。夫唯不可識(shí),故強(qiáng)為之容:
2 豫兮若冬涉川,猶兮若畏四鄰,儼兮其若客,渙兮若冰之釋,敦兮其若樸,曠兮其若谷, 混兮其若濁。
3 孰能濁以靜之徐清?孰能安以動(dòng)之徐生?
4 保此道不欲盈。夫唯不盈,故能敝而新成。
譯文
1 古時(shí)候善于行道的人,其微妙玄通,真是深不可識(shí)。由于深不可識(shí),只好勉強(qiáng)來(lái)形 容他:
2 其審慎好像冬天過(guò)江,謹(jǐn)守好像畏懼四鄰,恭敬嚴(yán)肅如同作客,流逸瀟灑如同化冰,純樸 得好像未經(jīng)雕琢,曠達(dá)得好像高山空谷,敦厚得好像渾沌不清。
3 誰(shuí)能沉淀混濁的,使之漸漸清澈呢?誰(shuí)能啟動(dòng)僵死的,使之徐徐復(fù)活呢?
4 持守此道的人,是不會(huì)自滿自溢的。唯有不自滿自溢,才能在凋敝死亡中成為新人。
第十六章
1 致虛極,守靜篤。萬(wàn)物并作,吾以觀其復(fù)。
2 夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。
3 歸根曰靜。
4 靜曰復(fù)命。
5 復(fù)命曰常5,
6 知常曰明。
7 不知常,妄作,兇。
8 知常容,容乃公,
9 公乃全,全乃天,天乃道,
10 道乃久,沒(méi)身不殆。
譯文
1 內(nèi)心虛化到極點(diǎn),持守安靜到純一,我就能在萬(wàn)物的篷蓬勃勃中,看出其來(lái)龍去 脈。
2 萬(wàn)物紛紜百態(tài),都復(fù)歸其本根。
3 回到本根就叫平靜安息。
4 平靜安息便是復(fù)歸了真生命。
5 復(fù)歸了真生命便是永恒。
6 認(rèn)識(shí)永恒便是光明。
7 不認(rèn)識(shí)永恒,就會(huì)任意妄為,后果兇險(xiǎn)。知常曰明。
8 認(rèn)識(shí)了永恒,就能萬(wàn)事包容。萬(wàn)事包容,就能公義坦蕩。
9 公義坦蕩,則為完全人。完全人,則與天同。與天同,就歸入道了。
10 歸入道,可就長(zhǎng)久了,即使肉身消失,依然平安無(wú)恙。
第十七章
1 太上,下不知有之。其次,親而譽(yù)之。其次,畏之。其次,侮之。
2 信不足焉,有不信焉。
3 悠兮其貴言,功成事遂,百姓皆謂我自然。
譯文
1 至高至善的掌權(quán)者,人們仿佛感覺(jué)不到其存在。次一等的,贏得人們的親近贊 譽(yù)。再次的,使人們畏懼害怕。更次的,遭人們侮慢輕蔑。
2 信實(shí)不足,才有不信。
3 悠悠然大道之行,無(wú)須發(fā)號(hào)施令,大功告成之后,百姓都視之為自然而然的事,說(shuō):我們 本來(lái)就是這樣的??!
第十八章
1 大道廢,有仁義。
2 智慧出,有大偽。
3 六親不和,有孝慈。國(guó)家昏亂,有忠臣。
譯文
1 大道廢棄了,才出現(xiàn)仁義。
2 智慧出來(lái)了,才有大偽詐。
3 六親不和,才大講孝慈。國(guó)家昏亂,才呼喚忠臣。
第十九章
1 絕圣棄智,民利百倍。絕仁棄義,民復(fù)孝慈。絕巧棄利,盜賊無(wú)有。
2 此三者以為文不足,故令有所屬:見(jiàn)素抱樸。
3 少私寡欲,絕學(xué)無(wú)憂。
譯文
1 棄絕成功與智慧,對(duì)人民有百倍的好處。棄絕仁義的說(shuō)教,人民就會(huì)復(fù)歸孝慈。棄 絕技巧與功利,就不會(huì)有盜賊為患。
2 然而,用這三者作誡律是不夠的,一定要讓人心有所歸屬才行,就是:認(rèn)識(shí)生命的本根, 持定存在的本原。
3 使自我越來(lái)越少,使欲望越來(lái)越淡。拒絕人間的學(xué)問(wèn),保持無(wú)憂無(wú)慮的心。
第二十章
1 唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。
2 荒兮其未央哉!眾人熙熙,如享太牢,如春登臺(tái)。
3 我獨(dú)泊兮其未兆,沌沌兮如嬰兒之未孩, 兮若無(wú)所歸。
4 眾人皆有余,而我獨(dú)若遺。我愚人之心也哉!
5 俗人昭昭,我獨(dú)昏昏。俗人察察,我獨(dú)悶悶。
6 澹兮其若海, 兮若無(wú)止。眾人皆有以,而我獨(dú)頑且鄙。
7 我獨(dú)異于人,而貴食母。
譯文
1 恭維與呵斥,相差有多遠(yuǎn)?贊美與厭惡,區(qū)別在哪里?人所畏怕的,不能不畏怕啊。
2 荒野啊,廣漠無(wú)際!眾人熙熙攘攘,像是在享受盛大的宴席,像是登上了歡樂(lè)的舞臺(tái)。
3 唯獨(dú)我渾然無(wú)覺(jué),好像不曾開(kāi)化的樣子;混混沌沌,像初生嬰兒還不知嘻笑的時(shí)候;疲憊 沮喪,像是四處流浪無(wú)家可歸的人。
4 眾人都自得自滿流溢而出,唯獨(dú)我仿佛遺失了什么。我真是愚笨人的心腸??!
5 世俗的人個(gè)個(gè)明明白白,唯獨(dú)我一個(gè)昏昏然然。世俗的人個(gè)個(gè)斤斤計(jì)較,唯獨(dú)我一個(gè)馬虎 不清。
6 大水蕩蕩淼如海,高風(fēng)習(xí)習(xí)行無(wú)蹤。眾人都有一套本事,唯獨(dú)我又沒(méi)用又頑固。
7 我這樣與眾不同,是把吃喝母親,看得高于一切??!
第二十一章
1 孔德之容,惟道是從。
2 道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象?;匈忏辟猓渲杏形?。
3 窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
4 自今及古,其名不去,以閱眾甫。
5 吾何以知眾甫之狀哉?以此。
譯文
1 最高的道德形態(tài),是徹底順從道。
2 道作為存在物,完全是恍恍惚惚的。恍惚之中有形象,恍惚之中有實(shí)在。
3 在他的深遠(yuǎn)幽暗中,有一個(gè)精神存在著。這個(gè)精神至真至切,充滿了信實(shí)。
4 從古到今,他的名字從不消失,好叫人們看到萬(wàn)物之父。
5 我怎么曉得萬(wàn)物之父呢?就是由他而來(lái)。
第二十二章
1 曲則全,枉則直,洼則盈,敝則新,少則得,多則惑。
2 是以圣人抱一為天下式6。
3 不自見(jiàn)故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故長(zhǎng)。
4 夫唯不爭(zhēng),故天下莫能與之爭(zhēng)。
5 古之所謂曲則全者,豈虛言哉?誠(chéng)全而歸之。
譯文
1 受屈辱的,可得成全;受冤枉的,可得伸直;低洼的得充滿,將殘的得新生,缺乏 的便獲得,富有的便迷惑。
2 所以,圣人與道合一,做天下人認(rèn)識(shí)上天的器具。
3 不自以為能看見(jiàn),所以看得分明。不自以為是,所以是非昭彰。不求自己的榮耀,所以大 功告成。不自以為大,所以為天下王。
4 正因?yàn)椴粻?zhēng)不競(jìng),天下沒(méi)有能與之爭(zhēng)競(jìng)的。
5 古人說(shuō)“受屈辱必得成全”的話,豈是虛構(gòu)的嗎?那確實(shí)得成全者,天下便歸屬他。
第二十三章
1 希言,自然。
2 故飄風(fēng)不終朝,驟雨不終日。孰為此者?天地。天地尚不能久,而況于人乎?
3 故從事于道者同于道,德者同于德,失者同于失。
4 同于道者,道亦樂(lè)得之。同于德者,德亦樂(lè)得之。同于失者,失亦樂(lè)得之。
5 信不足焉,有不信焉。
譯文
1 少說(shuō)話,合乎自在本相。
2 狂風(fēng)刮不了一清晨,暴雨下不了一整天。興起風(fēng)雨的是誰(shuí)呢?是天地。天地都不能長(zhǎng)久, 何況人呢?
3 所以,從事于道的人就認(rèn)同道,有德的人就認(rèn)同德,失喪的人就認(rèn)同失喪。
4 認(rèn)同道的人,道便悅納他;認(rèn)同德的人,德便歡迎他;認(rèn)同失喪的人,失喪便擁抱他。
5 信心不足,才有不信。
第二十四章
1 企者不立,跨者不行。
2 自見(jiàn)者不明,自是者不彰。
3 自伐者無(wú)功,自矜者不長(zhǎng)。
4 其在道也,曰余食贅形。物或惡之,故有道者不處。
譯文
1 翹著腳就站立不住,蹦著高就走不成路。
2 自以為能看見(jiàn)的是瞎子,自以為聰明的是傻子。
3 自我夸耀的徒勞無(wú)功,自高自大的不能為首。
4 從道的眼光來(lái)看,這些東西像多余的飯,累贅的事,只會(huì)讓人厭惡。有道的人不會(huì)這樣 的。
第二十五章
1 有物混成,先天地生。
2 寂兮寥兮,獨(dú)立而不改,周行而不殆,
3 可以為天地母。
4 吾不知其名,強(qiáng)字之曰道,強(qiáng)為之名曰大。
5 大曰逝,逝曰遠(yuǎn),遠(yuǎn)曰反。
6 故道大,天大,地大,人亦大。域中有四大,而人居其一焉。
7 人法地,地法天,天法道,道法自然。
譯文
1 在產(chǎn)生天地之前,有一個(gè)混然一體的存在。
2 寂靜啊,空虛??!獨(dú)立自在,永不改變。普天運(yùn)行,永不疲倦。
3 稱得上是天地萬(wàn)物的母親。
4 我不知道他的名字,姑且寫作“道”,勉強(qiáng)起個(gè)名字叫“大”。
5 大,便無(wú)限飛逝,飛逝而致遠(yuǎn),至遠(yuǎn)而回返。
6 所以道為大,天為大,地為大,人也為大。宇宙中四個(gè)為大的,人是其中之一。
7 然而人要以地為法度,地以天為法度,天以道為法度,道以他自身為法度。
第二十六章
1 重為輕根,靜為躁君。
2 是以君子終日行不離輜重。雖有榮觀,燕處超然。
3 奈何萬(wàn)乘之主,而以身輕天下。
4 輕則失根,躁則失君。
譯文
1 重是輕的根基,靜是躁的主人。
2 所以君子每天出行時(shí)都帶著輜重。雖有榮華壯觀,他卻安然超脫。
3 然而有的大國(guó)君主,只重自身,輕慢天下,以致滅亡。
4 輕浮就會(huì)失根,驕躁就會(huì)失控。
第二十七章
1 善行無(wú)轍跡,善言無(wú)瑕謫,善數(shù)不用籌策。
2 善閉無(wú)關(guān)楗而不可開(kāi),善結(jié)無(wú)繩約而不可解。
3 是以圣人常善救人,故無(wú)棄人。常善救物,故無(wú)棄物。
4 是謂襲明。
5 故善人者,不善人之師。不善人者,善人之資。
6 不貴其師,不愛(ài)其資,雖智大迷,是謂要妙。
譯文
1 善于行走的不留蹤跡,善于言辭的沒(méi)有暇疵,善于計(jì)算的不用器具。
2 善于關(guān)門的不用門插,卻無(wú)人能開(kāi);善于捆綁的不用繩索,卻無(wú)人能解。
3 圣人就是這樣一直善于拯救世人,無(wú)人被棄之不顧;一直善于挽救萬(wàn)物,無(wú)物被棄之不 顧。
4 這就叫承襲、傳遞光明。
5 所以說(shuō),善人是不善之人的老師,不善之人亦是善人的資財(cái)。
6 如果不敬重老師,或者不愛(ài)惜其資財(cái),那么,再有智慧也是大大地迷失了。這是一個(gè)至關(guān) 重要的奧妙啊!
第二十八章
1 知其雄,守其雌,為天下溪。
2 為天下溪,常德不離,復(fù)歸于嬰兒。
3 知其白,守其黑,為天下式。
4 為天下式,常德不忒,復(fù)歸于無(wú)極。
5 知其榮,守其辱,為天下谷。
6 為天下谷,常德乃足,復(fù)歸于樸。
7 樸散則為器,圣人用之,則為官長(zhǎng)。
8 故大智不割。
譯文
1 知道其雄偉強(qiáng)壯,卻甘守雌愛(ài)柔順,而成為天下的溪流。
2 作為天下的溪流,永恒的恩德與他同在,(使人)復(fù)歸于純潔的嬰兒。
3 知道其光明所在,卻甘守暗昧,而成為世人認(rèn)識(shí)上天的工具。
4 作為世人認(rèn)識(shí)上天的工具,永恒的恩德至誠(chéng)不移,(使人)復(fù)歸于無(wú)限的境界。
5 知道其榮耀,卻甘守羞辱,而成為天下的虛谷。
6 作為天下的虛谷,永恒的恩德充足豐滿,(使人)復(fù)歸于存在的本原。
7 這本原化散在不同的人身上,成為不同的器物。圣人使用他們,而成為掌權(quán)者。
8 如此,至大的智慧是渾然為一、不可分割的。
第二十九章
1 將欲取天下而為之,吾見(jiàn)其不得已。
2 天下神器,不可為也。為者敗之,執(zhí)者失之。
3 故物或行或隨,或噓或吹,或強(qiáng)或羸,或載或隳。
4 是以圣人去甚,去奢,去泰。
譯文
1 想用人為的努力去贏得天下,我看達(dá)不到目的。
2 天下是神的器具,不是人為努力就能得著的。人為努力的,必然失??;人為持守的,必然 喪失。
3 世間是這樣:有占先前行的,就有尾追不舍的;有哈暖氣的,就有吹冷風(fēng)的;有促其強(qiáng)盛 的,就有令其衰弱的;有承載的,就有顛覆的。
4 所以圣人擯棄一切強(qiáng)求的、奢侈的和驕恣的東西。
第三十章
1 以道作人主者,不以兵強(qiáng)天下。其事好還。
2 師之所處,荊棘生焉。大軍之后,必有兇年。
3 善有果而已,不敢以取強(qiáng)。
4 果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強(qiáng)。
5 物壯則老,是謂不道,不道早已。
譯文
1 用道來(lái)行使主權(quán)的人,不靠武力而稱強(qiáng)天下。用武力總是有報(bào)應(yīng)的。
2 軍隊(duì)進(jìn)駐之地,荊棘便長(zhǎng)出來(lái);每逢大戰(zhàn)之后,兇年接著來(lái)到。
3 良善自會(huì)結(jié)果,無(wú)須強(qiáng)奪硬取。
4 成了而不矜持,成了而不炫耀,成了而不驕傲,成了像是不得已,成了而不逞強(qiáng)。
5 任何事物一逞強(qiáng)示壯就會(huì)老朽,這不是出于道。不是出于道的,是早已注定要死亡了。
第三十一章
1 兵者不祥之器,非君子之器。不得已而用之,恬淡為上,勝而不美。而美 之者,是樂(lè)殺人。夫樂(lè)殺人者,則不可得志于天下矣。
2 夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。吉事尚左, 兇事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀泣之,戰(zhàn)勝以喪 禮處之。
譯文
1 兵是不吉利的東西,不是君子所使用的。萬(wàn)不得已而用之,也是以恬淡之心,適可 而止,打勝了也不當(dāng)成美事。以打勝仗為美事的人,就是以殺人為樂(lè)。以殺人為樂(lè)的人, 是絕不可能得志于天下的。
2 所謂兵,是不吉利的東西,萬(wàn)物都厭惡,得道的人不用它。君子平時(shí)以左方為貴,戰(zhàn)時(shí)以 右方為貴,因?yàn)樽蠓奖硎炯?,右方代表兇喪。偏將軍在左邊,上將軍在右邊,就是以?喪來(lái)看待戰(zhàn)事。殺人多了,就揮淚哀悼;打了勝仗,也像辦喪事一樣。
第三十二章
1 道常無(wú)名。
2 樸雖小,天下莫能臣。
3 天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
4 始制有名,名亦既有,夫亦將知止。知止,可以不殆。
5 譬道之在天下,猶川谷之于江海。
譯文
1 道,通常不顯露其名份。
2 存在的本原 即道的本體 雖然精渺微小,天下卻沒(méi)有什么能支配他。王侯若能持守他, 萬(wàn)物會(huì)自動(dòng)歸順。
3 天地相和,降下甘露,無(wú)人分配,自然均勻。
4 宇宙一開(kāi)始有秩序,就有了名份。既有了名份,人就該知道自己的限度,不可僭越。知道 人的限度而及時(shí)止步,就可以平安無(wú)患了。
5 道,引導(dǎo)天下萬(wàn)民歸向自己,就好像河川疏導(dǎo)諸水流向大海。
第三十三章
1 知人者智,自知者明。
2 勝人者有力,自勝者強(qiáng)。
3 知足者富。
4 強(qiáng)行者有志。
5 不失其所者久。
6 死而不亡者壽。
譯文
1 能識(shí)透別人,算有智慧;能識(shí)透自己,才有光明。
2 能戰(zhàn)勝別人,算有力量;能戰(zhàn)勝自己,才是真強(qiáng)。
3 知足的人富有。
4 攻克己身、順道而行的人有志氣。
5 持守本相、不失不離的人可以長(zhǎng)久。
6 肉身雖死、生命活著的人才叫長(zhǎng)生。
第三十四章
1 大道泛兮,其可左右。
2 萬(wàn)物恃之以生而不辭,功成不名有。
3 愛(ài)養(yǎng)萬(wàn)物而不為主,可名于小;萬(wàn)物歸焉而不為主,可名為大。
4 以其終不自為大,故能成其大。
譯文
1 大道彌漫,無(wú)所不在,周流左右。
2 萬(wàn)物都是籍著他生的,他不自夸自詡。大功都是由他而來(lái)的,他不彰明昭著。
3 他愛(ài)撫滋養(yǎng)萬(wàn)物,卻不以主宰自居,看起來(lái)微不足道的樣子。當(dāng)萬(wàn)物都依附歸向他時(shí),他 仍然不以主宰自居,這樣,他的名份可就大了。
4 由于他從始至終不自以為大,這就成就了他的偉大。
第三十五章
1 執(zhí)大象,天下往。往而不害,安、平、泰。
2 樂(lè)與餌,過(guò)客止。
3 道之出口,淡乎其無(wú)味,視之不足見(jiàn),聽(tīng)之不足聞,用之不足既。
譯文
1 秉持大道之象者,普天下都前往歸向他。普天下都?xì)w向他,也不會(huì)互相妨害,反 而得享安息、平安、太平。
2 人間的美樂(lè)佳宴,使匆匆過(guò)客們沉溺不前。
3 大道出口成為話語(yǔ),平淡無(wú)味,看起來(lái)不起眼,聽(tīng)起來(lái)不入耳,用起來(lái)卻受益無(wú)窮。
第三十六章
1 將欲歙之,必故張之。將欲弱之,必故強(qiáng)之。將欲廢之,必故興之。將 欲取之,必故與之。是謂微明。
2 柔弱勝剛強(qiáng)。
3 魚(yú)不可脫于淵,國(guó)之利器不可以示人。
譯文
1 要收斂的,必先張馳一下。要削弱的,必先加強(qiáng)一下。要廢棄的,必先興起一會(huì) 兒。要奪取的,必先讓與一點(diǎn)兒。這是微妙的亮光。
2 柔弱的勝于剛強(qiáng)的。
3 魚(yú)不能離開(kāi)水(而上岸),國(guó)家的主權(quán)和勢(shì)能也無(wú)法(離開(kāi)道)向人展示清楚。
第三十七章 1 道常無(wú)為而無(wú)不為。 2侯王若能守之,萬(wàn)物將自化。 3化而欲作,吾將鎮(zhèn)之以無(wú)名之樸。無(wú)名之樸,夫亦將無(wú)欲。 4不欲以靜,天下將自定。 譯文
1 道,通??雌饋?lái)無(wú)所作為的樣子,實(shí)際上沒(méi)有一件事物不是他成就的。
2 王侯若能持守他,就一任萬(wàn)物自己變化。
3 變化中有私欲發(fā)作,我便用那無(wú)以名狀的本原來(lái)鎮(zhèn)住。在這個(gè)無(wú)以名狀的本原里,欲望將 斷絕。
4 欲望斷絕、人心平靜了,天下自然便安穩(wěn)了。
第三十八章
1 上德不德,是以有德;下德不失德,是以無(wú)德。
2 上德無(wú)為而無(wú)以為;下德無(wú)為而有以為。
3 上仁為之而無(wú)以為;上義為之而有以為。
4 上禮為之而莫之應(yīng),則攘臂而扔之。
5 故失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。夫禮者,忠信之薄,而亂之首。
6 前識(shí)者,道之華,而愚之始。是以大丈夫處其厚,不居其薄;處其實(shí),不居其華。故去彼 取此。
譯文
1 道德高尚的人,不必以道德誡命來(lái)自律,因?yàn)樗麅?nèi)心自有道德。道德低下的人, 需要恪守道德誡命,因?yàn)樗麅?nèi)心沒(méi)有道德。
2 道德高尚的人是無(wú)為的,其道德不是刻意為了實(shí)現(xiàn)什么。道德低下的人是在追求道德,其 道德是為了達(dá)到某種目的。
3 有大仁愛(ài)的人,是在追求仁愛(ài),卻不是刻意實(shí)現(xiàn)某種目的。有大正義的人,是在追求正 義,而且其正義是為了實(shí)現(xiàn)某種目的。
4 有大禮法的人,是在追求禮法,卻沒(méi)有人響應(yīng),就掄起胳膊去強(qiáng)迫人了。
5 所以,喪失了大道,這才強(qiáng)調(diào)道德;喪失了道德,這才強(qiáng)調(diào)仁愛(ài);喪失了仁愛(ài),這才強(qiáng)調(diào) 正義;喪失了正義,這才強(qiáng)調(diào)禮法。所謂禮法,不過(guò)表明了忠信的淺薄缺乏,其實(shí)是禍亂 的端倪了。
6 所謂人的先見(jiàn)之明,不過(guò)采摘了大道的一點(diǎn)虛華,是愚昧的開(kāi)始。所以,大丈夫立身于豐 滿的大道中,而不站在淺薄的禮法上;立身于大道的樸實(shí)中,而不站在智慧的虛華上。據(jù) 此而取舍。
第三十九章
1 昔之得,一者。
2 天得一以清,地得一以寧,神得一以靈,谷得一以盈,萬(wàn)物得一以生,侯王得一以為天下 貞。
3 其致之也,謂天無(wú)以清,將恐裂;地?zé)o以寧,將恐廢;神無(wú)以靈,將恐歇;谷無(wú)以盈,將 恐竭;萬(wàn)物無(wú)以生,將恐滅;侯王無(wú)以正,將恐蹶。 4 故貴以賤為本,高以下為基。是以侯王自稱孤、寡、不谷。此非以賤為本邪?非乎?故致 譽(yù)無(wú)譽(yù)。
5 是故不欲 如玉,珞珞如石。
譯文
1 古人所得的,是一(唯一者,原初者,化一者,即道)。
2 天空得一而清虛,大地得一而安穩(wěn),神只得一而顯靈,江河得一而流水,萬(wàn)物得一而生 長(zhǎng),王侯得一而天下歸正。
3 推而言之:天空若不清虛,恐怕要裂開(kāi)了;大地若不安穩(wěn),恐怕要塌陷了;神祁若不顯 靈,恐怕要消失了;江河若不流水,恐怕要干枯了;萬(wàn)物若不生長(zhǎng),恐怕要滅絕了;王侯 不能使天下歸正,恐怕要跌倒了。
4 貴是以賤為本體的,高是以低為基礎(chǔ)的。所以王侯都自稱孤家、寡人、不善。這不正是以 賤為本體嗎?不是嗎?所以最高的榮譽(yù)恰恰沒(méi)有榮譽(yù)。
5 所以不要追求晶瑩如美玉,堅(jiān)硬如頑石。
第四十章
1 反者道之動(dòng)7,弱者道之用。
2 天下萬(wàn)物生于有,有生于無(wú)。
譯文
1 相反,是道的運(yùn)動(dòng)所在。柔弱,是道的力量所在。
2 天下萬(wàn)物都生于實(shí)有,實(shí)有出自虛無(wú)。
第四十一章
1 上士聞道,勤而行之。中士聞道,若存若亡。下士聞道,大笑之。不笑 不足以為道。
2 故建言有之:明道若昧,進(jìn)道若退,夷道若類,
3 上德若谷,大白若辱,
4 廣德若不足,建德若偷,質(zhì)真若渝, 5 大方無(wú)隅,大器晚成,
6 大音希聲,大象無(wú)形。
7 道隱無(wú)名。夫唯道,善貸且成。
譯文
1 優(yōu)秀的人聽(tīng)了道之后,勤勉地遵行。一般的人聽(tīng)了道之后,仍是似懂非懂、若有若 無(wú)的樣子。俗陋的人聽(tīng)了道之后,大聲嘲笑。若不被這種人嘲笑,那還叫真道嗎?
2 所以《建言書(shū)》上說(shuō):道是光明的,世人卻以為暗昧。在道里長(zhǎng)進(jìn),卻似乎是頹廢。在道 里有平安,看起來(lái)卻像是艱難。
3 至高的道德卻好像幽谷低下,極大的榮耀卻好像受了侮辱,
4 寬廣之德卻被視若不足,剛健之德視若茍且,實(shí)在的真理視若虛無(wú),
5 至大的空間沒(méi)有角落,偉大的器皿成形在后,
6 聲音太大時(shí),人在其中就聽(tīng)不到什么;形象太大時(shí),人在其中就看不到什么。
7 道是隱秘的;然而只有道,善施與、又能成全。
第四十二章
1 道生一,一生二,二生三,三生萬(wàn)物8。
2 萬(wàn)物負(fù)陰而抱陽(yáng),沖氣以為和9。
3 人之所惡,唯孤、寡、不谷,而王公以為稱。
4 故物或損之而益,或益之而損。
5 人之所教,我亦教之:強(qiáng)梁者不得其死,吾將以為教父。
譯文
1 道先于萬(wàn)物而自在,這是他的實(shí)在,稱為一。道被言說(shuō)為道,這是他的名份,稱為 二。道的實(shí)在,能被言說(shuō)為道的名份,是因?yàn)樗斜硐?,稱為三。三而一的道生養(yǎng)了萬(wàn) 物。
2 萬(wàn)物都有背道之陰和向道之陽(yáng),兩者相互激蕩以求平和。
3 人們所厭惡的,不就是孤、寡、不善嗎?王公卻用這些字眼兒自稱。
4 所以,有時(shí)求益反而受損,有時(shí)求損反而獲益。
5 先人教我的,我也用來(lái)教你們:自恃其強(qiáng)、偏行己路的人絕沒(méi)有好下場(chǎng)。這句話,就作為 教訓(xùn)的開(kāi)始。
第四十三章
1 天下之至柔,馳騁天下之至堅(jiān)。無(wú)有入無(wú)間。
2 吾是以知無(wú)為之有益。
3 不言之教,無(wú)為之益,天下希及之。
譯文
1 天下最柔弱的,駕御、馳騁于天下最堅(jiān)強(qiáng)的。沒(méi)有實(shí)體的,進(jìn)入沒(méi)有空隙的。
2 我由此便知道無(wú)為的益處。
3 這種無(wú)言的教化,無(wú)為的益處,天下很少有人能得著??!
第四十四章
1 名與身孰親?身與貨孰多?得與亡孰???
2 甚愛(ài)必大費(fèi);多藏必厚亡。
3 故知足不辱,知止不殆,可以長(zhǎng)久。
譯文
1 名聲與生命,哪一樣與你更密切呢?生命與財(cái)富,哪一樣對(duì)你更重要呢?得著世 界與喪失生命,哪一樣是病態(tài)呢?
2 貪得無(wú)厭的人必有大損害,囤積財(cái)富的人必有大失喪。
3 所以,知道滿足,便不受困辱;知道停止,才能免除危險(xiǎn),可以得享長(zhǎng)久的生命。
第四十五章
1 大成若缺,其用不弊。大盈若沖,其用不窮。
2 大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。
3 靜勝躁,寒勝熱。清靜,為天下正。
譯文
1 那完善至極的,看起來(lái)卻好像欠缺的樣子,然而永不敗壞。那豐盈四溢的,看起來(lái) 卻好像虛無(wú)的樣子,然而用之無(wú)窮。
2 最正直的好像彎曲,最聰明的好像愚拙,最善辯的好象口訥。
3 安靜勝于躁動(dòng),一如寒冷抵御炎熱。唯有清靜,是天下的正道。
第四十六章
1 天下有道,卻走馬以糞。天下無(wú)道,戎馬生于郊。
2 禍莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
譯文
1 天下有道的時(shí)候,最好的戰(zhàn)馬卻用來(lái)種地。天下無(wú)道的時(shí)候,懷駒的母馬也要上戰(zhàn) 場(chǎng)。
2 最大的禍害就是不知足,最大的罪過(guò)就是貪婪。所以,以知足為滿足的人,其滿足是永恒 的。
第四十七章
1 不出戶,知天下。不窺牖,見(jiàn)天道。其出彌遠(yuǎn),其知彌少。
2 是以圣人不行而知,不見(jiàn)而明,不為而成。
譯文
1 不出屋門便可知天下,不望窗外便可見(jiàn)天道。出去的越遠(yuǎn),知道的越少。
2 所以圣人不必經(jīng)歷便知道,不必看見(jiàn)就明白,不靠努力而成就。
第四十八章
1 為學(xué)日益,為道日損。損之又損,以至于無(wú)為。
2 無(wú)為而無(wú)不為。
3 取天下常以無(wú)事,及其有事,不足以取天下。
譯文
1 追求知識(shí)會(huì)越來(lái)越膨脹自負(fù),追求真道會(huì)越來(lái)越謙卑虛己。一直謙卑虛己下去,就 可以達(dá)到無(wú)為的境界了。
2 在無(wú)為的境界里,便可以無(wú)所不為了。
3 得天下常常是靠無(wú)事,倘若極盡其能事,便不能得天下了。
第四十九章
1 圣人無(wú)常心10,以百姓心為心。
2 善者吾善之,不善者吾亦善之,德善。
3 信者吾信之,不信者吾亦信之,德信。
4 圣人在天下,歙歙焉11為天下渾其心,百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
譯文
1 圣人沒(méi)有一己之心,而是一心為了百姓的心。
2 良善的人,以良善待他;不良善的人,也以良善待他,從而結(jié)出良善的果子。
3 信實(shí)的人,以信實(shí)待他;不信實(shí)的人,也以信實(shí)待他,從而結(jié)出信實(shí)的果子。
4 圣人在天下,以其氣息使人心渾然純樸。百姓們?nèi)褙炞ⅲ暷?tīng),圣人則把他們當(dāng)嬰 孩看待。
第五十章
1 出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三。人之生,動(dòng)之于死地,亦十有 三12。
2 夫何故?以其生生之厚。
3 蓋聞善攝生者,路行不遇兕虎,入軍不被甲兵,兕無(wú)所投其角,虎無(wú)所用其爪,兵無(wú)所容 其刃。
4 夫何故?以其無(wú)死地。
譯文
1 人一生出來(lái),就進(jìn)入了死亡。人以四肢九竅活著,人以四肢九竅死去,人以這四 肢九竅,將自己的生命送到死地。
2 為什么會(huì)這樣?因?yàn)槭廊颂澙方裆南順?lè)了。
3 聽(tīng)說(shuō)善于得到并持守真生命的人,行路不會(huì)遇到老虎,打仗不會(huì)受到傷害。在他面前,兇 牛不知怎么投射它的角,猛虎不知怎么撲張它的爪,敵兵不知怎么揮舞他的刀。
4 為什么會(huì)這樣?因?yàn)樗衙撾x了死亡的境地??!
第五十一章
1 道生之,德13蓄之,物形之,勢(shì)成之。
2 是以萬(wàn)物莫不尊道而貴德。
3 道之尊,德之貴,夫莫之命而常自然。
4 故道生之,德畜之,長(zhǎng)之育之,亭之毒之,養(yǎng)之覆之。生而不有,為而不恃,長(zhǎng)而不宰, 是謂玄德。
譯文
1 萬(wàn)物都是由道所生,又有恩德去蓄養(yǎng),化育為物形,得勢(shì)而成長(zhǎng)。
2 所以萬(wàn)物沒(méi)有不敬畏大道、不珍惜恩德的。
3 大道的可敬和恩德的可貴,在于他不是情動(dòng)一時(shí)、令出一時(shí),乃是自然而然、永恒如此。
4 所以說(shuō),道生出萬(wàn)物,又以恩德去蓄養(yǎng),使它們成長(zhǎng)發(fā)育,給它們平安穩(wěn)定,對(duì)它們撫愛(ài) 保護(hù)。然而他這樣創(chuàng)造養(yǎng)育卻不強(qiáng)行占有,他這樣無(wú)所不為卻不自恃己功,他是萬(wàn)物之主 卻不任意宰制,這可真是深不可測(cè)的恩德?。?/p>
第五十二章
1 天下有始,以為天下母。
2 既得其母,以知其子。
3 既知其子,復(fù)守其母,沒(méi)身不殆。
4 塞其兌,閉其門,終身不勤。開(kāi)其兌,濟(jì)其事,終身不救。
5 見(jiàn)小曰明,守柔曰強(qiáng)。
6 用其光,復(fù)歸其明,無(wú)遺身殃,是為襲常。
譯文
1 世界有一個(gè)開(kāi)始,那開(kāi)始的,就是世界的母親。
2 既曉得有一位母親,就知道我們是兒子。
3 既知道我們是兒子,就應(yīng)當(dāng)回歸守候母親。若能這樣,縱然身體消失,依舊安然無(wú)恙。
4 塞住通達(dá)的感官,關(guān)閉認(rèn)識(shí)的門戶,你就終身不會(huì)有勞苦愁煩。敞開(kāi)你的通達(dá)感官,極盡 你的聰明能事,你便終生不能得救了。
5 能見(jiàn)著精微才叫明亮,能持守柔順才叫強(qiáng)壯。
6 藉著大道灑下的光亮,復(fù)歸其光明之中,就不會(huì)留下身后的禍殃了。這就是承襲永恒、得 著永生的意思。
第五十三章
1 使我介然有知,行于大道,唯施是畏。
2 大道甚夷,而人好徑。
3 朝甚除,田甚蕪,倉(cāng)甚虛。服文采,帶利劍,厭飲食,財(cái)貨有余,是為盜夸。非道也哉!
譯文
1 這使我對(duì)大道確信不疑,行于其中,唯恐偏失。
2 大道非常平安,世人卻偏行險(xiǎn)路。
3 朝廷已很污穢,田園已很荒蕪,糧倉(cāng)已很空虛,卻穿著華美的服飾,佩戴鋒利的刀劍,吃 膩佳肴美味,囤積金銀財(cái)寶,這不就是強(qiáng)盜頭子嗎?這個(gè)背離大道的世代??!
第五十四章
1 善建者不拔,善抱者不脫。
2 子孫以祭祀不輟。
3 修之于身,其德乃真。修之于家,其德乃余。修之于鄉(xiāng),其德乃長(zhǎng)。修之于邦,其德乃 豐。修之于天下,其德乃普。
4 故以身觀身,以家觀家,以鄉(xiāng)觀鄉(xiāng),以邦觀邦,以天下觀天下。吾何以知天下然哉?以 此。
譯文
1 完善的建造者,其建造的不能拔除。完善的保守者,其保守的不會(huì)失落。
2 應(yīng)當(dāng)祭祀敬拜這完善者,子子孫孫永不停息。
3 一個(gè)人若這樣,他身上的恩德必真實(shí)無(wú)偽。一家若這樣,這一家的恩德必充實(shí)有余。一鄉(xiāng) 若這樣,這一鄉(xiāng)的恩德必深遠(yuǎn)流長(zhǎng)。一國(guó)若這樣,這一國(guó)的恩德必豐滿興隆。若以此教化 天下,其恩德必普行于天下。
4 所以,將上面的道理用于一身,則知一身;用于一家,則知一家;用于一鄉(xiāng),則知一鄉(xiāng); 用于一國(guó),則知一國(guó);用于天下,則知天下。我從何知曉天下之事呢?就是從這里。
第五十五章
1 含德之厚,比于赤子。
2 毒蟲(chóng)不螫,猛獸不據(jù),攫鳥(niǎo)不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而□作。精之至也。終 日號(hào)而不嗄,和之至也。
3 知和曰常,知常曰明。
4 益生曰祥,心使氣曰強(qiáng)。
5 物壯則老,謂之不道。不道早已。
譯文
1 道德豐厚的人,就像赤裸的嬰兒一樣。
2 毒蟲(chóng)不蟄他,猛獸不咬他,兇鳥(niǎo)不傷他。他的筋骨柔弱,卻抓得牢握得緊。他不懂男女交 合之事,生殖器卻常硬朗,這是精氣純?nèi)木壒拾?!他終日哭叫而不啞,這是天然合和的 緣故啊!
3 認(rèn)識(shí)天然合和就叫做認(rèn)識(shí)永恒,認(rèn)識(shí)永恒就叫做認(rèn)識(shí)光明。
4 使生命更豐盛就叫做福祥,心靈掌管血?dú)饩徒凶鰪?qiáng)壯。
5 相反,物質(zhì)的東西一壯大就會(huì)老朽,不合乎永恒之道。不合乎永恒之道的,是早已注定要 死亡了。
第五十六章
1 知者不言,言者不知。
2 塞其兌,閉其門,挫其銳,解其紛,和其光,同其塵,是謂玄同。
3 故不可得而親,不可得而疏,不可得而利,不可得而害,不可得而貴,不可得而賤。故為 天下貴。
譯文
1 知“道”者不好說(shuō),好說(shuō)者不知“道”。
2 塞住通達(dá)的感官,關(guān)閉受惑的門戶,放棄自以為是的銳氣,擺脫紛紜萬(wàn)象的迷惑,和于你 生命的光中,認(rèn)同你塵土的本相,這就是深?yuàn)W玄妙的同一境界了。
3 不能進(jìn)入這個(gè)境界,才產(chǎn)生親近和疏遠(yuǎn),才會(huì)有利益和損害,才分出高貴和低賤。所以, 唯有這個(gè)境界才是真正可貴的。
第五十七章
1 以正治國(guó),以奇用兵,以無(wú)事取天下。吾何以知其然哉?以此:
2 天下多忌諱,而民彌貧。民多利器,國(guó)家滋昏。人多伎巧,奇物滋起。法令滋彰,盜賊多 有。
3 故圣人云:我無(wú)為而民自化,我好靜而民自正,我無(wú)事而民自富,我無(wú)欲而民自樸。
譯文
1 以恒常的法度治理國(guó)家,以出奇的策略用兵打仗,以無(wú)為之道得天下。我何以知道 這一層道理呢?你們看:
2 天下越多禁令,人民越是貧窮。人們的利器越多,國(guó)家越是混亂。人的技巧發(fā)達(dá)了,千奇 百怪的事就出現(xiàn)了。法令越是彰明,罪犯就越多。
3 所以圣人說(shuō),我無(wú)為,民心自然歸化。我好靜,民心自然框正。我無(wú)事,我民自然富有。 我無(wú)欲,我民自然純樸。
第五十八章
1 其政悶悶,其民淳淳。其政察察,其民缺缺。
2 禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。孰知其極?
3 正復(fù)為奇,善復(fù)為妖。人之迷,其日固久。
4 是以圣人方而不割,廉而不劌,直而不肆,光而不耀。
譯文
1 一國(guó)的政治渾然無(wú)覺(jué),其人民便純樸敦厚。一國(guó)的政治明察秋毫,其人民便尖刻澆 薄。
2 禍患啊,帶來(lái)福份;福份啊,隱含著禍患。誰(shuí)能知曉其中的奧秘呢?
3 本來(lái)正常的,又變得荒誕。以為良善的,又成為邪惡。這種現(xiàn)象令人迷惑不解,已經(jīng)很深 很久了。
4 所以,圣人行為方正,卻不以此審判別人;心思銳利,卻不因此傷害別人;品性絹直而不 放肆;明亮如光卻不炫耀。
第五十九章
1 治人事天,莫若嗇。
2 夫?yàn)閱?,是謂早服。
3 早服,謂之重積德。
4 重積德,則無(wú)不克。
5 無(wú)不克,則莫知其極。
6 莫知其極,可以有國(guó)。
7 有國(guó)之母,可以長(zhǎng)久。
8 是謂深根固柢,長(zhǎng)生久視之道。
譯文
1 治理人事,侍奉上天,最重要的是惜愛(ài)。
2 唯有惜愛(ài),是警醒預(yù)備。
3 警醒預(yù)備,即所謂厚積恩德。
4 厚積恩德,則無(wú)往而不克。
5 無(wú)往而不克,則力量無(wú)限。
6 力量無(wú)限,就可以治理國(guó)家了。
7 國(guó)家若有母親,就可以長(zhǎng)久。
8 (母親)就是那根深蒂固、永生盼望之道。
第六十章
1 治大國(guó),若烹小鮮。
2 以道蒞天下,其鬼不神。
3 非其鬼不神,其神不傷人。
4 非其神不傷人,圣人亦不傷人。
5 夫兩不相傷,故德交歸焉。
譯文
1 治理大國(guó),要像煎小魚(yú)一樣。
2 以道來(lái)統(tǒng)轄天下時(shí),鬼怪不作祟于人。
3 不僅鬼怪不作祟于人,神只也不傷害人。
4 不僅神只不傷害人,圣人也不傷害人。
5 這樣,兩相和好,互不傷害,德就交匯融合于道,歸入其源頭了。
第六十一章
1 大國(guó)者若下流,天下之交,天下之牝。
2 牝常以靜勝牡,以靜為下。
3 故大國(guó)以下小國(guó),則取小國(guó)。小國(guó)以下大國(guó),則取大國(guó)。故或下以取,或下而取。大國(guó)不 過(guò)欲兼蓄人,小國(guó)不過(guò)欲入事人。夫兩者各得其所欲,大者宜為下。
譯文
1 大國(guó)如果謙卑處下,慈柔如母,就能成為天下匯歸之處。
2 母性常常勝于雄性,就在于她能安安靜靜,處身卑下。
3 所以大國(guó)若對(duì)小國(guó)謙卑處下,便能得著小國(guó)的信賴。小國(guó)若對(duì)大國(guó)謙卑處下,便能得著大 國(guó)的信任。所以,或者因謙卑處下而得著,或者因謙卑處下被得著。大國(guó)不過(guò)想兼蓄小國(guó) ,小國(guó)不過(guò)想見(jiàn)容于大國(guó)。若要讓兩者都得著自己所謀求的,大國(guó)謙卑處下是最要緊的。
第六十二章
1 道者,萬(wàn)物之奧14>。善人之寶,不善人之所保15。
2 美言可以市尊,美行可以加人,人之不善,何棄之有?
3 故立天子,置三公,雖有拱璧,以先駟馬,不如坐進(jìn)此道。
4 古之所以貴此道者何?不曰有求以得,有罪以免邪?故為天下貴。
譯文
1 道是萬(wàn)物的主宰,善人的寶貝,罪人的中保。
2 美好的言詞固然可以博取尊榮,美好的行為固然使人得到敬重,然而人的不善怎能被剔除 棄絕呢?
3 所以,就是立為天子,封為三公(太師、太傅、太保),財(cái)寶無(wú)數(shù),榮華加身,還不如坐 進(jìn)這大道里呢!
4 古時(shí)候?yàn)槭裁粗匾暤滥??不就是因?yàn)樵谒锩?,尋求就能得著,有罪能得赦免嗎?所以?是天下最尊貴的?。?/p>
第六十三章
1 為無(wú)為,事無(wú)事,味無(wú)味。
2 大小多少,抱怨以德。
3 圖難于其易,為大于其細(xì)。天下難事,必作于易,天下大事,必作于細(xì)。
4 是以圣人終不為大,故能成其大。
5 夫輕諾必寡信,多易必多難。
6 是以圣人猶難之,故終無(wú)難矣。
譯文
1 把清靜無(wú)為當(dāng)成作為,以平安無(wú)事作為事情,用恬淡無(wú)味當(dāng)作味道。
2 以小為大,以少為多,以德報(bào)怨。
3 在容易之時(shí)謀求難事,在細(xì)微之處成就大事。天下的難事,必從容易時(shí)做起;天下的大 事,必從細(xì)微處著手。
4 所以,圣人自始至終不自以為大,而能成就其偉大的事業(yè)。
5 輕易的許諾,必不大可信;看起來(lái)容易的,到頭來(lái)必難。
6 所以,圣人猶有艱難之心,但終無(wú)難成之事。
第六十四章
1 其安易持,其未兆易謀。其脆易泮,其微易散。為之于未有,治之于未 亂。
2 合抱之木,生于毫末;九層之臺(tái),起于累土;千里之行,始于足下。
3 為者敗之,執(zhí)者失之。是以圣人無(wú)為故無(wú)敗,無(wú)執(zhí)故無(wú)失。
4 民之從事,常于幾成而敗之。慎終如始,則無(wú)敗事。
5 是以圣人欲不欲,不貴難得之貨;學(xué)不學(xué),復(fù)眾人之所過(guò)。以輔萬(wàn)物之自然,而不敢為。
譯文
1 安然平穩(wěn),便容易持守;未見(jiàn)兆端,可從容圖謀。脆弱不支的,容易瓦解;細(xì)微 不顯時(shí),容易消散。要趁事情未發(fā)生時(shí)努力,要趁世道未混亂時(shí)治理。
2 合抱的粗木,是從細(xì)如針毫?xí)r長(zhǎng)起來(lái)的;九層的高臺(tái),是一筐土一筐土筑起來(lái)的;千里的 行程,是一步又一步邁出來(lái)的。
3 人為努力的,必然失??;人為持守的,必然喪失。所以,圣人不是靠自己的作為,就不失 ??;不是自己努力去持守,就不喪失。
4 世人行事,往往是幾近成功的時(shí)候又失敗了。到最后一刻還像剛開(kāi)始時(shí)一樣謹(jǐn)慎,就不會(huì) 有失敗的事了。
5 所以,圣人要世人所遺棄不要的,而不看重世人所珍惜看重的;圣人學(xué)世人以為愚拙而不 學(xué)的,將眾人從過(guò)犯中領(lǐng)回來(lái)。圣人這樣做,是順應(yīng)萬(wàn)物的自在本相,而不是一己的作為 。
第六十五章
1 古之善為道者,非以明民,將以愚之。
2 民之難治,以其智多。故以智治國(guó),國(guó)之賊;不以智治國(guó),國(guó)之福。
3 知此兩者亦稽式。常知稽式,是謂玄德。
4 玄德深矣,遠(yuǎn)矣,與物反矣,然后乃至大順。
譯文
1 古時(shí)善于行道的人,不是使世人越來(lái)越聰明,而是使世人越來(lái)越愚樸。
2 世人所以難管理,就因?yàn)槿说闹腔墼幵p多端。所以若以人的智慧治理國(guó)家,必然禍國(guó)殃 民;若不以人的智慧治理國(guó)家,則是國(guó)家的福氣。
3 要知道,這兩條是不變的法則。能永遠(yuǎn)記住這個(gè)法則,就叫至高無(wú)上的恩德。
4 這至高無(wú)上的恩德啊!多么奧妙,多么深遠(yuǎn),與一般事理多么不協(xié)調(diào),甚至大相徑庭,然 而,唯此才是通向大順的??!
第六十六章
1 江海所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。
2 是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
3 是以圣人處上而民不重,處前而民不害。是以天下樂(lè)推而不厭。
4 以其不爭(zhēng),故天下莫能與之爭(zhēng)。
譯文
1 大江大海能匯聚容納百川流水,是因?yàn)樗幍拖?,便為百川之王?/p>
2 若有人想在萬(wàn)民之上,先得自謙為下;要為萬(wàn)民之先,先得自卑為后。
3 圣人正是這樣,他在上,人民沒(méi)有重?fù)?dān);他在前,人民不會(huì)受害。所以普天下都熱心擁戴 而不厭倦。
4 他不爭(zhēng)不競(jìng),謙卑虛己,所以天下沒(méi)有人能和他相爭(zhēng)。
第六十七章
1 天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其細(xì)也夫。
2 我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。
3 慈故能勇,儉故能廣,不敢為天下先,故能成器長(zhǎng)。
4 今舍慈且勇,舍儉且廣,舍后且先,死矣。
5 夫慈,以戰(zhàn)則勝,以守則固。天將救之,以慈衛(wèi)之。
譯文
1 世人都說(shuō)我的道太大,簡(jiǎn)直難以想像為何物。正因?yàn)樗?,才不具體像什么。若具 體像什么,他早就藐小了。
2 我有三件寶貝,持守不渝。一是慈愛(ài),二是儉樸,三是不敢在這世上爭(zhēng)強(qiáng)好勝,為人之 先。
3 慈愛(ài)才能勇敢,儉樸才能擴(kuò)增,不與人爭(zhēng)強(qiáng)好勝,才能為人師長(zhǎng)。
4 當(dāng)今之人,失了慈愛(ài)只剩下勇敢,失了儉樸只追求擴(kuò)增,失了謙卑只顧去搶先,離死亡不 遠(yuǎn)了!
5 慈愛(ài),用它來(lái)征戰(zhàn)就勝利,用它來(lái)退守必堅(jiān)固。上天要拯救的,必以慈愛(ài)來(lái)護(hù)衛(wèi)保守。
第六十八章
1 善為士者不武,善戰(zhàn)者不怒。善勝敵者不與,善用人者為之下。
2 是謂不爭(zhēng)之德,是謂用人之力,是謂配天,古之極。
譯文
1 真正的勇士不會(huì)殺氣騰騰,善于打仗的人不用氣勢(shì)洶洶,神機(jī)妙算者不必與敵交 鋒,善于用人者甘居于人之下。
2 這就叫不爭(zhēng)不競(jìng)之美德,這就是得人用人之能力,這就算相配相合于天道。上古之時(shí)便如 此??!
第六十九章
1 用兵有言:「吾不敢為主而為客,不敢進(jìn)寸而退尺?!故侵^行無(wú)行,攘 無(wú)臂,執(zhí)無(wú)兵,扔無(wú)敵。
2 禍莫大于輕敵,輕敵幾喪吾寶。
3 故抗兵相若,哀者勝矣。
譯文
1 用兵者有言:“我不敢主動(dòng)地舉兵伐人,而只是被動(dòng)地起兵自衛(wèi);我不敢冒犯人 家一寸,而寧肯自己退避一尺。”這樣,就不用列隊(duì),不必赤臂,不需武器,因?yàn)樘煜聸](méi) 有敵人了。
2 最大的禍害是輕敵,輕敵幾乎能斷送我的寶貝。
3 所以若兩軍對(duì)峙,旗鼓相當(dāng),那悲傷哀慟的一方必勝無(wú)疑。
第七十章
1 吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
2 言有宗,事有君。夫唯有知,是以不我知。
3 知我者希,則我者貴。
4 是以圣人被褐而懷玉。
譯文
1 我的話很容易明白,很容易實(shí)行。天下的人卻不能明白,不能實(shí)行。
2 (我的)話有根源,(我的)事有主人。你們自以為有知識(shí),所以不認(rèn)識(shí)我(的話和我的 事)。
3 明白我的人越是稀少,表明我所有的越是珍貴。
4 所以圣人外表是粗麻衣,內(nèi)里有真寶貝。
第七十一章
1 知不知,上。不知知,病。
2 夫唯病病,是以不病。
3 圣人不病,以其病病,是以不病。
譯文
1 知道自己無(wú)知,最好。無(wú)知卻自以為知道,有病。
2 只有把病當(dāng)成病來(lái)看,才會(huì)不病。
3 圣人不病,就是因?yàn)樗肋@是病,所以不病。
第七十二章
1 民不畏威,則大威至。
2 無(wú)狎其所居,無(wú)厭其所生。夫唯不厭,是以不厭。
3 是以圣人自知不自見(jiàn),自愛(ài)不自貴。故去彼取此。
譯文
1 當(dāng)人民不再敬畏任何人的權(quán)威時(shí),真正的大權(quán)威就來(lái)到了。
2 不要妨害人們的安居,不要攪擾人們的生活。只要不令人們生厭,人們就不會(huì)厭惡權(quán)威。
3 所以,圣人深知自己,卻不自我炫耀;他珍愛(ài)自己,卻不自我尊貴。
第七十三章
1 勇于敢則殺,勇于不敢則活。此兩者,或利或害。
2 天之所惡,孰知其故?
3 天之道,不爭(zhēng)而善勝,不言而善應(yīng),不召而自來(lái), 然而善謀。
4 天網(wǎng)恢恢,疏而不失。
譯文
1 有勇氣自恃果敢,冒然行事的,必死。有勇氣自認(rèn)怯懦,不敢妄為的,得活。這兩 種勇氣,一個(gè)有利,一個(gè)有害。
2 上天所厭惡的,誰(shuí)曉得個(gè)中原委呢?
3 上天的道,總是在不爭(zhēng)不競(jìng)中得勝有余,在無(wú)言無(wú)語(yǔ)中應(yīng)答自如,在不期然時(shí)而至,在悠 悠然中成全。
4 上天的道,如同浩瀚飄渺的大網(wǎng),稀疏得似乎看不見(jiàn),卻沒(méi)有什么可以漏網(wǎng)逃脫。
第七十四章
1 民不畏死,奈何以死懼之?
2 若使民常畏死,而為奇者,吾得執(zhí)而殺之,孰敢?
3 常有司殺者殺,夫代司殺者殺,是謂代大匠斬。夫代大匠斬者,希有不傷其手矣。
譯文
1 人民若不怕死,以死來(lái)恫嚇?biāo)麄冇钟惺裁从媚兀?/p>
2 如果先使人民懼怕死亡,有為非作歹的人再處死,這樣誰(shuí)還敢為非作歹呢?
3 冥冥永恒中,已有一位主宰生殺予奪的。企圖取而代之去主宰生殺予奪的人,就好象外行 人代替木匠砍削木頭。代替木匠砍削木頭的人,少有不傷著自己手的。
第七十五章
1 民之饑,以其上食稅之多,是以饑。
2 民之難治,以其上之有為,是以難治。
3 民之輕死,以其求生之厚,是以輕死。
4 夫唯無(wú)以生為者,是賢于貴生。
譯文
1 人民吃不飽,是因?yàn)榻y(tǒng)治者吃稅太多,所以吃不飽。
2 人民不好管,是因?yàn)榻y(tǒng)治者人為造事,所以不好管。
3 人民不在乎死,是以為他們追求今生太過(guò)份,以致不在乎死。
4 所以,唯有不執(zhí)著于今生享樂(lè)的,比那些過(guò)份看重今生的人更高明。
第七十六章
1 人之生也柔弱,其死也堅(jiān)強(qiáng)。
2 草木之生也柔脆,其死也枯槁。
3 故堅(jiān)強(qiáng)者死之徒,柔弱者生之徒。
4 是以兵強(qiáng)則滅,木強(qiáng)則折。
5 強(qiáng)大處下,柔弱處上。
譯文
1 人活著的時(shí)候,身體是柔弱的,一死就僵硬了。
2 草木活著得時(shí)候,枝葉是柔脆的,一死就枯槁了。
3 所以堅(jiān)強(qiáng)的,屬于死亡;柔弱的,屬于生命。草木之生也柔脆,其死也枯槁。
4 軍隊(duì)一強(qiáng)大就要被消滅了,樹(shù)木一強(qiáng)盛就要被砍伐了。
5 強(qiáng)大的處于下勢(shì),柔弱的處于上勢(shì)。
第七十七章
1 天之道,其猶張弓歟?高者抑之,下者舉之,有余者損之,不足者補(bǔ) 之。
2 天之道,損有余而補(bǔ)不足。人之道則不然,損不足以奉有余。
3 孰能有余以奉天下?唯有道者。
4 是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見(jiàn)賢。
譯文
1 上天的道,不就像張弓射箭一樣嗎?高了向下壓,低了向上舉,拉過(guò)了松一松, 不足時(shí)拉一拉。
2 上天的道,是減少有余的,補(bǔ)給不足的。人間的道卻不這樣,是損害不足的,加給有余 的。
3 誰(shuí)能自己有余而用來(lái)奉獻(xiàn)給天下呢?唯獨(dú)有道的人。
4 所以,圣人做事不仗恃自己的能力,事成了也不視為自己的功勞,不讓人稱贊自己有才 能。
第七十八章
1 天下莫柔弱于水,而攻堅(jiān)強(qiáng)者莫之能勝,以其無(wú)以易之。
2 弱之勝?gòu)?qiáng),柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。
3 是以圣人云:受國(guó)之垢,是謂社稷主;受國(guó)不祥,是為天下王16。
4 正言若反。
譯文
1 天下萬(wàn)物中,沒(méi)有什么比水更柔弱了。然而對(duì)付堅(jiān)強(qiáng)的東西,沒(méi)有什么能勝過(guò)水 了。這是因?yàn)樗崛醯脹](méi)有什么能改變它。
2 這個(gè)柔弱勝剛強(qiáng)的道理,天下的人沒(méi)有不知道的,卻沒(méi)有能實(shí)行的。
3 所以圣人說(shuō):那為國(guó)受辱的,就是社稷之主;那為國(guó)受難的,就是天下之王。
4 這些正面肯定的話,聽(tīng)起來(lái)好像反話一樣,不容易理解。
第七十九章
1 和大怨,必有余怨,安可以為善?
2 是以圣人執(zhí)左契,而不責(zé)于人。有德司契,無(wú)德司徹17。
3 天道無(wú)親,常與善人。
譯文
1 用調(diào)和的辦法化解怨恨,怨恨并不能消失貽盡,這豈算得上良善呢?
2 所以,圣人掌握著欠債的存根,卻不索取償還。有德之人明潦欠債而已,并不追討;無(wú)德 之人卻是苛取搜刮,珠鎦必較。
3 上天之道,公義無(wú)私,永遠(yuǎn)與良善的人同在。
第八十章
1 小國(guó)寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙。雖有舟輿,無(wú)所乘 之,雖有甲兵,無(wú)所陳之。
2 使民復(fù)結(jié)繩而用之,甘其食,美其服,安其居,樂(lè)其俗。鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至 老死不相往來(lái)。
譯文
1 國(guó)家小,人口少。即使有十倍百倍于人力的器具也不使用。人們畏懼死亡而不遠(yuǎn) 行遷徙。雖有車船,卻沒(méi)有地方使用;雖有軍隊(duì),也沒(méi)有地方部署。
2 讓人們?cè)儆媒Y(jié)繩記事的辦法,以其飲食為甘甜,以其服飾為美好,以其居處為安逸,以其 習(xí)俗為快樂(lè)。鄰國(guó)的人們相互可以看見(jiàn),雞鳴狗叫聲相互可以聽(tīng)到,但人民直到老死也不 相互往來(lái)。
第八十一章
1 信言不美,美言不信。
2 善者不辯,辯者不善。
3 知者不博,博者不知。
4 圣人不積,既以為人己愈有,既以與人己愈多。
5 天之道,利而不害。圣人之道,為而不爭(zhēng)。
譯文
1 可信的不華美,華美的不可信。
2 良善的不巧辯,巧辯的不良善。
3 真懂的不廣博,廣博的不真懂。
4 圣人不為自己積攢什么:既然一切都是為了世人,自己就愈發(fā)擁有了;既然一切都已給了 世人,自己就愈發(fā)豐富了。
5 上天的道,有利于天下,而不加害于天下。圣人的道,是為了世人,而不與世人相爭(zhēng)。
聯(lián)系客服