九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
品讀:我曾見過你,在春天或者夢里

里爾克的經典作品

文/綠原&馮至 誦 /香人小李

點擊上方音頻,收聽由主播香人小李朗誦的優(yōu)美文字

賴內·瑪利亞·里爾克,被譽為20世紀最偉大的德語詩人之一,有人把他與葉芝、艾略特成為歐洲現(xiàn)代詩歌的三巨頭。遺憾的是,從某種程度上來說,詩歌是不能被翻譯的,一旦轉換成另一種語言,原先的美感就會大打折扣。有時一字之差可以成就一首詩,也可以毀滅一首詩。今天我們?yōu)榇蠹疫x讀的里爾克的作品,是由兩位著名的中國詩人所譯

第一位叫做綠原。是個17歲就登上詩壇,唱著自己編織的“童話”的夢幻詩人,和胡風、艾青等同為七月詩派的代表人物。下面,就請欣賞詩人綠原翻譯的里爾克的經典作品——《在春天或者夢里》:

在春天或者夢里

我曾經見過你

而今我們一起走過秋日

你按著我的手哭泣

你是哭疾逝的云彩

還是血紅的花瓣?都未必

我覺得:你曾經是幸福的

在春天或者夢里

第二位,魯迅稱他做“中國最杰出的抒情詩人”,他是誰呢?他就是馮至,在中國新詩的成長史上扮演著重要角色的人,朱自清曾說:“我們的新詩好像盡是些青年,也得有一些中年才好?!瘪T先生的詩就代表著中年式的成熟。下面,請欣賞馮至翻譯的里爾克的經典作品——《愛情之歌》:

我怎么能制止我的靈魂,讓它

不向你的靈魂接觸?我怎能讓它

越過你向著其它的事物?

啊,我多么愿意把它安放

在陰暗的任何一個遺忘處,

在一個生疏的寂靜的地方,

那里不再波動,如果你的深心波動。

可是一切啊,凡是觸動你的和我的,

好像拉琴弓把我們拉在一起,

從兩根弦里發(fā)出“一個”聲響。

我們被拉在什么樣的樂器上?

什么樣的琴手把我們握在手里?

啊,甜美的歌曲。

您剛才聽到的兩首里爾克的詩歌分別是由詩人綠原和馮至所譯。

里爾克還有一首代表作叫:《詩人之死》,在西方,似乎詩人與死亡想象是密不可分的。法國作家羅蘭·巴特還有種理論叫:“作者已死”,是什么意思呢?這里說的就不是真正意義上的死亡了,而是認為詩人或小說家在完成一部作品的一剎那便如同死去了一般,這些作品即將被如何解讀,都與他們無關。也就是說讀者可以脫離作者的重重“干擾”,只關注詩歌本身,于是詩歌方可實現(xiàn)其真正價值。

不知各位意之如何?歡迎留言與我們分享,也期待看到您對這兩首小詩的看法和讀后的心情。

主播:香人小李:廊坊朗誦協(xié)會會員,希望用聲音傳遞情感,將文字化為有聲,讓生活充滿美的韻律和絢爛的色彩。其朗誦作品在多家微信公眾平臺及廣播電臺播發(fā)

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
你與世界隔了一層記憶
《秋日:馮至譯詩選》: 以詩歌寂寞地抒情
疲倦而靜默的母愛——鄭敏《金黃的稻束》細讀
誰這時孤獨,就永遠孤獨 | 紀念里爾克逝世九十周年
恩師馮至
那些成為“鐵粉”的詩人們 | 袁志英
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服