九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
《吳子》是中國古代著名兵書《譯文》
 《吳子》是中國古代著名兵書,宋代頒定的“武經(jīng)”之一。吳起撰。吳起,戰(zhàn)國時(shí)衛(wèi)國(今山東曹縣北)人,生年不詳,卒于公元前381年。吳起重名輕利,敢于改革,善于用兵,是戰(zhàn)國時(shí)期卓越的軍事家、政治家和兵法家。他初拜曾參為師,勤于學(xué)業(yè),后因母死不歸,被曾參所逐,遂棄儒學(xué)武,研讀兵法,被任為魯將,大破齊國。繼任魏將,“擊秦,拔五城”(《史記·孫吳列傳》),屢立戰(zhàn)功,被魏文侯任為西河守,以拒秦、韓。文侯死,遭陷害,逃奔楚國,初為宛(今河南南陽)守,不久被任為令尹(楚國最高的官職,掌軍政大權(quán)),輔佐楚悼王進(jìn)行變法。“明法審令”、“要在強(qiáng)兵”,促進(jìn)了楚國的富強(qiáng),曾“南平百越;北并陳、蔡,卻三晉;西伐秦。”(《史記· 孫吳列傳》)楚悼王死,吳起遂被舊貴族殺害。
  《吳子》成書于戰(zhàn)國時(shí)期,宋以前沒有人提出疑問,明清以后,學(xué)者以書中所載“四獸”和“笳笛”非戰(zhàn)國時(shí)所有為由而斷為西漢或六朝時(shí)人偽托之作。據(jù)考,戰(zhàn)國時(shí)期已有“四獸”之說,軍中已出現(xiàn)“笳笛”;戰(zhàn)國末期《吳子》就已廣為流傳,“境內(nèi)皆言兵,藏孫吳之書者家有之。”(《韓非子·五蠹篇》)。書中反映了戰(zhàn)國時(shí)期的軍事特點(diǎn)。所以,《吳子》不是偽書,當(dāng)是經(jīng)后人整理的吳起軍事思想的紀(jì)錄,約成書于戰(zhàn)國中期以前。
  《吳子》,《漢書·藝文志》著錄為《吳起》四十八篇,《隋書·經(jīng)籍志》、《新唐書·藝文志》、《通志·藝文略》作《吳起兵法》一卷,宋晁公武《郡齋讀書志》著錄為三卷,并稱唐陸希聲類次為之,凡說國、料敵、治兵、論將、變化、勵(lì)士六篇?!端问?#183;藝文志》、《文獻(xiàn)通考·經(jīng)籍考》均作三卷。今存本有的并為一卷、二卷,也有的分為三卷、六卷,但除“變化”作“應(yīng)變”外,篇目與《讀書志》著錄的完全相同??梢娮浴端鍟?#183;經(jīng)籍志》以下各書著錄的一卷本和三卷本《吳子》即今存《吳子》。然只是《漢書·藝文志》著錄的四十八篇的一部分。
  今本《吳子》約五千字,共六篇:《圖國》主要圍繞“內(nèi)修文德,外治武備”的戰(zhàn)略主張,論述經(jīng)國治軍“必須先教百姓、親萬民”,修德行仁,明恥教戰(zhàn),任賢使能,“簡募良材,以備不虞”,并對戰(zhàn)爭的起因和種類進(jìn)行了初步探討;《料敵》主要從戰(zhàn)略的高度分析敵方的優(yōu)劣短長,論述了偵察敵情的要領(lǐng)及對不同情況下的不同敵手的作戰(zhàn)方法;《治兵》主要論述訓(xùn)練、行軍、宿營及保養(yǎng)軍馬的原則和方法,提出了“以治為勝”,“教戒為先”、“用兵之害,猶豫最大,三軍之災(zāi),生于狐疑”等著名觀點(diǎn);《論將》主要論述將帥在治國統(tǒng)軍中的重要性和應(yīng)具備的條件,以及觀察分析敵情優(yōu)劣的要領(lǐng)?!稇?yīng)變》主要講隨機(jī)應(yīng)變的戰(zhàn)術(shù)思想,論述了遭遇強(qiáng)敵、敵眾我寡、敵拒險(xiǎn)堅(jiān)守等情況下的應(yīng)急方法和谷戰(zhàn)、水戰(zhàn)、車戰(zhàn)、攻城戰(zhàn)等作戰(zhàn)要領(lǐng);《勵(lì)士》主要論述獎(jiǎng)有功激無功,鼓舞部隊(duì)士氣。
  《吳子》是“武經(jīng)七書”之一,向與《孫子》(孫武兵法)并稱,軍事思想頗為豐富。概括起來主要有以下幾點(diǎn):(1)“內(nèi)修文德,外治武備”的戰(zhàn)略思想,他強(qiáng)調(diào)首先搞好國內(nèi)政治,“教百姓,親萬民”,修德行仁,達(dá)到國家和軍隊(duì)內(nèi)部的協(xié)調(diào)統(tǒng)一,才可對外用兵;同時(shí)又強(qiáng)調(diào)必須加強(qiáng)國家的軍事力量,要“簡募良材,以備不虞”,“先戒為寶”。(2)隨機(jī)應(yīng)變的戰(zhàn)術(shù)思想?!秴亲印肥种匾晳?zhàn)爭中各種事物的差別和變化,強(qiáng)調(diào)要偵察了解敵方軍隊(duì)素質(zhì)、將帥特點(diǎn)、所占天時(shí)、地利、人和的情況,掌握戰(zhàn)場的變化,根據(jù)不同的情況采取不同的作戰(zhàn)方法。并總結(jié)出了在何種情況下“擊之勿疑”、“急擊勿疑”,在何種情況下“避之勿疑”等帶有規(guī)律性的戰(zhàn)術(shù)原則。(3)“以治為勝”,“教戒為先”的治軍思想。他認(rèn)為軍隊(duì)能否打勝仗,不完全取決于數(shù)量上的優(yōu)勢,重要的是依靠軍隊(duì)的質(zhì)量。兵“不在乎眾”,“以治為勝”。要求把軍隊(duì)訓(xùn)練成“居則有禮,動(dòng)則有威,進(jìn)不可當(dāng),退不可追”的軍隊(duì),要發(fā)揮士卒各自的特點(diǎn),使其“樂戰(zhàn)”、“善戰(zhàn)”、“樂死”。要求將帥要有優(yōu)良品德和深邃的謀略,具備“理、備、果、戒、約”五個(gè)條件,懂得用兵“四機(jī)”。強(qiáng)調(diào)“進(jìn)有重賞,退有重刑,行之以信”,以勵(lì)士兵。(4)樸素的軍事哲學(xué)思想。吳子對戰(zhàn)爭的實(shí)質(zhì)有了樸素的認(rèn)識(shí),他把戰(zhàn)爭發(fā)生的原因歸納為五條:“一曰爭名,二曰爭利,三曰積惡,四曰內(nèi)亂,五曰因饑”。并認(rèn)為戰(zhàn)爭具有義兵、強(qiáng)兵、剛兵、暴兵、逆兵等不同性質(zhì)。他樸素地認(rèn)識(shí)到戰(zhàn)爭事物具有兩重性,他在對各國的政治、經(jīng)濟(jì)、民情和軍隊(duì)分析時(shí),既看到了他們的長處、強(qiáng)處,又看到了他們的短處、弱處。他認(rèn)識(shí)到了戰(zhàn)爭事物的發(fā)展變化,尤其是認(rèn)識(shí)到事物會(huì)向其反面轉(zhuǎn)化,認(rèn)為打勝仗越多就會(huì)孕育著未來的災(zāi)禍,“以數(shù)勝得天下者稀,以亡者眾”。
  《吳子》繼承并發(fā)展了《孫子兵法》,總結(jié)了戰(zhàn)國初期的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),反映了戰(zhàn)國時(shí)期的戰(zhàn)爭規(guī)律和特點(diǎn),具有重要的軍事史料價(jià)值和軍事學(xué)術(shù)價(jià)值。
  《吳子》和《孫子》一樣受到歷代中外軍事家、政治家的重視。唐初魏徵曾將其內(nèi)容收入《群書治要》,供治國安邦參考。與《孫子》一起在唐代被吉備真?zhèn)鋷У饺毡?,自此,《吳子》在日本傳播開來,據(jù)筆者所知,日本研究《吳子》的有66家之多。1772年又被法國一位神父P·阿米奧翻譯成法文,傳到歐洲。現(xiàn)在有日、英、法、俄等多種譯本流傳。被西方人士稱為“箴言”和“無價(jià)的真理”,如美國海軍上校柏特遜說:“在遙遠(yuǎn)的中國,有兩位將軍,他們所有關(guān)于戰(zhàn)爭的議論,都可以凝集在一本小冊子里,不像克勞塞維茨那樣寫了九大巨冊,自足地寫下了數(shù)量有限的箴言。每則箴言都具體表現(xiàn)了他們關(guān)于戰(zhàn)爭行為的信條和重要教義。這兩位軍事主宰者——孫子和吳子,他們無價(jià)的真理,已經(jīng)長存了兩千年。”(《中國古代兵書雜談》150頁)
  《吳子》現(xiàn)存最早的刊本是南宋孝宗、光宗年間刻《武經(jīng)七書》本。后世眾多版本大都源于此本,并多以叢書本行世,除了宋刻、影宋刻、影宋抄、明刻、清刻《武經(jīng)七書》本之外,比較重要的還有明吳勉學(xué)刊《二十子》本、明翁氏刊《武學(xué)經(jīng)傳三種》本、清孫星衍《平津館叢書》本、清乾隆《四庫全書》本、《四部叢刊》本等。重要的注釋本有宋施子美《施氏七書講義》本、明劉寅《武經(jīng)直解》本、清朱墉《武要七書匯解》本等。建國后研究《吳子》的不多,比較重要的有1977年上海人民出版社注釋本、1986年解放軍出版社《吳子淺說》本和《武經(jīng)七書注釋》本等。
  圖國第一
  圖國,即籌劃治理國家。本篇共分八節(jié),大體是論述治國、治軍、興兵作戰(zhàn)、親民用賢等國家大計(jì)。
  1、吳起儒服以兵機(jī)見魏文侯。
  文侯曰:“寡人不好軍旅之事。”
  起曰:“臣以見占隱,以往察來,主君何言與心違。今君四時(shí)使斬離皮革,掩以朱漆,畫以丹青,爍以犀象。冬日衣之則不溫,夏日衣之則不涼。為長戟二丈四尺,短戟一丈二尺。革車奄戶,縵輪籠轂,觀之于目則不麗,乘之以田則不輕,不識(shí)主君安用此也?若以備進(jìn)戰(zhàn)退守,而不求能用者,譬猶伏雞之搏貍,乳犬之犯虎,雖有斗心,隨之死矣。昔承桑氏之君,修德廢武,以滅其國。有扈氏之君,恃眾好勇,以喪其社稷。明主鑒茲,必內(nèi)修文德,外治武備。故當(dāng)敵而不進(jìn),無逮于義矣;僵尸而哀之,無逮于仁矣。”
  于是文侯身自布席,夫人捧觴,醮吳起于廟,立為大將,守西河。與諸侯大戰(zhàn)七十六,全勝六十四,余則鈞解。闢土四面,拓地千里,皆起之功也。
  【譯文】
  吳起穿著儒生的服裝,以兵法進(jìn)見魏文侯。
  文侯說:“我不愛好軍事。”
  吳起說:“我從表面現(xiàn)象推測您的意圖,從您過去的言行觀察您將來的抱負(fù),您為什么要言不由衷呢?現(xiàn)在您一年到頭殺獸剝皮,在皮革上涂以紅漆,給以色彩,燙上犀牛和大象的圖案。[若用來做衣服,]冬天穿著不暖和,夏天穿著不涼快。制造的長戟達(dá)二丈四尺,短戟達(dá)一丈二尺。用皮革把重車護(hù)起來,車輪車轂也加以覆蓋,這看在眼里并不華麗,坐去打獵也不輕便,不知您要這些東西做什么?如果說您準(zhǔn)備用來作戰(zhàn),卻又不去尋求會(huì)使用它們的人。這就好象孵雛的母雞去和野貓搏斗,吃奶的小狗去進(jìn)犯老底,雖有戰(zhàn)斗的決心,隨之而來的必然是死亡。從前承桑氏的國君,只許文德,廢馳武備,因而亡國。有扈氏的國君仗著兵多,恃勇好戰(zhàn),[不修文德,]也喪失了國家。賢明的君主有鑒于此,必須對內(nèi)修明文德,對外做好戰(zhàn)備。所以,面對敵人而不敢進(jìn)戰(zhàn),這說不上是義;看著陣亡將士的尸體而悲傷,這說不上是仁。”
  于是文侯親自設(shè)席,夫人捧酒,宴請吳起于祖廟,任命他為大將,主持西河防務(wù)。后來,吳起與各諸侯國大戰(zhàn)七十六次,全勝六十四次,其余十二次也來分勝負(fù)。魏國向四面擴(kuò)張領(lǐng)土達(dá)千里,都是吳起的功績!
  2、吳子曰:“昔之圖國家者,必先教百姓而親萬民。有四不和:不和于國,不可以出軍;不和于軍,不可以出陳;不和于陳不可以進(jìn)戰(zhàn);不和于戰(zhàn),不可以決勝。是以有道之主,將用其民,先和而造大事。不敢信其私謀,必告于祖廟,啟于元龜,參之天時(shí),吉乃后舉。民知君之愛其命,惜其死,若此之至,而與之臨戰(zhàn),則士以盡死為榮,退生為辱矣。”
  【譯文】
  吳起說:“從前謀求治好國家的君主,必先教育‘百姓’,親近。‘萬民’。在四種不協(xié)調(diào)的情況下,不宜行動(dòng):國內(nèi)意志不統(tǒng)一,不可以出兵;軍隊(duì)內(nèi)部不團(tuán)結(jié),不可以上陣;臨戰(zhàn)陣勢不整齊,不可以進(jìn)戰(zhàn),戰(zhàn)十行動(dòng)不協(xié)調(diào),不可能取得勝利。因此,英明的君主,準(zhǔn)備用他的民眾去作戰(zhàn)的時(shí)候,必先搞好團(tuán)結(jié)然后才進(jìn)行戰(zhàn)爭。雖然如此,他還不敢自信其謀劃的正確,必須祭告祖廟,占卜兇吉,參看天時(shí),得到吉兆然后行動(dòng)。讓民眾知道國君愛護(hù)他們的生命,憐惜他們的死亡,做到這樣周到的地步,然后再率領(lǐng)他們?nèi)ゴ蛘?,他們就?huì)以盡力效死為光榮,以后退偷生為恥辱了。”
  3、吳子曰:“夫道者,所以反本復(fù)始。義者,所以行事立功。謀者,所以違害就利。要者,所以保業(yè)守成。若行不合道,舉不合義,而處大居貴,患必及之。是以圣人綏之以道,理之以義,動(dòng)之以禮,撫之以仁。此四德者,修之則興,廢之則衰,故成湯討桀而夏民喜悅,周武伐紂而殷人不非。舉順天人,故能然災(zāi)。”
  【譯文】
  吳子說:“‘道’是用來恢復(fù)人們善良的天性的,‘義’是用來建功立業(yè)的。‘謀’是用來趨利避害的。‘要’是用來鞏固、保全事業(yè)成果的。如果行為不合于‘道’,舉動(dòng)不合于‘義’,而掌握大權(quán),分居要職,必定禍患無窮。所以,‘圣人’用‘道’來安撫天下,用‘義’來治理國家,用‘禮’來動(dòng)員民眾,用‘仁’來撫慰民眾。這四項(xiàng)美德發(fā)揚(yáng)起來國家就興盛,廢棄了國家就衰亡。所以,商湯討伐夏桀夏民很高興,周武王討伐殷紂殷人卻不反對。這是由于他們進(jìn)行的戰(zhàn)爭,順手天理,合乎人情,所以才能這樣。”
  4、吳子曰:“凡制國治軍,必教之以禮,勵(lì)之以義,使有恥也。夫人有恥,在大足以戰(zhàn),在小足以守矣。然戰(zhàn)勝易,守勝難。故曰,天下戰(zhàn)國,五勝者禍,四勝者弊,三勝者霸,二勝者王,一勝者帝。是以數(shù)勝得天下者稀,以亡者眾。”
  【譯文】
  關(guān)于說:“凡治理國家和軍隊(duì),必須用禮來教育人們,用義來勉勵(lì)人們,使人們鼓起勇氣。人們有了勇氣,力量強(qiáng)大就能出戰(zhàn),力量弱小也能豎守。然而取得勝利比較容易,鞏固勝利卻很困難。所以說,天下從事戰(zhàn)爭的國家,五戰(zhàn)五勝的,會(huì)招來禍患;四戰(zhàn)四勝的,會(huì)國力疲弊;三戰(zhàn)三勝的,可以稱霸;二戰(zhàn)二勝的,可以稱王;一戰(zhàn)一勝的,可以成就帝業(yè)。因此,*多次戰(zhàn)爭的勝利而取得天下的少,由此而亡國的卻很多。”
  5、吳子曰;“凡兵之所起者有五:一曰爭名,二曰利,三曰積惡,四曰內(nèi)亂,五曰因饑。其名又有五:一曰義兵,二曰強(qiáng)兵,三曰剛兵,四曰暴兵,五曰逆兵。禁暴亂曰義,恃眾以伐曰強(qiáng),因怒興師曰剛,棄禮貪利曰暴,亂人疲,舉事動(dòng)眾日逆。五者之服,各有其道,義必以禮服,強(qiáng)必以謙服,剛必以辭服,暴必以詐服,逆必以服。”
  【譯文】
  吳子說:“戰(zhàn)爭的起因有五種:一是爭名,二是爭利,三是積仇,四是內(nèi)亂,五是饑荒。用兵的性質(zhì)也有五種:一是義兵,二是強(qiáng)兵,三是剛兵,四是暴兵,五是逆兵。禁暴除亂,拯救危難的叫義兵,仗恃兵多,征伐別國的叫強(qiáng)兵,因怒興兵的叫剛兵,背理貪利的叫暴兵,不顧國亂氏疲,興師動(dòng)眾的叫逆兵。對付這五種不同性質(zhì)的用兵,各有不同的方法,對義兵必須用道理折服它,對強(qiáng)兵必須用謙讓悅服它,對剛兵必須用言辭說服它,對暴兵必須用計(jì)謀制服它,對逆兵必須用威力壓服它。”
  6、武候問曰:“愿聞治兵、料人、固國之道。”
  起對曰:“古之明王,必謹(jǐn)君臣之禮,飾上下之儀,安集吏民順?biāo)锥蹋喣剂疾?,以備不虞。昔齊桓募士五萬,以霸諸侯,晉文召為前行四萬,以獲其志。秦繆置陷陳三萬,以服鄰改。故強(qiáng)國之君,必料其民。民有膽勇氣力者,聚為一卒。樂以進(jìn)戰(zhàn)效力,以顯其忠勇者,聚為一卒。能踰高超遠(yuǎn)、輕足善走者,聚為一卒。王臣失位而欲見功于上者,聚為一卒。棄城去守、欲除其丑者,聚為一卒。此五者,軍之練銳也。有此三千人,內(nèi)出可以決圍,外入可以屠城矣。”
  【譯文】
  武侯對吳起說“我想知道關(guān)于治理軍隊(duì)、統(tǒng)計(jì)人口、鞏固國家的方法。”
  吳起回答說:“古時(shí)賢明的國君,必嚴(yán)守君臣間的禮節(jié),講究上下間的法度,使吏民各得其所,按習(xí)俗進(jìn)行教育,選募能干的人,以防不測。從前齊桓公招募勇士五萬,賴以稱霸諸侯。晉文公招集勇士四萬作為前鋒,以得志于天下,泰穆公建立沖鋒陷陣的部隊(duì)三萬,用以制服鄰近的敵國。所以,發(fā)備圖強(qiáng)的君主,必須查清人口,把勇敢強(qiáng)壯的人,編為一隊(duì)。把樂意效命顯示忠勇的人,編為一隊(duì)。把能攀高跳遠(yuǎn)、輕快善走的人,編為一隊(duì)。把因罪罷官而想立功報(bào)效的人,編為一隊(duì)。把曾棄守城邑而想洗刷恥辱的人,編為一隊(duì)。這五種編隊(duì)都是軍隊(duì)中的精銳部隊(duì)。如果有這樣三十人,由內(nèi)出擊可以突破敵人的包圍,由外進(jìn)攻,可以摧毀敵人的城邑。”
  7、武侯問曰:“愿聞陳必定、守必固、戰(zhàn)必勝之道。”起對曰:“立見且可,豈直聞乎!君能使賢者居上,不肖者處下,則陳已定矣。民安其田宅,親具有司,則守已固矣。百姓皆是吾君而非鄰國,則戰(zhàn)已勝矣。”
  【譯文】
  武侯說:“我想知道如何能使陣必定、守必固、戰(zhàn)必勝的方法。”
  吳起答:“立即看到成效都可以,豈只是知道而已!您能將有才德的人加以重用,沒有才德的人不予重用,那末陣就已穩(wěn)定了。民眾安居樂業(yè),親敬官吏,那末守備就已鞏固了。百姓都擁護(hù)自己的國君,而反對敵國。那末戰(zhàn)爭就已勝利了。”
  8、武候嘗謀事,群臣莫能及,罷朝而有喜色。起進(jìn)口:“昔楚莊王嘗謀事,群臣莫能及,退朝而有憂色。申公問曰:‘君有憂色,何也?’曰:‘寡人聞之,世不絕圣,國不乏賢,能得其師者王,得其友者霸。今寡人不才,而群臣莫及者,楚國其殆矣!’此楚莊王之所憂,而君說之,臣竊懼矣。”于是武侯有慚色。
  【譯文】
  武侯曾經(jīng)和群臣商議國事,群臣的見解都不如他,他退朝以后面有喜色。吳起進(jìn)諫說:“從前楚莊王曾經(jīng)和群臣商議國事,群臣都不及他,他退朝后面有憂色。申公問他:‘您為什么面有憂色呢?’楚莊王說:‘我聽說世上不會(huì)沒有圣人,國家不會(huì)缺少賢人,能得到他們做老師的,可以稱王,得到他們做朋友的,可以稱霸。現(xiàn)在我沒有才能,而群臣還不如我,楚國真危險(xiǎn)了。’這是楚莊王所憂慮的事,您卻反而喜悅,我私下深感憂懼。”于是武侯表示很慚愧。
  料敵第二
  料敵,即判斷敵情。全篇六節(jié),主要是分析六國形勢,治軍、選士以及判斷敵情和因敵致勝的方法。第9、10、11節(jié),本是武侯與吳起一次談話的內(nèi)容。為便于閱讀,仍按《匯解》分段注譯。
  9、武侯謂吳起曰:“今泰脅吾西,楚帶吾南,趙衝否北,齊臨吾東,燕絕吾后,韓據(jù)吾前,六同之兵四守,勢甚不便,憂此奈何?”
  起對曰:“夫安國家之道,先戒為寶。今君已戒,禍其遠(yuǎn)矣。臣請論六國之俗,夫齊陳重而不堅(jiān),秦陳散而自斗,楚陳整而不久,燕陳守而不走,三晉陳治而不用。”
  【譯文】
  武侯對吳起說:“今秦國威脅著我西部,楚國圍繞著我南部,趙國面對著我北部,齊國緊逼著我東部,燕國阻絕著我的后面,韓國據(jù)守在我的前面,六國軍隊(duì)四面包圍著我們,形勢非常不利,我對此很憂慮,該怎么辦呢?”
  吳起答:“保障國家安全的方法,先有戒備是最重要的。現(xiàn)在您已經(jīng)有了戒備,離禍患就遠(yuǎn)了。請?jiān)试S我分析一下六國軍陣的情況,齊國陣勢龐大但不堅(jiān)固,泰國陣勢分散但能各自為戰(zhàn),楚國陣勢嚴(yán)整但不能持久,燕國陣勢長于防守但不善于機(jī)動(dòng),韓、趙陣勢整齊但不頂用。”
  l0、“夫齊性剛,其國富,君臣驕奢而簡于細(xì)民,其政寬而祿不均,一陳兩心,前重后輕,故重而不堅(jiān)。擊此之道,必三分之,獵其左右,脅而從之,其陳可壞。秦性強(qiáng),其地險(xiǎn),其政嚴(yán),其賞罰信,其人不讓,皆有斗心,故散而自戰(zhàn)。擊此之道,必先示之以利而引去之,士貪于得而離將,乘乖獵散,設(shè)伏投機(jī),其將可取。楚性弱,其地廣,其政騷,其民疲,故整而不久。擊此之道,襲亂其屯,先奪氣,輕進(jìn)速退,弊而勞之,勿與戰(zhàn)爭,其軍可敗。燕性愨其民慎,好勇義,寡詐謀,故守而不走。擊此之道觸而迫之,陵而遠(yuǎn)之,馳而后之,則上疑而下懼,謹(jǐn)我軍騎必避之路其將可虜。三晉者,中國也,其性和,其政平,其民疲于戰(zhàn),習(xí)于兵,輕其將,薄其祿,士無死志,故治而不用。擊此之道,阻陳而壓之,眾來則拒之,去則追之,倦其師。此其勢也。”
  【譯文】
  “齊國人性情剛強(qiáng),國家富足,君臣驕奢,忽視民眾利益,政令松馳而待遇不均,一陣之中人心不齊,兵力布署前重后輕,所以陣勢龐大但不堅(jiān)固。打它的方法,必須把我軍區(qū)分為三部,各以一部側(cè)擊其左右兩翼,另以一部乘勢從正面進(jìn)攻,它的陣勢就可以攻破了。泰人性情強(qiáng)悍,地形險(xiǎn)要,政令嚴(yán)格,賞罰嚴(yán)明,士卒臨陣爭先恐后,斗志旺盛,所以能在分散的陣勢中各自為戰(zhàn)。打它的方法首先以利誘它,當(dāng)其士卒因爭利而脫離其將領(lǐng)掌握時(shí),就來其混亂打擊其零散的部隊(duì),并設(shè)置伏兵,飼機(jī)取勝,它的將領(lǐng)就可以擒獲。楚國人性情柔弱,領(lǐng)土廣大,政令紊亂,民力疲困,所以陣勢雖然嚴(yán)整但不能持久,打它的方法,要襲擾它的駐地,先挫折它的士氣,然后突然進(jìn)擊,突然撤退,使其疲于應(yīng)付,不要和它決戰(zhàn),這樣就可打敗它的軍隊(duì)。燕國人性情誠實(shí),行動(dòng)謹(jǐn)慎,好男尚義,缺少詐諜,所以善于固守而不善于機(jī)動(dòng)。打它的方法,是一接觸就壓迫它,打一下就撤走,并奔襲它的后方,這樣,就會(huì)使它上下疑懼,再將我車騎埋伏在敵人撤退必經(jīng)的道路上,它的將領(lǐng)就可被我俘虜。韓趙是中原的國家“,其民性溫順,其政令平和,其民眾疲于殘禍,久經(jīng)戰(zhàn)爭,輕視其將帥,不滿其待遇,士無死忠,所以,陣勢雖然整齊但不中用,打它的方法,用堅(jiān)強(qiáng)的陣勢迫近它,敵眾來攻就阻擊它,敵人退卻就追擊它,這樣來疲憊它的軍隊(duì)。這是六國的大概形勢。”
  11、“然則一軍之中,必有虎賁之士;力輕扛鼎,足輕戎馬,搴旗斬將,必有能者。若此之等,選而別之,愛而貴之,是謂軍命。其有工用五兵、材力健疾,志在吞敵者,必加其爵列,可以決勝。厚其父母妻子,勸賞畏罰,此堅(jiān)陳之士,可與持久,能審料此,可以擊倍。”
  武侯曰:“善!”
  【譯文】
  “既然這樣,那么我全軍之中,就必定有“虎賁”之士,其力氣之大可以輕易舉鼎,行動(dòng)輕捷能夠追及戰(zhàn)馬。在戰(zhàn)斗中,奪取敵旗,斬殺敵將,必須這樣有能力的人。這樣的人才,必須選拔出來,愛護(hù)并重用他們,他們就是軍隊(duì)的精華。凡有善于使用各種兵器、身強(qiáng)力壯、動(dòng)作敏捷、志在殺敵的,一定要加官晉爵,這樣就可以用他們來決戰(zhàn)決肚。優(yōu)待其父母妻子,用獎(jiǎng)賞鼓勵(lì)他們,用懲罰警誡他們,使他們成為加強(qiáng)陣勢的骨干,用以進(jìn)行持久戰(zhàn)斗。若能清楚地了解這些問題,就可以打敗成倍的敵人了。”
  武候說:“很好。”
  12、吳子曰:“凡料敵有不卜而與之戰(zhàn)者八。一曰,疾風(fēng)大寒,早興寤遷,刊木濟(jì)水,不憚艱難;二曰,盛夏炎熱,晏興無間,行驅(qū)饑渴,務(wù)于取遠(yuǎn)。三曰,師既淹久,糧食無有,百姓怨怒,妖祥數(shù)起,上不能止。四曰,軍資既竭薪既寡,天多陰雨,砍掠無所。五日,徒眾不多,水地不列,人馬疾疫,四鄰不至。六曰,道遠(yuǎn)日暮,士眾勞懼,倦而未食,解甲而息。七曰,將薄吏輕,士卒不固,三軍數(shù)驚,師徒無助。八口,陳而未定,舍而未畢,行阪涉險(xiǎn),半隱半出。諸如此者,擊之勿疑。
  “有不占而避之者六?!?,土地廣大,人民富眾。二曰,上愛其下,惠施流布。三曰,賞信刑察,發(fā)必得時(shí);四曰,陳功居列,任賢使能。五曰,師徒之眾,兵甲之精。六曰,四鄰之助,大國之援。凡此不如敵人,避之勿疑。所謂見可而進(jìn),知難而退也”
  【譯文】
  吳起說:“判斷敵情,不必占卜就可與其交戰(zhàn)的,有八種情況。一是在大風(fēng)嚴(yán)寒中,晝夜行軍,伐木渡河,不顧部隊(duì)艱難的。二是在盛夏炎熱,出發(fā)很遲,途中不休息,行軍急速,又饑又渴,只顧趕往遠(yuǎn)地的。三是出兵已久,糧食用盡,百姓怨怒,謠言屢起,將沖不能制止的。四是軍資耗盡,柴草不多,陰雨連綿,無處可掠奪的。五是兵力不多,水土不服,人馬多病,四鄰援軍未到的。六是路運(yùn)日暮,部隊(duì)疲勞恐懼,困倦未食,解甲休息的。七是將吏無威信,軍心不穩(wěn)定。三軍屢次驚慌,而又孤主無援的。八是部署未定,宿營未畢,翻山越險(xiǎn)只過了一半的。遇到這類情況,都應(yīng)遲速進(jìn)擊,不要遲妄乏。
  “不必占卜而應(yīng)避免和敵人作戰(zhàn)的情況有六種。一是土地廣大,人口眾多而且留足的。二是上愛其下,恩惠普及的。三是賞罰嚴(yán)明,行動(dòng)及時(shí)的。四是論功敘位,任用賢能的。五是軍隊(duì)眾多,裝備精良的。六是有四鄰幫助,大國支援的。凡是這些條件都不如敵人時(shí),就應(yīng)避免和它作戰(zhàn)而不必遲疑,這就是所謂見可而進(jìn),知難而退。”
  13、武侯問曰:“吾欲觀敵之外以知其內(nèi),察其進(jìn)以知其止,以定勝負(fù),可得聞乎?”
  起對曰:“敵人之來,蕩蕩無慮,施旗煩亂,人馬顧,一可擊十必使無措。諸侯未會(huì),君臣未和,溝壘未成,禁令未施,三軍匈匈,欲前不能,欲去不敢,以半擊倍,百戰(zhàn)不殆。”
  【譯文】
  武候問:“我想通過觀察敵人的外部表現(xiàn)來了解它的內(nèi)部情況,從觀察敵人的行動(dòng)來了解它的真實(shí)意圖,從而判定勝負(fù),你可以[把這個(gè)要領(lǐng)]說給我聽聽嗎?”
  吳起答:“敵人來時(shí)行動(dòng)散漫而無顧慮,旗幟紛亂不整,人馬東張西望,這樣以一擊十,就可使敵人驚慌失措。故人各路軍隊(duì)尚未會(huì)師,君臣意見不和,工事未完成,禁令未實(shí)施,三軍吵吵嚷嚷,想前進(jìn)不能前進(jìn),想后退不能后退,在這種情況下以半擊倍,可以百戰(zhàn)不敗。”
  14、武侯問敵必可擊之道。
  起對曰:“用兵必須審敵虛實(shí)而趨其危。敵人遠(yuǎn)來新至,行列未定,可擊。既食未設(shè)備,可擊。奔走,可擊。勤勞,可擊。未得地利,可擊。失時(shí)不從,可擊。旌旗亂動(dòng),可擊。涉長道,后行未息可擊。涉水半渡,可擊。險(xiǎn)道狹路,可擊。陳數(shù)移動(dòng),可擊。將離土卒,可擊。心怖,可擊。凡若此者,選銳沖之,分兵繼之,急擊勿疑。”
  【譯文】
  武侯問敵人在什么情況下,我軍可以打擊它呢?
  吳起答:“用兵必須查明敵人的虛實(shí)而沖擊它的弱點(diǎn)。敵人遠(yuǎn)來新到,部署未定,可打。剛吃完飯,還未戒備,可打慌亂奔走的,可打。疲勞的,可打沒有占據(jù)有利地形的,可打。天候季節(jié)對敵不利的,可打。部隊(duì)混亂的,可打。經(jīng)長途行軍,其后隊(duì)尚未得到休息的,可打。涉水半渡的,可打。通過險(xiǎn)道隘路的,可打。陣勢頻繁移動(dòng)的,可打。將帥脫離部隊(duì)的,可打。軍心恐怖的,可打。凡是遇著上述情況,就應(yīng)先派精銳的部隊(duì)沖向敵人,并繼續(xù)派遣兵力接應(yīng)它,必須要迅速進(jìn)擊,不可遲疑。”
  治兵第三
  治兵,即治理軍隊(duì)的意思。全篇共八節(jié),主要講的是進(jìn)軍、作戰(zhàn)、訓(xùn)練、編組、指揮等問題。
  15、武侯問曰:“進(jìn)兵之道何先?”
  起對曰:“先明四輕、二重、一信。”
  曰:“何謂也?”
  對曰:“使地輕馬、馬輕車、車輕人、人輕戰(zhàn)。險(xiǎn)易,則地輕馬。秣以時(shí),則馬輕車。膏锏有余,車輕人。鋒銳甲堅(jiān),則人輕戰(zhàn),進(jìn)有重賞,退有重刑。以信。審能達(dá)此,勝之主也。”
  【譯文】
  武侯問:“進(jìn)兵的方法什么是首要的?”
  吳起答:“首先要懂得四輕、二重、一信。”
  武侯又問:“這話怎么講呢?”
  吳起說:“[四輕]就是地形便于馳馬,馬便于駕車,車便于載人,人便于戰(zhàn)斗。了解地形的險(xiǎn)易,[善于利用]地形,就便于馳馬。飼養(yǎng)適時(shí),馬就便于駕車。車軸經(jīng)常保持潤滑,車就便于載人。武器鋒利,皚甲堅(jiān)固,人就便于戰(zhàn)斗。[二重]就是近戰(zhàn)有重貧,后退有重刑。[一信]就是賞罰必信。確能做到這些,就掌握了勝利的主要條件。
  16、武侯問曰:“兵何以為勝?”
  起對曰:“以治為勝。”
  又問曰:“不在眾寡?”
  對曰:“若法令不陰,賞罰不信,金之不止,鼓之不進(jìn),雖有百萬,何益于用?所謂治者,居則有禮,動(dòng)則有威,進(jìn)不可當(dāng),退不可追,前卻有節(jié),左右應(yīng)摩,雖絕成陳,雖散成行。與之安,與之危,其眾可合而不可離,可用而不可疲,投之所往,天下莫當(dāng),名曰父子之兵。”
  【譯文】
  武侯問:“軍隊(duì)*什么打勝仗?”
  吳起答:“治理好軍隊(duì)就能打勝仗。”
  又問:“不在于兵力多少嗎?”
  吳起答:“如果法令不嚴(yán)明,賞罰無信用,鳴金不停止,擂鼓不前進(jìn),雖有百萬之眾,又有什么用處?所謂治理好,就是平時(shí)守禮法,戰(zhàn)時(shí)有威勢,前進(jìn)時(shí)銳不可擋,后退時(shí)速不可追,前進(jìn)后退有節(jié)制,左右移動(dòng)聽指揮,雖被隔斷仍能保持各自的陣形,雖被沖散仍能恢復(fù)行列。上下之間同安樂、共患難,這種軍隊(duì),能團(tuán)結(jié)一致而不會(huì)離散,能連續(xù)作戰(zhàn)而不會(huì)疲憊,無論用它指向哪里,誰也不能阻擋。這叫父子兵。”
  l7、吳于曰:“凡行軍之道,無犯進(jìn)止之節(jié),無失飲食之適,無絕人馬之力。此三者,所以任其上令。任其上令,則治之所由生也。若進(jìn)止不度,飲食不適,馬疲人倦而不解舍,所以不任其上令,上令既廢,以居則亂,以戰(zhàn)則敗。”
  【譯文】
  吳子說:“一般用兵作戰(zhàn)的原則,不要打亂前進(jìn)和停止的節(jié)奏不要耽誤適時(shí)供給飲食;不要耗盡人馬的體力。這三項(xiàng)是為了使軍隊(duì)保持充分的體力,能勝任上級付予的使命。使軍隊(duì)能勝任其上級付予的使命,就是治軍的基礎(chǔ)。如果前進(jìn)和停止沒有節(jié)奏;飲食不能適時(shí)供給,人馬疲憊不得休息,軍隊(duì)就不能勝任其上級所付予的使命,上級的命令就不能實(shí)施,駐守必然混亂,作戰(zhàn)必定失敗。”
  18、吳子曰:“凡兵戰(zhàn)之場。立尸之地。必死則生,幸生則死。其善將者,如坐漏船之中,伏燒屋之下,使智者不及謀,勇者不及怒,受敵可也。故曰,用兵之害,猶豫最大。三軍之災(zāi)生于狐疑。”
  【譯文】
  吳子說:“凡兩軍交戰(zhàn)的場所,都是流血犧牲的地方。抱必死決心就會(huì)闖出生路,僥幸偷生就會(huì)遭到滅亡。所以,善于指揮作戰(zhàn)的將領(lǐng),要使部隊(duì)就象坐在漏船上,伏在燒屋之下那樣;急迫地采取行動(dòng)。[因?yàn)樵谶@種緊急情況下,]即使機(jī)智的人,也來不及去周密謀劃,勇敢的人也來不及去振奮軍威,只能當(dāng)機(jī)立斷,奮力拼搏,[才可保全自己,打敗敵人。]因此說,用兵的害處,猶豫最大,全軍失利,多半產(chǎn)生于遲疑。”
  19、吳子曰:“夫人常死其所不能,敗其所不便。故用兵之法,教戒為先;一人學(xué)戰(zhàn),教成十人。十入學(xué)戰(zhàn),教成百人。百人學(xué)戰(zhàn),教成千人。千人學(xué)戰(zhàn),教成萬人。萬人學(xué)戰(zhàn),教成三軍。以近待遠(yuǎn),以佚待勞,以飽待饑。圓而方之,坐而起之,行而止之,左而右之,前而后之,分而合之,結(jié)而解之。每變皆習(xí),乃授其兵。是為將事。”
  【譯文】
  吳子說:“士卒在戰(zhàn)斗中往往死于沒有技能,敗于不熟悉戰(zhàn)法。所以用兵的方法。首先是訓(xùn)練。一人學(xué)會(huì)戰(zhàn)斗本領(lǐng)了,可以教會(huì)十人。十人學(xué)會(huì),可以教會(huì)百人。百人學(xué)會(huì),可以教會(huì)千人。千人學(xué)會(huì),可以教會(huì)萬人。萬人學(xué)會(huì),可以教會(huì)全軍。[在戰(zhàn)法上,]以近待遠(yuǎn),以逸待勞,以飽待饑。[在陣法上,]圓陣變方陣,坐降變立陣,前進(jìn)變停止,向左變向右,向前變向后,分散變集結(jié),集始變分散。各種變化都熟悉了,才授以兵器。這些都是將領(lǐng)應(yīng)該他的事情。”
  20、吳子曰:“教戰(zhàn)之令,短者持矛戟,長者持弓弩,強(qiáng)者持旌旗,勇者持金鼓,弱者給廝養(yǎng),智者為謀主。鄉(xiāng)里相比,什伍相保。一鼓整兵,二鼓習(xí)陳,三鼓趨食,四鼓嚴(yán)辦,五鼓就行。聞鼓聲合,然后舉旗。”
  【譯文】
  吳子說:“教戰(zhàn)的法則,身體矮的拿矛栽,身體高的用弓努,強(qiáng)壯的杜大旗,勇敢的操金鼓,體弱的擔(dān)任飼養(yǎng),聰明的出謀劃策同鄉(xiāng)同里的編在一起,同什同伍的互相聯(lián)保。[軍隊(duì)行動(dòng)的信號:]打一通鼓,整理兵器。打兩通鼓,練習(xí)列陣。打三通鼓,迅速就餐。打四通鼓,整裝待發(fā)。打五通鼓,站隊(duì)整列。鼓聲齊鳴,然后舉旗[指揮軍隊(duì)行動(dòng)]。”
  21、武侯問曰:“三軍進(jìn)止,豈有道乎?”
  起對曰:“無當(dāng)天灶,無當(dāng)龍頭。天灶者。大谷之口。龍頭者,大山之端。必左青龍,右白虎,前朱雀,后玄武,招搖在上,從事于下。將戰(zhàn)之時(shí),審候風(fēng)所從來。風(fēng)順致呼而從之,風(fēng)逆堅(jiān)陳以待之。”
  【譯文】
  武侯問道:“軍隊(duì)前進(jìn)、停止,有一定的原則嗎?”
  吳起答:“不要在‘天灶’扎營,不要在‘龍頭’上駐兵。所謂天灶,就是大山谷的口子。所謂龍頭,就是大山的頂端。軍隊(duì)指揮,必須左軍用青龍旗,右軍用白虎旗,前軍用朱雀旗,后軍用玄武旗,中軍用招搖旗在高處指揮,軍隊(duì)在其指揮下行動(dòng)。臨戰(zhàn)時(shí),還要觀察風(fēng)向,順風(fēng)時(shí)就呼噪乘勢進(jìn)擊,逆風(fēng)時(shí)就堅(jiān)陣固守,等待變化。”
  22、武侯問曰:“凡畜卒騎,豈有方乎?”
  起對曰:“夫馬,必安其處所,適其水草,節(jié)其饑飽。冬則溫廄夏則涼斗爭斗爭廡??烫廾?,謹(jǐn)落四下,戢其耳目,無令驚駭。習(xí)其弛逐,閑其進(jìn)止,人馬相親,然后可使。車騎之具,鞍、勒、銜、轡、必令完堅(jiān)。凡馬不傷于末,必傷于始。不傷于饑,必傷于飽。日暮道遠(yuǎn),必?cái)?shù)上下。寧勞于人,滇無勞馬。常令有余,備敵覆我。能明此者,橫行天下。”
  【譯文】
  武侯問:“馴養(yǎng)軍馬,有什么方法呢?”
  吳起答:“軍馬,飼養(yǎng)處所要安適,水草要喂得適當(dāng),饑飽要有節(jié)制。冬天要保持馬廄的溫暖,夏天要注意馬棚的涼爽。經(jīng)常剪刷鬃毛。細(xì)心鏟蹄釘掌,讓它熟悉各種聲音和顏色,使其不致驚駭。練習(xí)奔馳追逐,熟悉前進(jìn)、停止的動(dòng)作,做到人馬相親,然后才能使用。挽馬和乘馬的裝具,如馬鞍、籠頭、嚼子、韁‘繩等物,必使其完整堅(jiān)固。凡馬匹不是傷于使用完了時(shí),就是傷于使用開始時(shí)。不傷于過饑,就傷于過飽。當(dāng)天色已晚路程遙遠(yuǎn)時(shí),就須使乘馬與步行交替進(jìn)行。寧可人疲勞些,不要使馬太勞累。要經(jīng)常保持馬有余力,以防敵之襲擊。能夠懂得這些道理的,就能天下無敵。”
  論將第四
  論將,就是論述對將領(lǐng)的要求和判斷。全篇共五節(jié),前三節(jié)論述對己方將領(lǐng)的要求,后兩節(jié)論述對敵方將領(lǐng)的判斷。
  23、吳子曰:“夫總文武者,軍之將也。兼剛?cè)嵴?,兵之事也。凡人論將,常觀于勇,勇之于將,乃數(shù)分之一爾。夫勇者必輕合,輕合而不知利,未可也。故將之所慎者五:一曰理,二曰備,三曰果,四曰戒,五曰約,理者,治眾如治寡。備者,出門如見敵。果者,臨敵不懷生?;蛘撸m克如始戰(zhàn)。約者,法令省而不煩。受命而不辭,敵破而后言返,將之禮也。故師出之日。有死之榮,無生之辱。”
  【譯文】
  吳子說:“文武兼?zhèn)涞娜耍趴梢詣偃螌㈩I(lǐng)。能剛?cè)岵⒂茫趴梢越y(tǒng)軍作戰(zhàn)。一般人對于將領(lǐng)的評價(jià),往往是只看他的勇敢,其實(shí)勇敢對于將領(lǐng)來說,只是應(yīng)該具備的若干條件之一。單憑勇敢,必定會(huì)輕率應(yīng)戰(zhàn),輕率應(yīng)戰(zhàn)而不考慮利害是不可取的。所以,將領(lǐng)應(yīng)當(dāng)注重的有五件事:一是理,二是備,三是果,四是戒,五是約。理,是說治理眾多的軍隊(duì)如象治理少數(shù)軍隊(duì)一樣地有條理。備,是說部隊(duì)出動(dòng)就象面對敵人一樣地有戒備。果,是說臨陣對敵不考慮個(gè)人的死生。戒,是說雖然打了勝仗還是如同初戰(zhàn)時(shí)那樣慎重。約,是說法令簡明而不煩瑣。受領(lǐng)任務(wù)決不推諉,打敗了敵人才考慮田師,這是將領(lǐng)應(yīng)遵守的規(guī)則。所以自出征那一天起,將領(lǐng)使應(yīng)下定決心,寧可光榮戰(zhàn)死,絕不忍辱偷生。”
  24、吳子曰:“凡兵有四機(jī):一曰氣機(jī),二曰地機(jī),三曰事機(jī),四曰力機(jī)。三軍之眾,百萬之師,張?jiān)O(shè)輕重,在于一人,是謂氣機(jī)。路狹道險(xiǎn),名山大塞,十夫所守,千夫不過,是謂地機(jī)。善行間諜,輕兵往來,分散其眾,使其君臣相怨,上下相咎,是謂事機(jī)。車堅(jiān)管轄,舟利櫓楫,土習(xí)戰(zhàn)陳,馬閑馳逐,是謂力機(jī)。知此四者,乃可為將。然其威、德、仁、勇,必足以率下安眾,怖敵決疑。施令而下不敢犯,所在而寇不敢敵。得之國強(qiáng),去之國亡。是謂良將。”
  【譯文】
  吳子說:“用兵有四個(gè)關(guān)鍵:一是掌握士氣,二是利用地形,三是運(yùn)用計(jì)謀,四是充實(shí)力量。三軍之眾,百萬之師,掌握士氣的盛衰,在于將領(lǐng)一人,這是掌握士氣的關(guān)鍵。利用狹路險(xiǎn)道,名山要塞十人防守,千人也不能通過,這是利用地形的關(guān)鍵。善于使用間諜離間敵人,派遣輕裝部隊(duì),反復(fù)騷擾敵人,以分散其兵力,使其君臣互相埋怨,上下互相責(zé)難,這是運(yùn)用計(jì)謀的關(guān)鍵。戰(zhàn)車的輪軸插銷要做得堅(jiān)固,船只的櫓、槳要做得適用,士卒要熟習(xí)戰(zhàn)陣,馬匹要熟練馳騁,這就是充實(shí)力量的關(guān)鍵。懂得這四個(gè)關(guān)鍵,才可以為將。而且他的威信、品德、仁愛、勇敢,都必須足以表率全軍,安撫士眾,威懾?cái)耻?,決斷疑難。發(fā)布的命令,部屬不敢違犯,所到的地方,敵人不敢抵抗。得到[這樣的將領(lǐng)]國家就強(qiáng)盛,失去他,國家就危亡。這就叫做良將。
  25、吳子曰:“夫鼙鼓金鐸所以威耳。旌旗麾幟所以威目。禁令刑罰,所以威心。耳威于聲,不可不清。目威于色,不可不明。心威于刑,不可不嚴(yán)。三者不立,雖有其國,必?cái)∮跀?。故曰,將之所摩,莫不從移。將之所指,莫不前死?#8221;
  【譯文】
  吳子說:鼙鼓金鐸,是用來指揮軍隊(duì)的聽覺號令。旌旗麾幟,是用來指揮軍隊(duì)的視覺號令。禁令刑罰,是用未約束全軍的法紀(jì)。斗朵聽命于聲音,所以聲音不可不清楚。眼睛聽命于顏色,所以顏色不可不鮮明。軍心受拘束于刑罰,所以,刑罰不可不嚴(yán)格。三者如果不確立,雖有國家必?cái)∮跀?。所以說,將領(lǐng)所發(fā)布的命令,部隊(duì)沒有不依令而行的。將領(lǐng)所指向的地方,部隊(duì)沒有不拼死向前的。”
  26、吳子曰:“凡戰(zhàn)之要,必先占其將而察其才。因形用權(quán),則不勞而功舉。其將愚而信人,可詐而誘。貪而忽名。可貨而賂。輕變無謀,可勞而困。上富而驕,下貧而怨,可離而間。進(jìn)退多疑,其眾無依,可震而走。士輕其將而有歸志,塞易開險(xiǎn),可邀而取。進(jìn)道易,退道難可來而前。進(jìn)道險(xiǎn),退道易,可薄而擊。居軍下濕,水無所通,霖雨數(shù)至,可灌而沈。居軍荒澤,草楚幽穢風(fēng)飆飆數(shù)至,可焚而滅。停久不移,將士懈怠,其軍不備,可潛而襲。”
  【譯文】
  吳子說:“一般說作戰(zhàn)最重要的是,首先探知敵將是誰,并充分了解他的才能。根據(jù)敵人情況,采取權(quán)變的方法,不費(fèi)多大力氣,就可取得成功。敵將愚昧而輕信于人,可用欺騙的手段來引誘他。敵將貪利而不顧名譽(yù),可用財(cái)物收買他。輕率變更計(jì)劃而無深諜遠(yuǎn)慮的,可以疲困他。上級富裕而驕橫,下級貧窮而怨憤的,可以離間它。選退猶豫不決,部隊(duì)無所適從的,可震憾嚇跑它。士卒藐視其將領(lǐng)而急欲田家的,就堵塞平坦道路,佯開險(xiǎn)阻道路,用攔擊消滅它。敵人進(jìn)路平易,退路艱難,可引誘它前來予以消滅。敵人進(jìn)路艱難,退路平易,可以迫近攻擊它。敵人處于低洼潮濕的地方,水道不通,大雨連綿,可以灌水淹沒它。敵軍處于荒蕪的沼澤地,草木叢生,常有狂風(fēng),可用火攻消滅它。敵軍久住一地而不移動(dòng),官兵懈怠,戒備疏忽,可以偷襲它。
  27、武侯問曰:“兩軍相望,不知其將,我欲相之,其術(shù)如何?”
  起對曰:“令*而勇者,將輕銳以嘗之。務(wù)于北,無務(wù)于得,觀敵之來,一坐一起,其政以理,其追北佯為不及,其見利佯為不知,如此將者,名為智將,勿與戰(zhàn)矣。若其眾謹(jǐn)嘩,旌旗煩亂,其卒自行自止,其兵或縱或橫,其追北恐不及,見利恐不得,此為愚將,雖眾可獲。”
  【譯文】
  武侯問:“兩軍對陣,不知敵將的才能,想要查明,用什么方法?”
  吳起答:“令勇敢的下級軍官,率領(lǐng)輕銳部隊(duì)去試攻敵人。務(wù)必?cái)⊥?,不要求勝,以觀察敵人前來的行動(dòng)。如果敵人每次前進(jìn)和停止,指揮都有條不紊,追擊假裝追不上,見到戰(zhàn)利品裝做沒看見,象這樣的將領(lǐng)是有智謀的,不要和他交戰(zhàn)。如果敵人喧嘩吵鬧,旗幟紛亂,士卒自由行動(dòng),兵器橫七豎八,追擊惟恐追不上,見利惟恐得不到,這是愚昧的將領(lǐng),敵軍雖多也可以把他擒獲。”
  應(yīng)變第五
  應(yīng)變,即應(yīng)付各種情況的變化。全篇共十節(jié),都是講的應(yīng)付各種情況的戰(zhàn)法。
  28、武侯問曰:“車堅(jiān)馬良,將勇兵強(qiáng),卒遇敵人,亂而失行,則如之何?”
  吳起對曰:“凡戰(zhàn)之法,晝以旌旗幡麾為節(jié),夜以金鼓笳笛為節(jié)。摩左而左,摩右而右。鼓之則進(jìn),金之則止一吹而行,再吹而聚,不從今者誅。三軍服威,士卒用命,則戰(zhàn)無強(qiáng)敵,攻無堅(jiān)陳矣。”
  【譯文】
  武侯問:“戰(zhàn)車堅(jiān)固,馬匹馴良,將領(lǐng)勇敢,士卒強(qiáng)壯,突然遭遇敵人,亂得不成行列,該怎么辦?”
  吳起答:“一般作戰(zhàn)的方法,白天用旌旗幡麾來指揮,夜間用金鼓笳笛來指揮。指揮向左就向左,指揮向右就向右。擂鼓就前進(jìn),鳴金就停止。第一次吹笳笛就出動(dòng),第二次吹笳苗就會(huì)合,不聽號令的就殺。三軍畏服威嚴(yán),士卒聽從命令,這樣,就沒有打不敗的強(qiáng)敵,沒有攻不破的堅(jiān)陣。”
  29、武侯問曰:“若敵眾我寡,為之奈何?”
  起對曰:“避之于易,邀之于阝厄。故曰,以一擊十,莫善于阝厄;以十擊百,莫善于險(xiǎn);以干擊萬,莫善于阻。今有少卒卒起,擊金鳴鼓于阝厄路,雖有大眾,莫不驚動(dòng)。故曰,用眾者務(wù)易,用少者務(wù)隘。”
  【譯文】
  武侯問:“如果敵眾我寡,怎么辦呢?”
  吳起答:“在平坦地形上避免和它作戰(zhàn),而要在險(xiǎn)要地形上截?fù)羲?,所以說,以一擊十,最好是利用狹窄隘路;以十擊百,最好是利用險(xiǎn)要地形;以千擊萬,最好是利用阻絕地帶。如果用少數(shù)兵力,突然出擊,在狹隘道路上擊鼓鳴金,敵人雖多,也莫不驚慌騷動(dòng)。所以說,使用眾多兵力,務(wù)必選擇平坦地形;使用少數(shù)兵力,務(wù)必選擇險(xiǎn)要地形。”
  30、武侯問曰:“有師甚眾,既武且勇,背大險(xiǎn)阻,右山左水,深溝高壘,守以強(qiáng)弩,退如山移,進(jìn)如風(fēng)雨,糧食又多,難與長守,則如之何”?
  起對曰:“大哉問乎!此非車騎之力,圣人之謀也,能備千乘萬騎,兼之徒步,分為五軍,各軍一衢。夫五軍五衢,敵人必惑,莫之所加。敵人若堅(jiān)守以固其兵,急行間謀以觀其慮。彼聽吾說,解之而去,不聽吾說,斬使焚書,分為五戰(zhàn)。戰(zhàn)勝勿追,不勝疾歸。如是佯北,安行疾斗,一結(jié)其前,一絕其后,兩軍銜枚,或左或右,而襲其處。五軍交至,必有其力,此擊強(qiáng)之道也。”
  【譯文】
  武侯問:“敵人很多,既有良好訓(xùn)練,又很勇敢,背*高山,前臨險(xiǎn)要,右依山,左*水;深溝高全,強(qiáng)弩守備,后退穩(wěn)如山移,前進(jìn)急如風(fēng)雨,糧食又很充足,很難與它長.久相持,應(yīng)該怎么辦呢?”吳起答:“您提的問題很大啊!這不能單*車騎的力量,而要*高明的計(jì)謀才能取勝的。如能準(zhǔn)備戰(zhàn)車十輛,騎兵萬人,加上步兵,區(qū)分為五支軍隊(duì),每支軍隊(duì)擔(dān)任一個(gè)方向,五支軍隊(duì)分為五個(gè)方向,敵人必然發(fā)生迷惑,不知我將要打它哪里。如果敵人堅(jiān)強(qiáng)防守,以鞏固它的軍隊(duì),我就立刻派出軍使去摸清它的意圖。假如故人聽我勸說而撤兵,我也撤兵離開。如不聽勸告,反而殺我使節(jié),燒我的書信,就五路進(jìn)攻。戰(zhàn)勝不要追擊,不勝就迅速撤回。如果要假裝敗退,引誘敵人,就應(yīng)以一軍穩(wěn)妥地行動(dòng),急劇地戰(zhàn)斗,其它四軍,一軍牽制敵人前方,一軍斷絕敵人后路,另以兩軍秘密行動(dòng),從左右兩側(cè),襲擊敵人據(jù)守的地方。五軍合擊,公然形成有利態(tài)勢,這就是打擊強(qiáng)敵的方法。”
  31、武侯問曰:“敵近而薄我,欲去無路,我眾甚懼,為之奈何?”
  起對曰:“為此之術(shù),若我眾彼寡,各分而乘之,彼眾我寡,以方從之。從之無息,雖眾可服。”
  【譯文】
  武侯問道:“敵人接近,迫我交戰(zhàn),我想擺脫它而沒有去路,軍心很恐懼,應(yīng)該怎么辦呢?”
  吳起答:“解決這一問題的方法,如果我眾敵寡,可以分兵包圍敵人,如果敵眾我寡,可以集令兵力襲擊敵人,不斷地襲擊它,敵人雖多也可制服。”
  32、武侯問曰,“若遇敵于溪谷之間,傍多險(xiǎn)阻,彼眾我寡,為之奈何?”
  起對曰:“遇諸丘陵、林谷、深山、大澤,疾行亟去,勿得從容;若高山深谷,卒然相遇,必先鼓噪而乘之,進(jìn)弓與弩,且射且虜,審察其政,亂則擊之勿疑。”
  【譯文】
  武侯問:“如在溪谷之間和敵人遭遇,兩旁都是險(xiǎn)峻地形,而且敵眾我寡,應(yīng)該怎么辦呢?”
  吳起答:“遇到丘陵、森林、谷地、深山、大澤等不利地形,都應(yīng)迅速通過,不要遲緩。如果在高山深谷突然與敵遭遇,必先擊鼓吶喊,乘勢沖亂敵人,再把弓弩手挺進(jìn)到前面,一面戒備,一面考慮計(jì)謀,并觀察敵人的陣勢是否混亂,如發(fā)現(xiàn)敵軍混亂,就毫不遲疑地全力發(fā)起進(jìn)攻。”
  33、武侯問曰:“左右高山,地甚狹迫,卒遇敵人,之不敢,去之不得,為之奈何?”
  起對曰:“此謂谷戰(zhàn),雖眾不用,募吾材土與敵相當(dāng),輕足利兵以為前行,分車列騎隱于四旁,相去數(shù)里,無見兵,敵必堅(jiān)陳,進(jìn)退不敢。于是出旌列旆行出山外營,之?dāng)橙吮貞?,車騎挑之,勿令得休。此谷戰(zhàn)之法也。”
  【譯文】
  武侯問:“左右是高山,地形很狹窄,突然與敵遭遇,既不敢進(jìn)攻,又不能退走,應(yīng)該怎么辦呢?”
  吳起答:“這叫谷地戰(zhàn),兵力雖多也用不上,應(yīng)挑選精銳士卒與敵對抗,用輕捷善走的士卒持銳利的武器作為前鋒,而把車騎分散隱蔽在四周,與前鋒距離幾里,不要暴露自己的兵力,這樣敵人必然堅(jiān)守陣地,不敢前進(jìn),也不敢后退。這時(shí),[我以一部兵力]張列旗幟,走出山外,迷惑擾亂敵人,敵人必然恐懼,然后再用車騎向敵挑戰(zhàn),使其不得休息。這就是谷地戰(zhàn)的方法。”
  34、武侯問曰:“吾與敵相遇大水之澤,傾輪沒轅,水薄車騎,舟楫不設(shè),進(jìn)退不得,為之奈何?”
  起對曰:“此謂水戰(zhàn),無用車騎,且留其旁。登高四望,必得水情,知其廣狹,盡其淺深,乃可為奇以勝之。敵若絕水,半渡而薄之。”
  【譯文】
  武侯問道:“我與敵相遇于大水匯聚的地方,水勢傾陷了車輪,淹沒了車轅,車騎都有被洪水吞沒的危險(xiǎn),又沒有準(zhǔn)備船只,前進(jìn)后退都困難,應(yīng)該怎么辦呢?”
  吳起答:“這叫水戰(zhàn),車騎無法使用,暫且把它留在岸邊。登高觀察四方,一定要弄清水情,了解水面的寬窄,查明水的深淺,才可以出奇制勝。敵人如果渡水而來,就乘其半渡打擊它。”
  35、武侯問曰:“天久連雨,馬陷車止,四面受敵,三軍驚駭,為之奈何?”。
  起對曰:“凡用車者,陰濕則停,陽燥則起,貴高*下。馳其強(qiáng)車;若進(jìn)若止,必從其道。敵人若起,必逐其跡。”
  【譯文】
  武侯問道:“陰雨連綿,車馬難行,四面受敵,全軍惶恐,應(yīng)該怎么辦?”
  吳起答:“凡是用戰(zhàn)車作戰(zhàn)的,陰雨泥濘就停止,天晴地干就行動(dòng),要選擇高處避開低處行動(dòng)。要使戰(zhàn)車迅速行駛,不論前進(jìn)或停止,都必須利用道路。如果有敵人戰(zhàn)車行動(dòng),就可以沿著它的車跡行動(dòng)。”
  36、武侯問曰:“暴寇卒來,掠吾田野,取吾牛羊,則如之何?”
  起對曰:“暴寇之來,必慮其強(qiáng),善守勿應(yīng),彼將暮去,其裝必重,其心必恐,還退務(wù)速,必有不屬。追而擊擊之,其兵可覆。”
  【譯文】
  武侯問道:“強(qiáng)暴的敵人,突然到來,掠奪我的莊稼,搶劫我的牛羊,該怎么辦呢?”
  吳起答:“強(qiáng)暴的敵人前來,必須考慮它的強(qiáng)大,應(yīng)嚴(yán)加防守,不要應(yīng)戰(zhàn),待敵人傍晚撤走時(shí),它的裝載必然沉重,心理必然恐懼,退走力求迅速,必有互不聯(lián)系的地方。這時(shí)進(jìn)行追擊,就可殲滅它。”
  37、吳子曰:“凡攻敵圍城之道,城邑既破,各入其宮,御其祿秩收其器物。軍之所至,無刊其木、發(fā)其屋、取其粟、殺其六畜、燔其積聚,示民無殘心。其有請降,許而安之。”
  【譯文】
  吳起說:“一般圍攻敵城的原則,是城邑既被攻破,就分別進(jìn)駐它的官府,控制和使用其原來的官吏,沒收它的器材物資。軍隊(duì)所到之處,不準(zhǔn)砍伐樹木、毀壞房屋、擅取糧食、宰殺牲畜、焚燒倉庫,以表明對民眾無殘暴之心。如有請降的,應(yīng)允許并安撫他們。”
  勵(lì)士第六
  勵(lì)士,就是鼓勵(lì)將士立功。全篇是講述論功行賞,崇禮有功,以勉勵(lì)全體將士,從而使全軍爭相建功。
  38、武候問曰:“嚴(yán)刑明賞,足以勝乎?”
  起對曰:“嚴(yán)明之事,臣不能悉。雖然,非所恃也。夫發(fā)號布令而人樂聞,興師動(dòng)眾而人樂戰(zhàn),交兵接刃而人樂死。此三者,人主之所恃也。”
  武侯曰:“致之奈何?”
  對曰:“君舉有功而進(jìn)拘之,無功而勵(lì)之。”
  于是武侯設(shè)坐廟廷,為三行餉士大夫,上功坐前行,肴席兼重器、上牢。次功坐中行,看席器差減。無功坐后行,看席無重器。餉畢而出,又頒賜有功者父母妻子于廟門外,亦以功為差。有死事之家,歲遣使者勞賜其父母,著不忘于心。’
  行之三年,秦人興師,臨于西河,魏士聞之,不待吏令,介胄而奮擊之者以萬數(shù)。
  武侯召吳起而謂曰:“子前日之放行矣。”
  起對曰:“臣聞人有短長,氣有盛衰。君試發(fā)無功者五萬人,臣請率以當(dāng)之。脫其不勝,取笑于諸侯,失權(quán)于天下矣。今使一死賊伏于曠野,千人追之,莫不梟視狼顧。何者?忌其暴起而害己。是以一人投命,足懼千夫。今臣以五萬之,眾,而為一死賊,率以討之,固難敵矣。”
  于是武侯從之,兼車五百乘,騎三千匹,而破秦五十萬眾,此勵(lì)士之功也。”
  先戰(zhàn)一日,吳起令三軍曰:“諸吏士當(dāng)從受敵。車騎與徒,若車不得車,騎不得騎,徒不得徒,雖破軍皆無功。”故戰(zhàn)之日,其令不煩而威震天下。”
  【譯文】
  武侯問道:“賞罰嚴(yán)明就足以打勝仗了嗎?”
  吳起答:“賞罰嚴(yán)明這件事,我不能詳盡地說明,雖然這很重要,但不能完全依靠它。發(fā)號施令,人們樂于聽從,出兵打仗,人們樂于參戰(zhàn),沖鋒陷陣,人們樂于效死。這三點(diǎn),才是君主所應(yīng)該依*的。”
  武侯說:“怎樣才能做到呢?”
  吳起答:“您選拔有功人員,舉行盛大宴會(huì)款待他們,這對無功的人也是一種勉勵(lì)。”
  于是武侯設(shè)席于祖廟,分三排坐位宴請士大夫。立上等功的坐前排,用上等酒席和珍貴餐具,豬、牛、羊三杜俱全。二等功的坐中排,酒席、餐具較為差些。沒有功的坐后排,只有酒席,沒有貴重餐具。宴后出來,又在廟門外賞賜有功人員的父母妻子,也按功勞大小而分差列。對于死難將士的家屬,每年派人慰問、賞賜他們的父母,表示心里沒有志記他們。
  這個(gè)辦法實(shí)行了三年之后,泰國出兵到達(dá)魏國的西河邊境,魏國的士卒聽到這一消息,不待官吏的命令,就自動(dòng)穿戴盔甲奮勇抗敵的數(shù)以萬計(jì)。
  于是武侯召見吳起說:“您以前教我的辦法,現(xiàn)在見到成效了。”
  吳起說:“我聽說人有短處有長處,士氣也有盛有衰。您不妨試派五萬名沒有立過功的人,讓我率領(lǐng)去抵擋泰軍,如果不勝,就會(huì)被諸侯譏笑,喪失權(quán)威于天下了。[但這是不會(huì)發(fā)生的。所以我敢去嘗試。]譬如現(xiàn)在有一個(gè)犯了死罪的盜賊,隱伏在荒郊曠野,派一千人去追捕他,沒有一個(gè)不瞻前顧后的。這是為什么呢?是怕他突然跳出來傷害了自己。所以一個(gè)人拼命,足使千人畏懼?,F(xiàn)在我這五萬人都象那個(gè)盜賊一樣,率領(lǐng)他們?nèi)フ饔憯橙耍瑪橙司秃茈y抵擋了。”
  于是武侯采納了吳起的意見,并加派戰(zhàn)車五百輛,戰(zhàn)馬三十匹,大破泰軍五十萬人。這就是激勵(lì)士氣的效果。
  在作戰(zhàn)的前一天,吳起命令三軍說:“眾吏士應(yīng)當(dāng)聽從命令去和敵人戰(zhàn)斗,無論車兵、騎兵和步兵,如果車兵不能繳獲敵人的戰(zhàn)車,騎兵不能俘獲敵人的騎兵,步兵不能俘獲敵人的步兵,即使打敗敵人,都不算有功。”所以作戰(zhàn)的那天,他的號令不多,卻戰(zhàn)果輝煌,威震天下。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
《吳子兵法》將戰(zhàn)爭置于政治的框架之下,兵以治為勝(下)
《吳起兵法》今讀
重塑戰(zhàn)國智慧,揭秘戰(zhàn)國軍事典籍中的瑰寶 | 白話《吳子兵法》全文
《吳子兵法》&白話譯文
《尉繚子·武議·第八》閱讀練習(xí)及答案【附譯文】
《吳子·料敵第二》白話譯文
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服