21、濫竽充數(shù)
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請(qǐng)為王吹竽,宣王說(shuō)之,廩食以數(shù)百人。宣王死,湣王立,好一一聽(tīng)之,處士逃。
翻譯
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹奏。南郭處士請(qǐng)求給齊宣王吹竽,宣王感到很高興,拿數(shù)百人的糧食供養(yǎng)他。齊宣王去世了,齊湣王繼承王位,他喜歡聽(tīng)一個(gè)一個(gè)的演奏,南郭處士聽(tīng)到這件事后,便逃走了。
注釋
(1)出自《韓非子》。濫:失實(shí)的,假的。竽:一種古代樂(lè)器,即大笙?!盀E竽”即不會(huì)吹竽。充數(shù):湊數(shù)。
(2)齊宣王:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊國(guó)的國(guó)君。姓田,名辟疆。
(3)使:讓。
(4)必:一定,必須,總是。
(5)南郭:復(fù)姓。住在南城的人就以自己的住處作為姓氏。類似的還有東郭、南宮、西門等。
(6)處士:古代稱有學(xué)問(wèn)、有品德而沒(méi)有做官的人為處士,相當(dāng)于“先生”
(7)請(qǐng):請(qǐng)求,要求。
(8)為:給,替。
(9)說(shuō):通“悅”,對(duì)......感到高興。
(10)廩食(lǐn sì)以數(shù)百人:拿數(shù)百人的糧食供養(yǎng)他。廩:糧食。食:供養(yǎng)。
(11)以:用,拿。
(12)湣王:齊國(guó)國(guó)君,宣王的兒子。
(13)立:繼承王位。
(14)好∶喜歡,喜悅,此處是喜歡。
拓展:
這個(gè)寓言比喻沒(méi)有真才實(shí)學(xué)的人混在行家里面充數(shù),或是用不好的東西混在好東西里充數(shù)。南郭先生也成了濫竽充數(shù)者的代名詞。
南郭處士的行為騙得了一時(shí),卻騙不了一世。強(qiáng)調(diào)個(gè)人應(yīng)該勤學(xué)苦練,使自己具有真才實(shí)學(xué)。
22、人有亡斧者
人有亡斧者,意其鄰人之子。視其行步,竊斧也;視其顏色,竊斧也;聽(tīng)其言語(yǔ),竊斧也;動(dòng)作態(tài)度,無(wú)為而不竊斧者也。俄而掘其溝而得其斧,他日,復(fù)見(jiàn)其鄰之子,其行動(dòng)、顏色、動(dòng)作皆無(wú)似竊斧者也。
翻譯
有個(gè)丟了斧子的人,他懷疑是他的鄰居家的兒子偷去了,他看到那人走路的樣子,像是偷斧子的;看那人臉上的神色,像是偷斧子的;聽(tīng)他的言談話語(yǔ),像是偷斧子的;一舉一動(dòng),沒(méi)有一樣不像是偷斧子的人。沒(méi)多久,他挖溝時(shí)卻找到了自己的斧子。另一天,他再看見(jiàn)他鄰居的兒子,就覺(jué)得他的行為、表情、動(dòng)作,都不像偷斧子的人。
注釋
者:……的人。
亡:丟掉,丟失。亡羊補(bǔ)牢的亡也是這個(gè)意思。
意:同"臆",估計(jì),懷疑,猜想。
其:指代鄰人之子。
竊:偷盜。
無(wú)為而不竊斧也:沒(méi)有一樣不像偷斧子的人。
他日:另一天。
復(fù):再,又。
俄:一會(huì)兒,不久。
視:看。皆:都。行動(dòng):走路的姿勢(shì)。顏色:容顏神色、表情。
拓展:
成語(yǔ):疑鄰盜斧
啟示:做人處事要實(shí)事求是,從實(shí)際出發(fā),不能憑空猜想。
23、父善游
有過(guò)于江上者,見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故。曰:“此其父善游?!?/strong>
其父雖善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
翻譯
有個(gè)經(jīng)過(guò)江邊的人,看見(jiàn)一個(gè)人正拉著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問(wèn)他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳?!?/p>
孩子的父親雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎? 用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
注釋
1.方,正在。
2.引:拉,牽。 豈:難道
3.故:原因。
4.善:擅長(zhǎng)
5.遽:立即。
6.以此任物:用這種觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待事物。任,對(duì)待。任物:對(duì)待事物。以:用。
7.悖:違反。
拓展:
道理:知識(shí)與技能是無(wú)法遺傳的。一個(gè)人單純強(qiáng)調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是可笑的。
24、晏子諫殺燭鄒
齊景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)而亡之。公怒,詔吏欲殺之。晏子曰: “燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪殺之?!惫唬骸翱??!庇谑钦俣鴶?shù)之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥(niǎo)而亡之,是罪一也;使吾君以鳥(niǎo)之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之以吾君重鳥(niǎo)而輕士 ,是罪三也。數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之 ?!惫唬骸拔饸?!寡人聞命矣?!?/strong>
翻譯
齊景公喜歡捕鳥(niǎo)。他命令(派)燭鄒管理鳥(niǎo)。鳥(niǎo)卻逃跑了。齊景公生氣了,叫來(lái)官員要?dú)⒌羲T鄒)。晏子說(shuō):“燭鄒有三條罪狀,請(qǐng)讓我列舉他的罪狀然后殺掉他?!饼R景公說(shuō)可以。于是召見(jiàn)燭鄒,在齊景公面前列舉他的罪行,說(shuō):“燭鄒!你給我們君王管理鳥(niǎo),卻讓鳥(niǎo)逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一只鳥(niǎo)的原因就要?dú)⑷?,這是第二條罪行;讓諸侯聽(tīng)到這件事,認(rèn)為我們的君王看重鳥(niǎo)而輕視士人,這是第三條罪行。燭鄒的罪已經(jīng)列舉完畢,請(qǐng)殺死燭鄒?!本肮f(shuō):“不用殺了,我明白你的指教了?!?/p>
注釋
好:愛(ài)好,喜愛(ài)。
弋:(yì)帶有繩子的箭,用來(lái)射鳥(niǎo);這里指用弋射;捕鳥(niǎo)。
使(使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)):命令,派遣(上級(jí)對(duì)下級(jí))。
主:掌管,主管,負(fù)責(zé)管理;
詔:詔書(shū),皇上的命令或文告。這里指下令。
數(shù)(shǔ):歷數(shù);列舉
使(使吾君、使諸侯):致使,讓。
是:這。
故:原因,緣故。
重:重視,以……為重。
輕:輕視,以……為輕。
聞命:接受教導(dǎo)。命:命令,這里指教導(dǎo)。
寡人:古代君主自稱。
拓展:
揭露當(dāng)時(shí)的帝王統(tǒng)治者重鳥(niǎo)輕人的殘暴本質(zhì),頌揚(yáng)晏子的能言善辯與機(jī)智、正直的精神。
人與人交流需掌握適當(dāng)技巧,在勸誡指正別人時(shí)也應(yīng)做到趨利避害。
勸阻他人也要講究方法,有時(shí)應(yīng)學(xué)會(huì)避其鋒芒,就會(huì)有事半功倍的效果。
25、鐵杵磨針
磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書(shū)山中,未成,棄去。過(guò)小溪,逢老媼方磨鐵杵,問(wèn)之,曰:“欲作針?!碧赘衅湟?,還卒業(yè)。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。
翻譯
磨針溪,坐落在眉州的象耳山下。世人傳說(shuō)李白在山中讀書(shū),沒(méi)有完成學(xué)業(yè),就放棄學(xué)習(xí)離開(kāi)了。他經(jīng)過(guò)一條小溪,遇見(jiàn)一位老婦人在磨鐵棒,問(wèn)她在干什么,老婦人說(shuō):“我想把它磨成針?!崩畎妆凰木窀袆?dòng),就回去完成學(xué)業(yè)。那老婦人自稱姓武?,F(xiàn)在那溪邊還有一塊武氏巖。
注釋
成:完成。
去:離開(kāi)。
逢:碰上。
媼:婦女的統(tǒng)稱。
方:正在。
鐵杵;鐵棍,鐵棒.杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細(xì)的圓棒。.
欲:想要.
感:被......感動(dòng).
還:回去。
氏:姓…的人。
拓展:
1、只要堅(jiān)持不懈,就算是鐵杵,也能磨成針。2、一個(gè)人,不管結(jié)果如何,只要堅(jiān)持不懈,即可創(chuàng)佳績(jī)。3、目標(biāo)專一而不三心二意,持之以恒而不半途而廢,就一定能實(shí)現(xiàn)我們美好的理想。4、如果有了目標(biāo)就不能中止,持之以恒而不半途而廢,就一定能實(shí)現(xiàn)我們美好的理想。
26、邴原泣學(xué)
邴原少孤,數(shù)歲時(shí),過(guò)書(shū)舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書(shū)者,凡得學(xué)者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學(xué),中心傷感,故泣耳?!睅煇湃辉唬骸坝麜?shū)可耳!”原曰:“無(wú)錢資?!睅熢唬骸巴悠堄兄?吾徒相教,不求資也?!庇谑撬炀蜁?shū)。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》。
翻譯:
邴原小時(shí)候失去父親,幾歲時(shí),經(jīng)過(guò)書(shū)塾就哭起來(lái)了,老師問(wèn)他說(shuō):“孩子,你為什么哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠?qū)W習(xí)的人,都是些有父母的孩子。我一來(lái)羨慕他們有父親,二來(lái)羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到悲傷,所以就哭了?!崩蠋熗樗f(shuō):“你想要讀書(shū)嗎?”邴原說(shuō):“我沒(méi)有錢支付學(xué)費(fèi)?!崩蠋熣f(shuō):“孩子如果有志向,我白教你,不收學(xué)費(fèi)?!庇谑勤烷_(kāi)始讀書(shū)。一個(gè)冬天的時(shí)間,就已能背誦《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》。
注釋
孤:年少失去父親。書(shū)舍:書(shū)塾。
何:為什么
中心:內(nèi)心里。
故:所以。
得學(xué):能夠?qū)W習(xí)。
惻然:憐憫,同情。
茍:如果,要是。
徒:白白的,此處指不收費(fèi)。
就書(shū):上書(shū)塾(讀書(shū))。
拓展:
我們要好學(xué),并且珍惜我們來(lái)之不易的讀書(shū)機(jī)會(huì)。也應(yīng)向文中老師學(xué)習(xí),無(wú)私給予別人求學(xué)的幫助,尊重愛(ài)學(xué)習(xí)、有志向的人。
27、三人成虎
龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否?!搜允杏谢?,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣?!搜允杏谢?,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’龐蔥曰:‘夫市之無(wú)虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過(guò)于三人,愿王察之?!踉唬骸讶俗詾橹??!谑寝o行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見(jiàn)。
翻譯
龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質(zhì),龐蔥對(duì)魏王說(shuō):“現(xiàn)在,如果有一個(gè)人說(shuō)集市上有老虎,您相信嗎”“魏王說(shuō):“不相信?!饼嬍[說(shuō):“如果是兩個(gè)人說(shuō),大王相信嗎?”魏王說(shuō):“那我就要懷疑這種說(shuō)法了?!饼嬍[又說(shuō):“如果三個(gè)人說(shuō)集市上有老虎,大王相信嗎?”魏王說(shuō):“我相信了?!饼嬍[說(shuō):“大街上不會(huì)有老虎,那是很明顯的,但是三個(gè)人說(shuō)有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲距離大梁,比我們到街市遠(yuǎn)得多,而議論我的人超過(guò)了三個(gè)。希望您能明察秋毫?!蔽和跽f(shuō):“我知道該怎么辦?!庇谑驱嬍[告辭而去,而毀謗他的話很快傳到魏王那里。后來(lái)太子結(jié)束了人質(zhì)的生活,龐蔥果真不能夠再見(jiàn)魏王了。
注釋
質(zhì):人質(zhì),這里用作動(dòng)詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代國(guó)與國(guó)之間的外交慣例。
邯鄲:趙國(guó)的都城。
市:集市
之:代詞,這里指“市有虎”這件事。
信:相信。
夫:語(yǔ)氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語(yǔ)沒(méi)有與此相應(yīng)的詞語(yǔ)。
明:明白,清楚。
然:可是。
去:距離。
議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說(shuō)人壞話。
愿:希望。
察:觀察,仔細(xì)看,明察。
反:通“返”,返回。
得:能夠(得到)。
見(jiàn):拜見(jiàn)、謁見(jiàn)。這里指召見(jiàn)。
拓展:
成語(yǔ):三人成虎
啟示:對(duì)人對(duì)事不能以為多數(shù)人說(shuō)的就可以輕信,而要多方進(jìn)行考察、思考,并以事實(shí)為依據(jù)作出正確的判斷。這種現(xiàn)象在實(shí)際生活中很普遍,不加辨識(shí),輕信謊言,就會(huì)讓人犯錯(cuò)誤。
28、截竿入城
魯有執(zhí)長(zhǎng)竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入。計(jì)無(wú)所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見(jiàn)事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
譯文
魯國(guó)有個(gè)拿著長(zhǎng)竿子進(jìn)城門的人,起初(開(kāi)始時(shí))豎立起來(lái)拿著它,但不能進(jìn)入城門,橫過(guò)來(lái)拿著它,也不能進(jìn)入城門,他實(shí)在是想不出什么辦法來(lái)了。不久,有個(gè)老人來(lái)到這里,說(shuō):“我雖然不是圣賢,只不過(guò)見(jiàn)到的事情多了,為什么不用鋸子將長(zhǎng)竿從中截?cái)嗪筮M(jìn)入城門呢?”于是那個(gè)魯國(guó)人依從了老人的辦法將長(zhǎng)竿子截?cái)嗔恕?/p>
注釋
初:開(kāi)始時(shí)。
執(zhí):握,持,拿。
亦:也,仍然。
計(jì):計(jì)謀,辦法。
俄:一會(huì)兒,不久。
老父(fǔ):古時(shí)對(duì)年長(zhǎng)的男人的尊稱。
吾:我。
圣人:最完善、最有學(xué)識(shí)的人。
矣:了。
何:疑問(wèn)代詞,怎么,為什么。
以:用。
遂:于是,就
拓展:
魯人,做事不會(huì)思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通 。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應(yīng)積極動(dòng)腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見(jiàn)。
29、吳起守信
昔吳起出,遇故人,而止之食。故人曰:“諾,期返而食?!逼鹪唬骸按??!惫嗜酥聊翰粊?lái),起不食待之。明日早,令人求故人,故人來(lái),方與之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也!
譯文
從前吳起外出,遇到了老朋友,就留他吃飯。老朋友說(shuō):“好,咱約定等我回來(lái)就(到你家)吃飯?!眳瞧鹫f(shuō):“我等待您一起吃?!崩吓笥训搅税磉€沒(méi)有來(lái),吳起不吃飯而等候他。第二天早晨,(吳起)派人去找老朋友,老朋友來(lái)了,才同他一起進(jìn)餐。吳起不吃飯而等候老朋友的原因,是怕自己說(shuō)了話不算數(shù)。他堅(jiān)守信用到這樣的程度,這是能使軍隊(duì)信服的緣由吧!要想使三軍信服,(作為將領(lǐng))不守信用是不行的。
注釋
昔:從前。
故人:老朋友。
期:約定。
明日:第二天。
令:命令,派。
方:才
之:代詞,指“老朋友”
俟(sì):等待
恐:恐怕;擔(dān)心
可:行;可以
信:信用 非信不可也:不守信用是不行的。信,守信,講信用。
歟:語(yǔ)氣詞,吧
.宜:應(yīng)該
拓展:
成語(yǔ):自食其言
啟示:做人要講誠(chéng)信,別人才會(huì)信任你。
30、荀巨伯探友
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾。值胡賊攻郡,友人語(yǔ)巨伯曰:“吾今死矣,子可去?!本薏唬骸斑h(yuǎn)來(lái)相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命?!辟\相謂曰:“我輩無(wú)義之人,而入有義之國(guó)?!彼彀嘬姸€,一郡并獲全。
譯文
荀巨伯到遠(yuǎn)方看望生病的朋友,正好遇上胡人來(lái)攻城。朋友對(duì)荀巨伯說(shuō):“我如今是快死的人了,你可以離開(kāi)了!”荀巨伯說(shuō):“我遠(yuǎn)道而來(lái)看望你,你卻要我離開(kāi);敗壞道義來(lái)求生(保全性命),這哪里是我的行為呢?” 賊兵來(lái)了之后,問(wèn)荀巨伯說(shuō):“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢獨(dú)自停留在這里?”荀巨伯回答說(shuō):“朋友有疾病,(我)不忍心拋下他,寧愿用我的性命來(lái)?yè)Q取朋友的生命?!辟\兵聽(tīng)后相互說(shuō)道:“我們這些無(wú)義的人,卻要攻入這個(gè)講究道義的國(guó)家!”于是調(diào)動(dòng)整個(gè)軍隊(duì)回去了,全城因而得以保留。
注釋
疾:病。
值:正趕上。
語(yǔ):對(duì)…說(shuō)
子:尊稱,相當(dāng)于“您”
去:離開(kāi)
敗義:毀壞道義
豈:難道
既:已經(jīng),在……之后。
一:整個(gè)
止:停留
委:丟下;舍棄
遂:于是
班軍:調(diào)回軍隊(duì),班:撤回
還:回去
并:都
拓展:
道理:做人應(yīng)該講情意,舍生取義的義舉不僅救了他人性命,更是拯救了一座城,乃至一個(gè)國(guó)家! 堅(jiān)守信義、大義凜然、對(duì)友忠誠(chéng)、舍生取義、重情義、把情意看得比生命還重要。
聯(lián)系客服