(129)
Wrong department
A: Good morning. Macmillan and Emory. May I help you?
B: Is this the accounting department?
A: No, I’m sorry. You’ve reached Mr. Macmillan’s office. Let me just put you through to accounting.
B: Thanks. I appreciate that.
找錯(cuò)部門
A:早上好。麥克米倫及埃莫里公司。需要幫忙嗎?
B:是財(cái)務(wù)部嗎?
A:對(duì)不起,不是。你打的是麥克米倫先生的辦公室。我?guī)湍戕D(zhuǎn)到財(cái)務(wù)部吧。
(130)
Lunch invitation
A: John Martin.
B: Hi. John, it’s Emily. How’s everything?
A: Great, thanks. What’s up?
B: Oh, I was just thinking about getting a bite to eat. Have you had lunch yet?
午餐邀請(qǐng)
A:約翰·馬丁。
B:嗨,約翰。我是愛(ài)米麗。怎么樣,都好嗎?
A:很好,謝謝。什么事?
B:我正想去吃點(diǎn)什么呢。你吃午飯了嗎?
(131)
Getting a ride after work
A: Good morning, Personnel. May I help you?
B: Hi, could I speak to Nancy please?
A: This is she. Paul?
B: Yeah, it’s me. Can you give me a lift after work?
下班后搭車
A:早上好,人事部。請(qǐng)講。
B:你好。我可以找南希講話嗎?
A:我就是。保羅嗎?
B:對(duì),是我。下班后我能搭你的車嗎?
(132)
Inquiring about progress
A: Good afternoon. Jason Emory speaking.
B: Hi, Jason. It’s Elizabeth Montgomery. Have you got those plans drawn up yet?
A: Yeah. They were just sent over to your office. You should have them in about half an hour.
B: Thanks a lot. Sorry to trouble you.
詢問(wèn)進(jìn)度
A:下午好,杰森·埃莫里。
B:嗨,杰森,我是伊麗莎白·蒙格瑪利。你把計(jì)劃寫完了嗎?
A:完了,剛剛給你辦公室送去,半小時(shí)之后你就能收到了。
B:多謝。對(duì)不起,打擾了。
(133)
Calling in sick
A: Hello, Ms. Murphy?
B: Yes? Who’s calling?
A: It’s John Anderson. I’m afraid I’m going to be out sick today. I’ve got a nasty cold. I hope you don’t mind, ma’am.
B: No, that’s no problem. I’m sorry to hear you’re not feeling well. Get some rest. If you need to see a doctor, let me know.
請(qǐng)病假
A:喂,摩菲女士嗎?
B:是的,你是哪位?
A:我是約翰·安德森??峙陆裉煳业谜?qǐng)一天病假。我感冒得很厲害。我希望您不介意,夫人。
B:沒(méi)問(wèn)題。很遺憾聽(tīng)到你身體不佳。休息一下。如果需要看醫(yī)生,告訴我一聲。
(134)
Getting instructions
A: Hello. Mr. Rodriguez?
B: Yes. Is this Paula?
A: Yes, sir. I’ve just dropped those slides off at the Winthrop office. Do you need anything else while I’m out?
B: No, that’s all right. Paula. Why don’t you get something to eat, and I’ll see you this afternoon.
接受指示
A:喂,羅得里格茲先生?
B:是我,是波拉嗎?
A:對(duì),先生,我剛把那些幻燈片送到溫斯羅普辦公室。趁我在外邊,還有什么事嗎?
B:沒(méi)有了,很好,波拉。你先吃點(diǎn)東西吧。咱們下午見(jiàn)。
(135)
Explanation for being late
A: Hello?
B: Ms. Montgomery? This is Richard Thomas. I’m sorry to bother you at home, but I’ve got a bit of a problem.
A: Oh? What’s wrong?
B: My daughter’s just banged up her knee pretty badly and I’m going to have to take her to the hospital. I’ll be about two hours late.
解釋遲到的原因
A:喂?
B:蒙格瑪利女士嗎?我是理查德·托馬斯。真抱歉您在家里還麻煩您。但我出了點(diǎn)小事。
A:哦,怎么了?
B:我女兒剛剛碰傷了膝蓋,傷得很厲害。我正要送她上醫(yī)院。大約得晚到兩個(gè)小時(shí)。
(136)
Calling your boss from outside
A: Good morning, Mr. Johnson’s office. Cindy speaking.
B: Hi, Cindy. It’s Michael Kurt. Is Mr. Johnson in?
A: No, I’m sorry, Mr. Kurt. He’s stepped out for a bit. Would you like me to have him call you?
B: Yeah, that’ll be great. I’m on extension 4283.
給老板打電話
A:早上好,約翰遜先生辦公室。我是辛蒂。
B:嗨,辛蒂。我是麥克爾·克特。約翰遜先生在嗎?
A:沒(méi)在,對(duì)不起,克特先生。他出去一會(huì)兒。要我讓他給您回電話嗎?
B:好,這樣最好。我的分機(jī)是4283。
(137)
Reporting a progress
A: Mrs. Reynolds? This is Martin Gross calling.
B: Hi, Martin. What can I do for you?
A: Well, I’ve got the spread sheets you asked for, but I’m still waiting on some data from accounting.
B: That’s all right. Bring me over what you’ve got.
報(bào)告進(jìn)度
A:雷諾德夫人嗎?我是馬丁·格勞斯。
B:嗨,馬丁。有事嗎?
A:是這樣,您要的那些表格我已經(jīng)準(zhǔn)備好了。只是還在等財(cái)務(wù)部的一些數(shù)據(jù)。
B:這就行了。把做好的給我送來(lái)吧。
(138)
Good news over the phone
A: Hi, is this Rich?
B: Yeah, who’s calling?
A: It’s Alex… Have I got some great news! We got the Baker account. It’s all ours!
B: Fantastic! I can’t believe it! That’s the biggest account we’ve gotten so far!
電話報(bào)喜
A:嗨,是瑞奇嗎?
B:是的,哪位?
A:我是阿利克斯……,有好消息告訴你!我們拿到了貝克這個(gè)客戶。全都是咱們的啦!
B:太棒啦!難以置信!這可是我們目前為止最大的客戶?。?/div>
(139)
Bad news over the phone
A: Rachel? This is John Emory speaking.
B: Yes, Mr. Emory?
A: I’ve got some bad news. All the plans sent over to the McGrath Corporation have been rejected. We’re going to have to start from scratch.
B: I thought they had already agreed to everything. That’s going to take weeks to rework.
電話報(bào)憂
A:蕾茜兒?我是約翰·埃莫里。
B:什么事?埃莫里先生?
A:有個(gè)壞消息。所有送到麥克格拉斯的計(jì)劃統(tǒng)統(tǒng)被打回來(lái)了。我們還得從頭開(kāi)始。
B:我以為我們每項(xiàng)都被認(rèn)可了。要從來(lái)得好幾個(gè)星期呀。
(140)
Asking about some old files
A: Hi, John? It’s Susan Miller.
B: Hi, Susan. What’s up?
A: Do you know where that memo about office procedures is? I want to give my secretary a copy.
B: I’m sorry. I have no idea. I haven’t seen that for ages.
尋找舊文件
A:你好,約翰?我是蘇珊·米勒。
B:嗨,蘇珊。什么事?
A:你知道辦公室規(guī)程的備忘錄在哪嗎?我要給我的秘書一份。
B:對(duì)不起,我不知道。我已經(jīng)好久沒(méi)見(jiàn)過(guò)那東西了。
(119)
Advice on client relations
A: Carla, I know you’re kind of new in this business and I want to give you some advice.
B: Yes, Mr. Michaels?
A: You have to listen to what the client asks for. What you have just shown me is not at all in line with the client’s wishes.
B: I’m sorry, Mr. Michaels. Could you tell me where the problems are exactly? Maybe I misunderstood the client’s intentions.
關(guān)于客戶關(guān)系的建議
A:卡拉,我知道在這種業(yè)務(wù)上你還是有點(diǎn)生疏。我想給你點(diǎn)忠告。
B:您請(qǐng)說(shuō),麥克爾斯先生。
A:你必須傾聽(tīng)客戶要的是什么。你給我看的東西與客戶的要求毫不相干。
B:對(duì)不起,麥克
(120)
Disagreeing on a project
A: Mr. Crandall, I’m sorry, but I really don’t see the value in doing this entire project over from scratch. It would take a lot of work.
B: That’s certainly true. But, that’s what this job is all about, Maria. There's no doubt that this project is unacceptable.
A: I agree. But I think that we can handle the problem by making a few major changes. I’d appreciate it if you would give me a chance.
B: All right, Maria. I’ll give you until tomorrow at 4:00 to produce a satisfactory piece of work, but otherwise, you’ll have to re-do it.
意見(jiàn)分歧
A:科蘭德?tīng)栂壬?,?qǐng)?jiān)???晌业拇_看不出有什么必要把整個(gè)方案完全推倒重做。這太費(fèi)事了。
B:你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),但是,這正是這個(gè)工作的重點(diǎn)所在,Maria。毫無(wú)疑問(wèn)地,這個(gè)方案是不可接受的.
A:我承認(rèn)。但是我想我們可以做幾處大的改動(dòng)來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題。若您給我個(gè)機(jī)會(huì)就太好了。
B:好吧,瑪麗亞。我等你到明天4點(diǎn)拿出份令人滿意的方案,否則你得重做一遍。
(121)
Requesting boss’ criticism
A: Mr. Farmington? Would you take a look at these catalogue ads that Roger did? I don’t think we can use them.
B: Hmm. I see what you mean. Have you spoken with Roger? He usually does better work than this.
A: I know, Mr. Farmington. But, I’m not sure that I should bring this up with him. I think it would be better if you spoke to him.
B: All right. Leave these ads with me. I’ll speak to him this morning.
征求老板意見(jiàn)
A:法明頓先生?您能看一下羅杰做的這個(gè)產(chǎn)品目錄的廣告嗎?我覺(jué)得我們沒(méi)法用。
B:嗯。我明白你是什么意思。你和羅杰談過(guò)了嗎?他一向干得比這好。
A:我知道,法明頓先生。但是我沒(méi)把握是否應(yīng)該找他去說(shuō)。我想您和他談會(huì)更好些。
B:好吧。把這廣告留給我吧。今天上午我跟他說(shuō)。
(141)
Calling the president
A: Good morning. Could I speak with Mr. Willard please?
B: This is he. Who’s calling, please?
A: This is Chris Emerson speaking.
B: Hello, Chris. How can I help you?
給總裁打電話
A:早上好,我可以和威拉得先生講話嗎?
B:我就是,請(qǐng)問(wèn)你是哪位?
A:我是克麗絲·埃莫森。
B:你好,克麗絲。有什么事嗎?
(142)
Calling a mail clerk
A: Mail room. Karen speaking.
B: Hi, Karen. This is John Williams in the purchasing department. Can you check to see if there’s a package down there for me?
A: Certainly, Mr. Williams. Just one moment, please.
B: Thanks, Karen.
給郵務(wù)員打電話
A:收發(fā)室。我是凱倫。
B:嗨,凱倫。我是采購(gòu)部的約翰·威廉姆斯??梢詣隈{看一下有我的包裹嗎?
A:當(dāng)然可以,威廉斯先生。請(qǐng)稍等。
B:謝謝你,凱倫。
(143)
Calling a supply store
A: Office Supplies, Inc. Robert speaking, may I help you?
B: Hi, Robert. This is Janet Reese calling from American Advertising. We placed an order with you about a week ago.
A: Yes, Ms. Reese. I remember, you spoke with me. Is there a problem?
B: Well, it still hasn’t gotten here, and my boss is pretty angry about it.
給辦公用品店打電話
A:辦公用品公司。我是羅伯特,能為您效勞嗎?
B:你好,羅伯特。我是美洲廣告公司的珍妮特·雷茲。大約一周前我跟你訂過(guò)一批貨。
A:是的,雷茲小姐。我記得,您是跟我講的。有問(wèn)題嗎?
B:是這樣,這批貨到現(xiàn)在還沒(méi)到,我的老板對(duì)此很惱火。
(144)
Calling the printers
A: Print Shop.
B: Hi, is this Steven?
A: No, ma’am. This is Sean. Steven’s out sick.
B: Oh, sorry to hear that. Listen, I’ve got a rush order. Can you help me out?
給復(fù)印店打電話
A:復(fù)印店。
B:你好,是斯蒂文嗎?
A:不是,夫人。我是希安。斯蒂文病了。
B:噢,太遺憾了。是這樣,我有批急活,你們能幫忙做出來(lái)嗎?
(145)
Making a rush order
A: Print shop. Seam speaking.
B: Hi, Sean. It’s Mary in Mr. Emory’s office. I placed an order for 1,000 bound copies of a staff manual last week.
A: It usually takes 2 to 3 weeks to complete a job like that.
B: Well, I was hoping you would do me a big favor. That was supposed to be a rush order, I forgot to tell you. I’m getting a lot of flak from my boss.
訂批急活
A:復(fù)印店。我是希安。
B:你好,希安。我是埃莫里辦公室的瑪莉。上星期我訂了一批活,是1000冊(cè)員工手冊(cè)合訂本。
A:一般的兩三個(gè)星期才能弄完這么一批活。
B:我希望你幫幫忙啊。這本來(lái)是批急活。我忘記告訴你了。我挨了老板一通好訓(xùn)。
(146)
Asking for typing help
A: Kevin? Hi, it’s Elizabeth. I have a big favor to ask you.
B: How big, Elizabeth? Last time you said that, I ended up working overtime 3 nights in a row!
A: Well, I’ve got a huge load of typing and Mr. Blake has insisted I get it done by tomorrow afternoon.
B: All right, Elizabeth. But this is the last time.
請(qǐng)求幫忙打字
A:凱文?嗨,我是伊麗莎白。我請(qǐng)求你幫我個(gè)大忙。
B:多大的忙,伊麗莎白?上次你就是這么說(shuō)的,結(jié)果我連加了三個(gè)晚上的班!
A:是這樣,我有一大摞東西要打。布萊克先生要我明天下午一定干完。
B:好吧,伊麗莎白。不過(guò)這可是最后一次了。
(147)
Calling a contractor
A: I have been trying to reach you for the last 3 days!
B: I’m sorry, Mr. Brunt. I’ve been out on a site for the last week.
A: Well, I need to know the specifics about the medical center project. We start building in under two months.
B: I understand, sir. I’ll come by tomorrow morning to talk to you about it, if that’s all right.
給承包商打電話
A:我這三天一直在找你!
B:對(duì)不起,勃朗特先生,上星期我上工地了。
A:哦,我需要知道醫(yī)療中心工程的規(guī)格要求。我們兩個(gè)月內(nèi)就要?jiǎng)庸ち恕?br>B:我明白,先生。我明天上午去和您談這個(gè)問(wèn)題,如果您方便的話。
(148)
Calling the finance department
A: Finance, Angie speaking.
B: Hi Angie, it’s Tom Reynolds here. Can you tell me if my tuition fees for this semester have been approved?
A: Yes, Mr. Reynolds. They were approved yesterday. You can pick up the check today.
B: Oh wow! Thanks a million, Angie!
給財(cái)務(wù)部打電話
A:財(cái)務(wù)部。我是安琪。
B:你好,安琪。我是湯姆·雷諾茲。請(qǐng)告訴我這學(xué)期我的學(xué)費(fèi)批準(zhǔn)了沒(méi)有?
A:批準(zhǔn)了,雷諾茲先生。昨天批的。你可以今天來(lái)拿支票。
(149)
Speaking with an anger client
A: Hello. I need to speak with Allan Cartwright.
B: This is he. May I help you?
A: I certainly hope so, I am about to stop doing business with your office.
B: I’m very sorry, Madam. Can you tell me what the problem is over the phone or would you like me to go to your office?
讓客戶息怒
A:你好,我想找阿倫·卡特萊特講話。
B:我就是,我能效勞嗎?
A:我當(dāng)然希望如此。我要停止和你們做生意了。
B:非常抱歉,夫人。您能在電話里告訴我是什么問(wèn)題嗎?或者您希望我到您辦公室去一趟?
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。