此詞作于歐陽修晚年。宋仁宗皇祐元年(1049年),歐陽修定居潁州,“愛其民淳訟簡而物產(chǎn)美,土厚水甘而風氣和,于是慨然已有終焉之意也。邇來俯仰二十年間……思潁之念未嘗少忘于心,而意之所存亦時時見于文字也”(《思潁詩后序》)。并與梅堯臣相約,買田于潁,以便日后退居。宋英宗治平四年(1067年),歐陽修出知亳州,特意繞道潁州,“蓋將謀歸休之計也。乃發(fā)舊稿,得自南京以后詩十余篇,皆思穎之作,以見予拳拳于穎者非一日也”(《思潁詩后序》)。數(shù)年后,終于以觀文殿學士、太子少師致仕,得以如愿歸居潁州。幾次游覽后,創(chuàng)作了十首《采桑子》。這是其中之一。
(宋)歐陽修
何人解賞西湖好,佳景無時。
飛蓋相追。
貪向花間醉玉卮。
誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。
水遠煙微。
一點滄洲白鷺飛。
注釋&譯文
(1)采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。四十四字,前后片各三平韻。
(2)飛蓋相追:化用曹植《公讌》詩:“清夜游西園,飛蓋相追隨?!鄙w:車篷;飛蓋指奔馳的馬車。
(3)玉卮:玉做的杯子。卮:飲酒的圓形器皿。
(4)闌干:“闌干”最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。后來就引申為縱橫交錯的樣子,這里指水氣交錯的樣子。
(5)暉:陽光。
(6)滄洲:水邊的陸地。
▋譯文
誰能看得懂西湖的美麗?西湖任何時候都是美景。
驅(qū)車去追尋。只愿在花叢綠樹中飲酒貪歡。
誰知道隨意站立在那水氣交錯的迷離之中,
綠草斜陽正美。水波幽遠,煙霧飄渺,
白鷺飛來,仿佛水濱之間只有一點。
聯(lián)系客服