閨中諜秀貝格爾1
如果華沙條約組織決定進(jìn)攻北大西洋公約組織的國家;它可以不費(fèi)吹灰之力,頃刻就可迫使西德就范。自從德意志聯(lián)邦共和國的赫爾加等十幾位漂亮女郎先后成為東方間諜之后,西方的絕密文件如同流水一般泄露而出。華沙條約組織發(fā)動閃電式襲擊所需的戰(zhàn)斗性情報來自這些閨中諜秀,其中主要是赫爾加·貝格爾。
“大量女秘書變成間諜,波恩政府當(dāng)局不得不在各部到處張貼這種布告:“警惕躲在暗中的唐璜,甜言蜜語能夠撬開保險柜……?!?/span>
7.1落入諜網(wǎng)
當(dāng)赫爾加·貝格爾興沖沖地跨進(jìn)巴黎拉斯帕伊大街的阿力昂斯法語學(xué)校大門時;這位20歲的姑娘決不會料到以后她會變成戰(zhàn)后最危險的風(fēng)云人物。很久以來,東方的特務(wù)機(jī)構(gòu)一直把能掌握外文的年青姑娘作為他們攻克的對象,以利于他們借這些年青女郎進(jìn)行諜報工作。每發(fā)現(xiàn)一個女性目標(biāo),東方特務(wù)機(jī)構(gòu)都要登記注冊,注冊后的女郎,在她們的全部職業(yè)生涯中,將受到不斷的監(jiān)視。一有機(jī)會,特務(wù)機(jī)構(gòu)就從大量的候選女郎中選出最適合的一位,經(jīng)過引誘,迫使她們一個個上鉤。赫爾加·貝格爾就是這樣踏上特務(wù)事業(yè)險途的。
這位芳齡20、頭發(fā)棕色的姑娘,身材矮胖,一雙伶俐的大眼,使人感到她聰明無比。雖然長得并不漂亮,但也不泛女性的摩登。1961年9月的一天,她跨進(jìn)了巴黎阿力昂斯法語學(xué)校,開始了她的學(xué)業(yè)。她勤奮努力,雖然有些謹(jǐn)慎、靦腆,但是入學(xué)不到一年,就通過了學(xué)校的所有考試。獲得畢業(yè)文憑后,赫爾加回到了生她養(yǎng)她的故鄉(xiāng)。她來到一家化工廠任商業(yè)秘書。3年后,她離開了令她厭倦的古城皮爾馬森斯市。
1965年,赫爾加來到波恩。一張報紙上的啟事引起她的興趣,她前往聯(lián)系,很快被招聘為外交部的秘書。這位昔日的商界小秘書在首都交上了在外省的同事們夢寐以求的“紅運(yùn)”。然而,赫爾加卻萬萬沒有料到,“紅運(yùn)”的背后隱藏著可怕的結(jié)局。東德國家安全部的特工人員看到條件已成熟,便立收魚線,開始密切地注意她的行蹤。赫爾加住在波恩被稱為“秘書之家”的一幢大樓的寓所里。這里舒適平靜,隔窗遠(yuǎn)望,滿目一片都市風(fēng)光。
赫爾加感到一陣陣的激動,她希望自己能在這里輕松的生活一段時間,忘掉痛心的苦戀和感情的糾藹。夜晚,赫爾加常常自己一人走向集市上的咖啡館,在那里消磨夜晚漫長的時光。
1966年3月的一個傍晚,她在朗哈爾特咖啡館吃完冰淇淋,準(zhǔn)備返回寓所時,一位陌生的男子彬彬有禮地走上前來問她:“小姐,請告訴我劇場在什么地方?”
這位男子身材魁梧、肌肉發(fā)達(dá)、充滿了男子漢的氣概。這位男子的熱情和男性的氣質(zhì)象一塊磁鐵緊緊地吸引住了赫爾加的注意力,她的心劇烈地顫抖起來,一種本能的沖動襲向她的全身,她久久地注視這位美男子:美麗的頭發(fā),高高的鼻梁,健壯的身材。赫爾加壓抑在心中的情火又一次燃燒起來。她想起了往日與他幽會纏綿的皮爾,她多么希望眼前的這位美男子就是往日的他呀。當(dāng)這位美男子告訴她說:“我叫彼得·克勞斯,希望以后能與你再次見面”時,赫爾加無限激動,她毫不思索地接受了這個請求。第二天,赫爾加換上新的禮服,如約來到朗哈爾特咖啡館,他們久久地攀談,不忍離去。
第二天,他們又一次會面。不久以后,赫爾加就很少在白楊樹大街自己的寓所過夜,而經(jīng)常去彼得的住地幽會了。彼得在萊茵河畔科尼施溫特租了一套陳設(shè)豪華的房間,赫爾加經(jīng)常和彼得在這里談天說地,幽幽纏綿。很快赫爾加便撲向了彼得的懷抱,他們?nèi)缒z似漆,瘋狂地走向了愛情的雀巢。彼得不久就向赫爾加正式提出了結(jié)婚的要求。他待人殷勤、溫柔,態(tài)度謹(jǐn)慎,所以赫爾加毫不猶豫地同意了。但是,由于彼得對自己的生活來源守口如瓶、嚴(yán)加保密,這使赫爾加的父親對這位自稱沒有地位但又揮金如土的求婚者產(chǎn)生了疑問。赫爾加的父親為此請了一位私人密探對這個求婚者進(jìn)行偵察,結(jié)果使貝格爾一家驚恐萬狀:原來未來的女婿用的竟是假名!赫爾加要求彼得作出解釋,彼得遮遮掩掩,直到他和赫爾加一起來到里米尼度假,彼得才向她透露“真情”:他是英國情報處的間諜,他的任務(wù)是了解西方人是否能真的信賴德國人,波恩政府在同蘇聯(lián)人的關(guān)系問題上是否明的一套,暗的一套。彼得坦露真情后,逼迫赫爾加立即作出抉擇:要么彼此分手;要么就成為一個英
赫爾加望著彼得魁梧的身體。伏在他寬闊的身上,她不舍得丟掉這位美男子的丈夫。撫摸著彼得健壯的肌脹,赫爾加情火起伏,她毫不猶豫地作出了選擇,她又一次撲向彼得的懷抱,埋頭于他有力的身軀之下。在一份東柏林偽造工廠制作的、印有英國徽章標(biāo)記的表格上,赫爾加簽上了她的名字。就這樣,東德國家安全部在波恩又多了一名間諜,赫爾加在登記卡片上用的是假名——諾娃。
7.2施展魔法
婚后的赫爾加以諾娃的身份開始了她的間諜生涯。她開始從彼得那里學(xué)習(xí)獲取情況的種種手段,也開始了她風(fēng)流的間諜歷史。剛?cè)胝櫧纾Z娃并不以為自己有多大的作用,也不知道她已成為東德的特工間諜,她以為自己從此加入了英國情報處。開始時,諾娃提供一些諸如秘密電話號碼以及有關(guān)某些高級官員的風(fēng)流韻事等微不足道的情報。也許,這對于以后進(jìn)行訛詐活動是有用的,但總的來說,沒有多大油水,僅僅是些微不足道的事情。
赫爾加的丈夫?yàn)槿藷崆?、?jǐn)慎,她非常喜愛他,他寬闊健壯的身軀、富有男性魅力的肌膚、發(fā)達(dá)的胸饑有力的臂膀,無不令她夢牽魂繞。她難以相信彼得所說的情報處的背景,她不相信有必要逃往東柏林與情報處的人相會,她根本就難以相信自己的丈夫竟是間諜,唯一的感覺是,每天晚上與她同床共枕的彼得,似乎心事重重,并不象他們剛墮人情海那樣可信可愛。無論出于何種考慮,東德安全部在波恩的上司都要求彼得再投誘餌,牢牢地把這位新的成員鞏固起來。按照上司的旨意,彼得·克勞斯串通另一個東方間諜設(shè)置了一個新的騙局。彼得告訴諾娃:“我們的上司已從倫敦抵達(dá)這里,他想同你會面,并向你表示祝賀。”諾娃半信半疑,在法蘭克福國家旅館的一套豪華的客廳里,諾娃見到了一位50開外的紳士。他以上司的身份用德語對諾娃說:“倫敦方面對你非常滿意”。他贈給諾娃一支英產(chǎn)金筆和其它許多名貴化妝品。諾娃確信無疑了。她為能與上司見上一面而高興,為自己能加入一個傳奇式的情報機(jī)構(gòu)而感到驕傲,他們共進(jìn)了晚餐。
面對這位氣度不凡的紳士彬彬有禮的款待和過分熱情的招呼,赫爾加心花怒放,她的情欲之火又一次燃燒起來,一雙渴望的眼睛緊緊地盯著這位上司。當(dāng)兩雙熾熱的眼睛相遇時,赫爾加再也按捺不住狂跳的心,當(dāng)晚,他們就住進(jìn)了“美洲豹”大飯店。興奮地度過了一個不眠之夜。赫爾加為有一位既是她上司又是她極其理想的情人的男人感到自豪。從此以后,赫爾加頻繁地與這位自稱是她上司的男人來往,并加倍的努力,盡力滿足上司提出的種種要求,向他提供價值越來越高的實(shí)質(zhì)性情報。以此為借口,赫爾加常常與這位上司幽會,一起出入于賓館酒吧,忘情的吃喝玩樂。她為多一位共度情海者而常常夜不能寐。
一次偶然的機(jī)會,1968年春天,諾娃的工作進(jìn)行了調(diào)整,她又一次來到華沙,任西德商務(wù)代表處主任海因里?!げ┛怂共┦康拿貢.?dāng)時,西德外交部長維利·勃蘭特正開始有計劃地推行同東方和解的政策。由于華沙沒有西德大使館,因此博克斯博士還負(fù)責(zé)同波蘭官員進(jìn)行秘密接觸,這樣赫爾加不僅能夠看到商務(wù)處的各種文件,而且對暗中的交易也了解得一清二楚。更何況,她現(xiàn)在又多了一條渠道,可以在枕邊套取機(jī)密。赫爾加極力裝扮自己,百般賣弄風(fēng)情,一有機(jī)會就挑逗這位60歲高齡的博克斯博士。博克斯博士盡管已年歲漸高,氣力不足,且篤信基督教義,仍然難以抵制來自赫爾加這位女秘書的性誘惑、他也忘記了自己高貴的社會地位,在女秘書的“無限魅力與溫柔”下跌倒在床上。
彼得在華沙租了一個小套間,他每月來兩次。在這個小套間里,他有時連續(xù)工作幾小時,拍照復(fù)制諾娃從商務(wù)處竊取來的大量文件。諾娃工作效率極高。她同博克斯博士這種親近的曖昧關(guān)系使她免去了所有檢查。她只需在打字機(jī)上多墊放一張復(fù)寫紙。
每隔半月,她帶上裝毛衣的塑料提包到彼得的住地走一趟,秘密情報就藏在毛衣內(nèi)。這一狡猾的交接情報手段連續(xù)使用了兩年,直到博克斯博士離職退休為止。
兩年多的時間,博克斯博士似乎毫無懷疑,每當(dāng)他稍有覺察或微感不適時,赫爾加就投去嫵媚的目光,撩撥這位商務(wù)代表處主任。一次,赫爾加如法在打印機(jī)上放上復(fù)寫紙,正在打印,博克斯博士向她走來,赫爾加急忙向他投去溫柔的一笑,一只手自然地伸向他的衣褲,另一只手迅速地取下了打印機(jī)上的復(fù)寫紙。隨著一聲嬌滴滴的呼喚,博克斯博士便再也顧不上瞄一眼打印機(jī),就和她躺倒在松軟的沙發(fā)上了。利用這一手段,赫爾加逃過了無數(shù)次疑問的目光,一次又一次蒙混過關(guān)。由于她的出色工作,東柏林國家安全部和蘇聯(lián)的克格勃始終對維利·勃蘭特的東方政策乃至整個西德戰(zhàn)略了如指掌。
此后,赫爾加獨(dú)身留在華沙,她已不象姑娘時代那樣天真鐘情,只要能獲取情報,能得到更多的錢物、更美麗的生活品,能受到上司的稱贊,她什么都不怕。從內(nèi)心深處講,赫爾加為自己能如此有魅力,令一個個敵人倒在她的石溜裙下俯首聽命而感到無比自豪,她一生似乎從來沒有過這種滿足,這樣令她興奮和激動。獨(dú)身生活一段之后,赫爾加渴望早日返回波恩,與退休后己在那里定居的博克斯博士團(tuán)聚,同時又可以更加頻繁地同彼得相會。她開始不安地給彼得打電話,要求他盡快地打通關(guān)系尋求新的竊取情報的要位。
聯(lián)系客服