19歲山村農(nóng)民作文《告天文》一篇,想追范仲淹《岳陽樓記》境界。這篇文章是出自湖南一個農(nóng)村農(nóng)民筆下,當時沒有表明身份時,曾獲得一個詩社社長的高度贊賞,表明身份后,他的評價卻發(fā)生了改變。唉!果然是出名才能增加才氣啊!
岳陽樓記原文名句段:不以物喜,不以己悲,居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎!
請發(fā)表您的意見!以下是原文和白話譯文
全文:
嗚呼心疾,告與天曰:渺渺兮人間赤子,巍巍兮天地男兒。攜道兮行無為,效佛兮懷慈悲。
譯文:唉!心里不痛快,告訴上天:人間渺小的純真之子,天地間高大的男兒。帶著道家思想,做著無為不爭的行為,效佛家思想,心里懷著慈悲。
追千年之弱苦,思萬世之善非。
譯文:追思千百年來人民弱小的苦痛,想著人間萬世的善惡。
常思以微弱之力兮,而濟天下之疾也。稚子之心,每遇惡行者,頓感力微。長嘆兮,恨失志。
譯文:常想著憑微小的力量,而救濟天下的病毒。天真的心,每當遇到行惡的人,就會發(fā)現(xiàn)力量微小。長長嘆息,恨沒有實現(xiàn)自己的志向。
茍有志于天下者,必得之于天也。茍有濟于天下者,必得之于勢也。善者得勢兮,天下之福也。
譯文:如果有志向在于天下的人,必須得到天的眷顧。如果有想救濟天下的人,必須依靠勢力。良善的人擁有勢力,是天下的福氣。
善者,立身之本。勢者,濟世之基也。天之知也。
譯文:善良是立身的根本。勢力,是濟世的基礎(chǔ)。天是知道的。
吾以寒微之軀,致心于行善濟世之列。往來兮有風(fēng)雨,食寐兮有寒肌,雖盡心力而無為也。
譯文:我出身低微,全心想進入想做好事救濟世界的對隊列。一路上遇到很多困難,有過饑餓和寒冷,雖然用心了但沒有作為。
回顧逝矣,去探來兮:痛不離之,唉以得之。行道兮觸目驚心,勵業(yè)兮煎肝裂肺。立志不懈拼斗于昨,篤信不移奮守于今。心智所費,功無所歸。郁郁兮獨受之,沉沉兮暗負之。思及亂心,觸及失魂。
想起過去,思考未來:傷痛沒有離開過,常常嘆息。在人生道路上心里懷著驚恐,努力為事業(yè)操碎了心力。不停地在拼搏,一直在堅守信念。耗費了心智,卻沒有獲取到功勞。愁悶單獨忍受,消沉自己默默背負。想到這些心里就亂,接觸這些就像失魂一樣落魄。
念家中之父母,嘆外在之游子。無名兮無以盡孝,無業(yè)兮無以行志,是歡亦哀笑亦哀。雖哀矣,然則時與歲行,亦未棄之。天可知之?
念著家里的父母沒有享福,在外面的游子很是感嘆。沒有名氣不能盡孝心,沒有事業(yè)不能實現(xiàn)志向。
天可知?行難兮無與助,患愁兮無與訴,獨與除之,哀之極也。
天可知道嗎?有困難時沒有幫助,有憂愁沒有地方傾訴,只能自我安慰,這是最大的悲哀。
哀之哀矣,后與天知:
哀愁就哀愁吧,后面告訴上天知道:
世有赤子,濟世為基。后有所難,天以援之。天下幸甚,彰天之慈。實鑒臨之,天與諸神。謹表此文,與日德齊。
世上有個善良的人,以濟世為基本。后面有遇到困難,上天給予援助。天下人搞到慶幸,彰顯上天的仁慈??梢詫嵉夭榭?,上天與各位神仙。謹慎的呈上這篇文章,去比齊太陽的恩德。
頓拜!
磕頭!
#感謝頭條我要上熱門#? #上熱門#? #范仲淹#? #岳陽樓記#?
聯(lián)系客服