“我讀到他的第一頁,就使我這一生都屬于他了?!?/em>
“寧可失去一百個印度,也不愿失去一個莎士比亞?!?/em>
“如果有一天能上太空,又只能帶一套書,那必須是莎士比亞全集?!?/em>
——金庸
我們常說的“破冰”(break the ice)——打破人際交往中沉默和尷尬的氣氛——就來自莎士比亞的《馴悍記》;
“笑柄”(laughing-stock)這個隨處可見的表達,出自《風流寡婦》;
處于困境(in a pickle)、徒勞之舉(wild-goose chase)等等地道的短語,來自著名的《暴風雨》與《羅密歐與朱麗葉》。
《麥克白》說的是野心,《奧賽羅》講的是嫉妒,《李爾王》寫的是放棄,《哈姆雷特》則集悲劇之大成。
《威尼斯商人》《羅密歐與朱麗葉》《暴風雨》《第十二夜》《仲夏夜之夢》······這一連串讓人熟悉的名字,更是構成了一個宏大完備、極盡角度的西方世界。
聯(lián)系客服