知名作家、青年導演韓寒擔任藝術指導,賈樟柯的“徒弟”韓杰擔任導演,人氣組合“TFBOYS”王俊凱與當紅“花旦”迪麗熱巴領銜主演——這份堪稱豪華的主創(chuàng)名單便是近日改編自東野圭吾暢銷小說《解憂雜貨店》的同名國產電影的陣容。
▲小說《解憂雜貨店》在豆瓣上的評分8.6分(豆瓣電影/圖)
事實上,日本文學以及影視作品一直伴隨著不少人從青春期一路走來。并且每每當我們走進書店,總有一塊醒目的暢銷書位置是留給日本文學的。例如,太宰治的《人間失格》、伊坂幸太郎的《金色夢鄉(xiāng)》、村上春樹的《海邊的卡夫卡》、東野圭吾的《白夜行》早已是國內讀者耳熟能詳?shù)淖髌贰?/span>
日本文學在國內的風靡,使得急速膨脹的中國影視資本迫切地想要分一杯羹,這個情況在2016年以來便顯得異常突出。
不僅如此,去年以來登陸國內的日本本土電影也出現(xiàn)井噴,9月1日上映的《銀魂》就有著龐大的中國粉絲群體,這對中國資本搶占優(yōu)質日本IP更是一大刺激作用。
▲目前《銀魂》在豆瓣電影上的評分8.1分(豆瓣電影/圖)
然而,這個“搶手貨”并不是誰都能咽的下的,“毀神作”“瞎改編”“就顧著圈錢”……中國制作團隊在加工日本IP上,顯得并不是那么得心應手,日本IP這塊肥肉要咽下去似乎也不是那么容易。
十余部日本IP改編作品排隊待播
2016年之后,改編自日本IP的作品逐漸增多,改編對象也從單一的漫畫擴展為小說、網劇、電影,《在世界中心呼喚愛》《問題餐廳》《深夜食堂》等影視劇先后進入觀眾視野。
日本IP改編的大片不斷曝光,小編通過整理發(fā)現(xiàn),有十余部改編日本IP的中國影視劇即將上映。
2016年年底,《你的名字》熱映之后,華視娛樂宣布將要把新海誠的經典動畫《秒速5厘米》改編為真人電影。中國版《深夜食堂》電視劇在今年6月播出后廣遭詬病,而在它開播前,梁家輝自導自演的電影版《深夜食堂》也已投入拍攝。
▲劇版《深夜食堂》刷豆瓣評分新低(豆瓣電影/圖)
其中吳宇森、陳凱歌兩位大導的翻拍作品即將上映,也最受關注:吳宇森翻拍《追捕》,致敬已故偶像高倉??;陳凱歌的新作《妖貓傳》,改編自日本作家夢枕貘的奇幻歷史小說《沙門空海之大唐鬼宴》。
從公開資料來看,除上文提到的作品外,還有《賭博默示錄》《悖論13》《忠犬八公》《情書》、《一吻定情》等十余部改編自日本IP的國產電影將要面世。
此外,國內影視公司翻拍日劇的計劃也一發(fā)不可收拾。阿里巴巴目前已買下日本著名漫畫《龍櫻》的版權,改編為真人版電視??;唐德影視收購了日本小說《源氏物語》的版權,翻拍成《源氏問花錄》;再如拉近影業(yè)宣布,即將翻拍日劇《最完美的離婚》。
面對中國影視圈掀起的日本IP熱,日本松竹電影公司全球戰(zhàn)略開發(fā)室高級經理三木學先生在接受每經影視采訪時說:
“由于中國國產片的概念和故事都是相似的,最近并不能給觀眾留下什么印象。而外國電影,包括日本IP,和國產電影的觀點有很大不同。因此中國觀眾很喜歡這種新的、不同的東西。印度電影《摔跤吧!爸爸》就是一個很好的例子。加上日本IP相對深厚而精妙,故事和人物做得精細,吸引了許多中國觀眾。”
IP到手又添新愁,改編影視劇命運幾何?
三木學說:“日本小說和電影版權的價格很難一概而論,但幾千萬日元的價格范圍還是合理的?!毕啾绕饑鴥葎虞m上千萬人民幣的IP,日本IP的價格顯得物美價廉。
不過,日本IP真的就是票房或者收視率保障嗎?顯然不是,由于粗制濫造改編而引起的觀眾吐槽的作品反而占到了多數(shù)。
小編梳理影片發(fā)現(xiàn),
已上映的日本IP改編的國產電影,除了《嫌疑人X的獻身》口碑與票房相對得到認可,收獲了6.4分的豆瓣評分和4.02億的票房外,其余改編日本IP的國產電影票房著實堪憂,《在世界中心呼喚愛》《麻煩家族》的票房僅有1106.0元、3232.7萬元(票房數(shù)據來源于貓眼專業(yè)版)。
▲《麻煩家族》在豆瓣電影上的評分未及格(豆瓣電影/圖)
反之,日本電影在中國上映卻取得亮眼的票房成績,去年上映的《你的名字》和《海賊王》《火影忍者》《哆啦A夢》的劇場版,均收獲了過億票房。而《銀魂》還未在中國正式上映,就在豆瓣獲得了8.1的高分,可見觀眾對影片質量的充分肯定。
另一方面,在與原作或日本改編作品的口碑較量中,國內改編的電視劇表現(xiàn)更為糟糕。中國版《求婚大作戰(zhàn)》由人氣“小生”張藝興主演,豆瓣評分僅有3.9分,遠低于日本原版8.7的高分。日本原版的《深夜食堂》8年時間內拍了四部,分別在豆瓣斬獲了9.2分、9.1分、8.8分、8.6分,可以說是高品質日劇的代表,但中國翻拍的《深夜食堂》卻僅有2.8分。
國內觀眾對中國翻拍版的批評主要集中在兩個方面:
一是生搬硬套,比如中國版的《求婚大作戰(zhàn)》中有大量篇幅表現(xiàn)棒球,但國內棒球的普及程度太低,影片沒有介紹清楚規(guī)則,觀眾根本看不懂。
二是粗制濫造,比如中國版的《深夜食堂》中廣告植入生硬,破壞故事氣氛;演員表演不認真,人物形象無法成立。因此觀眾每每聽聞“翻拍日劇”的消息,容易出現(xiàn)強烈的抵觸情緒,驚呼“不要毀我神作”。
▲《求婚大作戰(zhàn)》在豆瓣電影上評分未及格(豆瓣電影/圖)
拿到IP并不能保證萬事大吉,它只是一個承載著觀眾期望的開始。在幾乎翻拍一部“毀”一部的大背景下,觀眾已經擦亮了唇槍舌劍,十余部排隊待播的改編影視劇的命運又會如何?
改編日本IP卻屢遭失敗,問題顯然不在IP,而在國內的制片商的態(tài)度。三木學表示:
“中國企業(yè)喜歡用‘這個IP是多少錢?’來開啟一段生意,但這種方式并不恰當。中國企業(yè)應該體現(xiàn)出對IP和作者的尊重,以及切實的商業(yè)計劃,比如劇作、生產、融資和發(fā)行。此外,日本知識產權持有人通常會檢查所有的改編過程,中國買家應該理解這種商業(yè)文化?!?
【文/王禮迪】
聯(lián)系客服