國(guó)學(xué)經(jīng)典研討會(huì)辭賦班第一講 辭賦的基本概念 編輯:云龍山人
辭賦簡(jiǎn)介
我們既然學(xué)習(xí)辭賦,首先要了解辭賦。劉熙載在《藝概·賦概》中說:“賦從貝,欲其言有物也;從武,欲其言有序也?!?br> 賦是介于詩(shī)與文中間的一種押韻文體,但是如果要問:“什么是賦?”要給“賦”下個(gè)確切的定義,可不像給數(shù)學(xué)概念下個(gè)定義那么簡(jiǎn)單,現(xiàn)代一般認(rèn)為,賦是界于詩(shī)和散文之間的有韻文體。而古人卻把很多文體認(rèn)作賦文?,F(xiàn)代有個(gè)不成文的界定,就是賦都要押韻,而文不押韻。
一、賦的起源
賦的起源自古以來眾說繽紛,沒有一個(gè)定論。我們是學(xué)習(xí)辭賦寫作,不是進(jìn)行辭賦理論的研究,所以只做一個(gè)大體了解,對(duì)它的來源作一個(gè)初步的認(rèn)識(shí)即可。
最早以賦字命名的作品是荀況的《賦片》。不知道大家讀過沒有?!顿x片》并不是一篇賦文,而是由五個(gè)內(nèi)容不相關(guān)的短篇組成的。他們是《禮》《智》《云》《蠶》《箴》。其次是賈誼的《吊屈原賦》。“賦”字用為文體的第一人應(yīng)推司馬遷。在漢文帝時(shí)“詩(shī)”已設(shè)立博士,成為經(jīng)學(xué)。在這種背景下,稱屈原的作品為詩(shī)是極不合適的。但屈原的作品又往往只可誦讀而不能歌唱,若用“歌”稱也名不正言不順。于是,司馬遷就選擇“辭”與“賦”這兩個(gè)名稱。不過,他還是傾向于把屈原的作品以“辭”來命名,這是由于屈原的作品富于文采之故。而把宋玉、唐勒、景差等人作品稱為“賦”。真正把自己作品稱為賦的作家第一人是司馬相如。而后,到西漢末年,文人們就常以“賦”來命名自己的作品。
1、來自《詩(shī)經(jīng)》之說
我們翻開《漢書·藝文志》,對(duì)賦這一條曰:“賦者,古詩(shī)之流也”是說它的源頭是來自《詩(shī)經(jīng)》。我們都知道,《詩(shī)經(jīng)》包涵六個(gè)方面,也就是人們常說的《詩(shī)經(jīng)》的六義,即是指“風(fēng)、雅、頌”三種詩(shī)歌形式與“賦、比、興”三種表現(xiàn)手法和寫作技巧。認(rèn)為賦的名稱源于《詩(shī)經(jīng)》六義之一的賦,其含義是鋪陳。這種說法是沒有根據(jù)的,因?yàn)槭聦?shí)上,賦被當(dāng)作文體名的時(shí)候,還沒有《詩(shī)經(jīng)》六義的解釋之說。并且《詩(shī)經(jīng)》很難從中直接發(fā)展出后世那種鋪張揚(yáng)厲,洋洋灑灑之長(zhǎng)篇賦文。可以這樣說,它是后人根據(jù)六義中賦的寫作特點(diǎn)--鋪陳,而演繹出來的,它與辭賦文體不應(yīng)該相提并論。
2、來自漢散文之說
《戰(zhàn)國(guó)策》中所記載的游說之辭,往往在人物對(duì)話中進(jìn)行鋪陳渲染,帶有辯麗橫肆的特點(diǎn)。
例如蘇秦為鼓動(dòng)齊宣王田辟疆合縱抗秦,極力渲染齊國(guó)的富強(qiáng),其辭令大量運(yùn)用比喻和夸張,句式在排比中融入對(duì)偶,氣勢(shì)強(qiáng)勁,節(jié)奏鏗鏘,很像漢賦中的描寫。
戰(zhàn)國(guó)諸子散文中的人物對(duì)話和鋪排渲染,有些地方也初具賦的特點(diǎn)。特別是《莊子》中的寓言,采用虛構(gòu)人物對(duì)話的形式展開議論和描寫,最后使一方被另一方說服,其形式和語(yǔ)言都具備了散體賦的雛型。
賦文在段落的開頭,常用“于是乎”、“爾乃”、“夫”等標(biāo)志性的詞語(yǔ),顯示出它的散文化的特點(diǎn)。
3、來自楚辭之說
它的來源是以《離騷》為代表的楚辭。繼承《楚辭》形式上一些特點(diǎn),講究文采、韻律和節(jié)奏,又吸收了戰(zhàn)國(guó)縱橫家鋪張的手法,內(nèi)容上著力“體物”,同時(shí)也注意到“寫志”,即通過摹寫事物來抒發(fā)情志,
如屈原的《離騷》和《九章》等作品在漢代都被稱作賦。漢初賈誼模仿楚辭而憑吊屈原,名之為《吊屈原賦》。后來還有不少漢代人也采用這種形式寫賦。由于這些作品與楚辭有淵源關(guān)系,因而被稱作騷體賦。
因?yàn)闈h代時(shí)期稱為辭賦,于是后人也泛稱賦體文學(xué)為辭賦。一直延續(xù)到今。劉勰《文心雕龍·詮賦》中,謂賦“受命于詩(shī)人,拓宇于楚辭”,是辭賦來自楚辭的代表之說。
二、辭賦的體式
辭賦從戰(zhàn)國(guó)時(shí)代萌生起,歷經(jīng)漢唐間長(zhǎng)達(dá)千余年的演化和繁盛,在宋元明清幾朝雖有所衰落,但其發(fā)展始終沒有停止,在各個(gè)歷史時(shí)期都呈現(xiàn)出不同的風(fēng)貌。以“五四”運(yùn)動(dòng)為界,中國(guó)在文學(xué)上新舊交替,辭賦也像愛新覺羅一樣下野了。但是,還有少數(shù)的文人寫辭賦。而在50--80年代,我國(guó)在這30年中,可以說是空白,被扣上了形而上學(xué)的“桂冠”。
明代徐師曾評(píng)論前代辭賦的發(fā)展,就以為由“古賦”(包括騷體賦、漢大賦)而“駢賦”,進(jìn)而“律賦”,最后演化為“文賦”。
1、漢賦
所謂的古賦既是指戰(zhàn)國(guó)、兩漢之作。漢代是辭賦發(fā)展的繁榮時(shí)期,班固在《兩都賦序》中具體描述了當(dāng)時(shí)創(chuàng)作的盛況,稱“奏御者千有余篇”。
西漢時(shí),已足以成為漢代文學(xué)的代表,乃至影響千年中國(guó)文學(xué)史。
其特點(diǎn)是漢賦篇幅較長(zhǎng),多采用問答體,韻散夾雜,其句式以四言、六言為主,但也有五言、七言或更長(zhǎng)的句子,漢賦喜堆砌詞語(yǔ),好用生僻字,極盡鋪陳排比之能事,被后人視為賦體正宗,在漢代領(lǐng)一時(shí)之風(fēng)騷。
東漢的辭賦大多是抒情短賦。
2、駢賦
駢賦是中國(guó)詩(shī)歌、辭賦以及民間歌謠中所慣用的一種修辭手法—
排比、對(duì)偶,經(jīng)過文人的加工創(chuàng)造而形成的一種新文體,是一種在漢語(yǔ)言、文字的基礎(chǔ)上,形成的一種特有文體。駢賦因其較多的運(yùn)用了對(duì)偶這一修辭方法而又被稱為“俳賦”。俳句,即駢句,亦即對(duì)偶句。
《漢文典》中論賦曰:“三國(guó)兩晉,征引俳詞;宋齊梁陳,加以四六,則古賦之變矣?!?。
駢賦形成于魏晉而流行于南北朝。魏晉駢賦以陸機(jī)的《文賦》為代表,以六言為主,不避雜言。文中多整飭的駢句。兩句成聯(lián),對(duì)仗工整。南北朝駢賦以庾信的《哀江南賦》、《小園賦》為代表,講駢偶,講辭藻,講用典,尤其是庾信受到沈約、謝脁所創(chuàng)四聲八病說的影響,注重聲律,講究音韻,兩句一典,隔句對(duì)仗,句式上雖有參差,但駢四儷六的整飭結(jié)構(gòu)已初步定型。
駢賦的標(biāo)準(zhǔn)體制特征是,通篇對(duì)偶,技巧出新;煉詞熔典,講究一定聲律;猶如對(duì)聯(lián)串綴成文。但較之唐代律賦,則四六未嚴(yán),平仄隨意。
駢賦是古賦的發(fā)展和變種。最早出現(xiàn)的辭賦是駢散結(jié)合。至陸機(jī)才出現(xiàn)較純的駢賦。駢賦的出現(xiàn),將辭賦推向了高潮,也是它達(dá)到了至美的境界。
3、律賦
律賦是賦體的一種,它從六朝駢賦中蛻變而出,是賦體律化的結(jié)果。它的定型和盛行于唐,并因被納入科舉考試而形成創(chuàng)作高峰。
律賦的代表體式和主流文類,其主要特征是強(qiáng)調(diào)格律,即在內(nèi)容上一般立意冠冕正大,在形式上嚴(yán)守聲律規(guī)范且限韻,聲調(diào)諧協(xié)、詞藻華美、對(duì)偶精切,尤重隔句對(duì)偶和開篇破題,篇幅一般在400字左右。
4、文賦
文賦導(dǎo)源于楚辭、漢賦。杜牧的《阿房宮賦》開創(chuàng)了新文賦的先河。宋初歐陽(yáng)修的《秋聲賦》、蘇軾的前后《赤壁賦》等杰作的出現(xiàn),則標(biāo)志著宋代新文賦的定型。宋文賦的特征有三:
其一是多用散文句法,句式參差不齊。
其二是押韻更趨自由,甚至可以不押韻。
其三是以才學(xué)、議論為賦。
宋文賦即使在其鼎盛的宋代也無法與處于主流地位的律賦相抗衡,爾后更日漸衰落。其根本原因在于此類賦體偏重文的一面,從而打破了賦作為詩(shī)、文兩棲文體的平衡,有失賦自身的獨(dú)立性。
5,駢文
駢文是魏晉以來產(chǎn)生的一種文體,又稱駢儷文。駢文是與散文相對(duì)而言的。其主要特征是以四六句式為主,講究對(duì)偶,因句式兩兩相駢,猶如兩馬并駕齊驅(qū),故被稱為駢體文。在聲韻上,則講究運(yùn)用平仄,韻律和諧。修辭上注重藻飾和用典。唐以后,駢文的形式日趨完善,出現(xiàn)了很多通篇四、六句式的駢文,所以宋代一般又稱駢文為四六文。直至清末,駢文仍十分流行。
三、辭賦的的基本內(nèi)涵
劉熙載在《藝概·賦概》所說:“賦起于情事雜沓,詩(shī)不能馭,故為賦以鋪陳之,斯于千態(tài)萬狀,層見疊出者,吐無不暢,暢而無竭”
《毛傳》中對(duì)于賦這一條曰:“不歌而誦謂之賦,登高能賦,可以為大夫。”。這里所說的賦,就是先秦典籍中談到的賦詩(shī)。所謂不歌而誦,就是不配樂曲歌唱的一種口頭誦讀形式。是經(jīng)常讀古典文學(xué)的朋友都知道師曠、淳于髡兩個(gè)人,就是在戰(zhàn)國(guó)后期最具名氣的說唱家。一般知道最多的是縱橫家蘇秦。
這就首先定下了一個(gè)基調(diào):賦只能朗誦而不能歌唱。至于這種朗讀方式的具體是什么情況,今天我們已經(jīng)難以確考,至少它和歌唱是不同的。但是可以肯定一條,賦在誦讀的時(shí)候,抑揚(yáng)高下鏗鏘有力之聲調(diào)是其主要的特點(diǎn)。從組成賦文句式中的節(jié)湊,我們就可以看出此話不虛。
1、辭賦文體
賦體文實(shí)為最自由的韻文體,其篇幅句子可隨意長(zhǎng)短,可律可古,可創(chuàng)可變,或緊或散,題材包羅萬象。
劉勰在《文心雕龍·詮賦》中又曰:“鋪采攡文,體物寫志也?!薄!霸虻歉咧迹w睹物興情。情以物興,故義必明雅;物以情觀,故詞必巧麗。麗詞雅義,符采相勝,如絲織之品朱紫,畫繪之著玄黃。文雖新而有質(zhì),色雖糅而有本,此立賦之大體也?!逼鋵?shí)劉勰的這句:“鋪采攡文”是對(duì)漢大賦而言的,而網(wǎng)上很多講義把這句話理解為是對(duì)所有賦體來說的。是學(xué)過辭賦的朋友都知道,除了漢大賦能被冠上“鋪采攡文”四個(gè)字,其余的賦體都沒有資格。
所謂“賦”,是鋪陳的意思,鋪陳文采,為的是描繪事物,抒寫情志。有時(shí)如蟄蟲始振,驚之以雷霆,有時(shí)若繡閨靜女,默之似日月。所以不主故常。只要能看得到,能想象出來的一切物象、事物、景觀,都可以牘之賦文中。
秦代文學(xué)不發(fā)達(dá),但也有一些可以稱之為《雜賦》的體式。漢代初期,不少作家繼前代而起。陸賈開了端,宋玉予以發(fā)展,枚乘和司馬相如繼承這個(gè)風(fēng)氣,王褒和揚(yáng)雄擴(kuò)大這個(gè)趨勢(shì)。枚皋、東方朔以后,作者便把一切事物都寫在賦里。
2、辭賦句式
賦文中的句式一清一濁,陰陽(yáng)調(diào)和;一死一生,一僨一起。所常無窮,而一不待。其聲能短能長(zhǎng),能柔能剛,變化齊一。以上所說的一切,我們稱之為駢句。而駢句是一切賦文組成中不可或缺的句式,是我們初級(jí)賦學(xué)中的重中之重。
3、辭賦篇幅
賦文不拘字?jǐn)?shù),少則幾十字,多則上千字。其句式主要以四言、六言為主,并且也夾雜五七八九言句式,也兼有很少的散句。
4、辭賦用韻
辭賦的用韻,有的是句句押韻,有的隔句壓韻,有的是無規(guī)律押韻(主要指文賦),比較自由。由于賦的篇幅較長(zhǎng),往往要換韻,換韻一般是與內(nèi)容段落相一致的。
題外話
《國(guó)學(xué)經(jīng)典:賦》中曰:“賦之興,由來久矣。大夫登高之詩(shī)、俳優(yōu)詼諧之語(yǔ)、游士縱橫之言、屈子行吟之辭,綜而衍之,乃成此體?!?。自漢興迄于清亡,與詩(shī)詞曲三種體式的韻文并列文苑,兩千余年未曾中輟。“五四”以來,“桐城謬種,選學(xué)妖孽”之說甚囂塵上,于賦之批駁更無以復(fù)加,以至百代顯學(xué),一朝煙滅,時(shí)至今日,幾成絕學(xué),慎終追遠(yuǎn),豈不哀哉!
作業(yè):
一、漢大賦、駢賦、律賦、文賦、駢文各有哪些特征?
二、閱讀《洛神賦》
黃初三年,余朝京師,還濟(jì)洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對(duì)楚王神女之事,遂作斯賦,其詞曰:
余從京域,言歸東藩,背伊闕 ,越轘轅,經(jīng)通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽(yáng)林,流眄乎洛川。于是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀。睹一麗人,于巖之畔。乃援御者而告之曰:“爾有覿于彼者乎?彼何人斯,若此之艷也!”御者對(duì)曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見,無乃是乎?其狀若何,臣愿聞之?!?br>
余告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若游龍,榮曜秋菊,華茂春松。髣髴兮若輕云之蔽月,飄飖兮若流風(fēng)之回雪。遠(yuǎn)而望之,皎若太陽(yáng)升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出淥波。秾纖得衷,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項(xiàng),皓質(zhì)呈露,芳澤無加,鉛華弗御。云髻峨峨,修眉聯(lián)娟,丹唇外朗,皓齒內(nèi)鮮。明眸善睞,靨輔承權(quán),瓌姿艷逸,儀靜體閑。柔情綽態(tài),媚于語(yǔ)言。奇服曠世,骨像應(yīng)圖。披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠(yuǎn)游之文履,曳霧綃之輕裾。微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。于是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚采旄,右蔭桂旗。攘皓腕于神滸兮,采湍瀨之玄芝。
余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡。無良媒以接歡兮,托微波而通辭。愿誠(chéng)素之先達(dá)兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌習(xí)禮而明詩(shī)??弓偒熞院陀栀猓笣摐Y而為期。執(zhí)眷眷之款實(shí)兮,懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。收和顏而靜志兮,申禮防以自持。
于是洛靈感焉,徙倚彷徨。神光離合,乍陰乍陽(yáng)。竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超長(zhǎng)吟以永慕兮,聲哀厲而彌長(zhǎng)。 爾乃眾靈雜遝,命儔嘯侶?;驊蚯辶?,或翔神渚?;虿擅髦椋蚴按溆?。從南湘之二妃,攜漢濱之游女。嘆匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨(dú)處。揚(yáng)輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。體迅飛鳧,飄忽若神。凌波微步,羅襪生塵。動(dòng)無常則,若危若安。進(jìn)止難期,若往若還。轉(zhuǎn)眄流精,光潤(rùn)玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。
于是屏翳收風(fēng),川后靜波。馮夷鳴鼓,女媧清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝。六龍儼其齊首,載云車之容裔。鯨鯢踴而夾轂,水禽翔而為衛(wèi)。于是越北沚,過南岡,紆素領(lǐng),回清陽(yáng),動(dòng)朱唇以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當(dāng)??沽_袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會(huì)之永絕兮,哀一逝而異鄉(xiāng)。無微情以效愛兮,獻(xiàn)江南之明珰。雖潛處于太陰,長(zhǎng)寄心于君王。忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。
于是背下陵高,足往神留。遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之復(fù)形,御輕舟而上溯。浮長(zhǎng)川而忘返,思綿綿而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就駕,吾將歸乎東路。攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。
譯文
我從京都洛陽(yáng)出發(fā),向東回歸封地鄄城,背著伊闕,越過轘轅,途經(jīng)通谷,登上景山。這時(shí)日已西下,車?yán)яR乏。于是就在長(zhǎng)滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生著芝草的地里喂馬。自己則漫步于陽(yáng)林,縱目眺望水波浩渺的洛川。于是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時(shí)還沒有看見什么,一抬頭,卻發(fā)現(xiàn)了異常的景象,只見一個(gè)絕妙佳人,立于山巖之旁。我不禁拉著身邊的車夫?qū)λf:“你看見那個(gè)人了嗎?那是什么人,竟如此艷麗!”車夫回答說:“臣聽說河洛之神的名字叫宓妃,然而現(xiàn)在君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽?!?/p>
我告訴他說:她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若游動(dòng)的蛟龍。容光煥發(fā)如秋日下的菊花,體態(tài)豐茂如春風(fēng)中的青松。她時(shí)隱時(shí)現(xiàn)像輕云籠月,浮動(dòng)飄忽似回風(fēng)旋雪。遠(yuǎn)而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態(tài)適中,高矮合度,肩窄如削,腰細(xì)如束,秀美的頸項(xiàng)露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,發(fā)髻高聳如云,長(zhǎng)眉彎曲細(xì)長(zhǎng),紅唇鮮潤(rùn),牙齒潔白,一雙善于顧盼的閃亮的眼睛,兩個(gè)面顴下甜甜的酒窩。她姿態(tài)優(yōu)雅嫵媚,舉止溫文嫻靜,情態(tài)柔美和順,語(yǔ)辭得體可人。洛神服飾奇艷絕世,風(fēng)骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶著精美的佩玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳著飾有花紋的遠(yuǎn)游鞋,拖著薄霧般的裙裾,隱隱散發(fā)出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左面倚著彩旄,右面有桂旗庇蔭,在河灘上伸出素手,采擷水流邊的黑色芝草。
我鐘情于她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因?yàn)闆]有合適的媒人去說情,只能借助微波來傳遞話語(yǔ)。但愿自己真誠(chéng)的心意能先于別人陳達(dá),我解下玉佩向她發(fā)出邀請(qǐng)??蓢@佳人實(shí)在美好,既明禮義又善言辭,她舉著瓊玉向我作出回答,并指著深深的水流以為期待。我懷著眷眷之誠(chéng),又恐受這位神女的欺騙。因有感于鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,于是斂容定神,以禮義自持。
這時(shí)洛神深受感動(dòng),低回徘徊,神光時(shí)離時(shí)合,忽明忽暗。她像鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏著充滿花椒濃香的小道,走過杜蘅草叢而使芳?xì)饬鲃?dòng)。忽又悵然長(zhǎng)吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長(zhǎng)。于是眾神紛至雜沓,呼朋引類,有的戲嬉于清澈的水流,有的飛翔于神異的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟著娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,為瓠瓜星的無偶而嘆息,為牽牛星的獨(dú)處而哀詠。時(shí)而揚(yáng)起隨風(fēng)飄動(dòng)的上衣,用長(zhǎng)袖蔽光遠(yuǎn)眺,久久佇立;時(shí)而又身體輕捷如飛鳧,飄忽游移無定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動(dòng)止沒有規(guī)律,像危急又像安閑;進(jìn)退難以預(yù)知,像離開又像回返。她雙目流轉(zhuǎn)光亮,容顏煥發(fā)澤潤(rùn),話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。
在這時(shí)風(fēng)神屏翳收斂了晚風(fēng),水神川后止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發(fā)出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衛(wèi)著洛神的車乘,眾神隨著叮當(dāng)作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭并進(jìn),駕著云車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護(hù)衛(wèi)。車乘走過北面的沙洲,越過南面的山岡,洛神轉(zhuǎn)動(dòng)白潔的脖頸,回過清秀的眉目,朱唇微啟,緩緩地陳訴著往來交接的綱要。只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如愿以償。說著不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟,哀念歡樂的相會(huì)就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細(xì)微的柔情來表達(dá)愛慕之心,只能贈(zèng)以明珰作為永久的紀(jì)念。自己雖然深處太陰,卻時(shí)時(shí)懷念著君王。洛神說畢忽然不知去處,我為眾靈一時(shí)消失隱去光彩而深感惆悵。
于是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。余情綣繾,不時(shí)想象著相會(huì)的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現(xiàn),就不顧一切地駕著輕舟逆流而上。行舟于悠長(zhǎng)的洛水以至忘了回歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來越強(qiáng),以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命仆夫備馬就車,踏上向東回返的道路,但當(dāng)手執(zhí)馬韁,舉鞭欲策之時(shí),卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。
注釋
洛神:傳說古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而為神,故名洛神,又名宓妃。
黃初:魏文帝曹丕年號(hào),公元—年。
京師:京城,指魏都洛陽(yáng)。
濟(jì):渡。洛川:即洛水,源出陜西,東南入河南,流經(jīng)洛陽(yáng)。
斯水:此水,指洛川。
宋玉對(duì)楚王神女之事:傳為宋玉所作的《高唐賦》和《神女賦》,都記載宋玉與楚襄王對(duì)答夢(mèng)遇巫山神女事。
京域:京都地區(qū),指洛陽(yáng)。
言:語(yǔ)助詞。東藩:東方藩國(guó),指曹植的封地。黃初三年,曹植被立為鄄(juàn)城(即今山東鄄城縣)王,城在洛陽(yáng)東北方向,故稱東藩。
伊闕:山名,又稱闕塞山、龍門山,在河南洛陽(yáng)南。
轘(huán)轅:山名,在今河南偃師縣東南。
通谷:山谷名。在洛陽(yáng)城南。
陵:登。景山:山名,在今偃師縣南。
殆:通“怠”,懈怠。一說指危險(xiǎn)。煩:疲乏。
爾乃:承接連詞,于是就。稅駕:停車。稅,舍、置。駕,車乘總稱。蘅皋:生著杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。
秣駟:喂馬。駟,一車四馬,此泛指駕車之馬。芝田:種著靈芝草的田地,此處指野草繁茂之地。一說為地名,指河南鞏縣西南的芝田鎮(zhèn)。
容與:悠然安閑貌。陽(yáng)林:地名。
流眄:縱目四望。眄,斜視。一作“流盼”,目光流轉(zhuǎn)顧盼。
精移神駭:神情恍惚。駭,散。
忽焉:急速貌。思散:思緒分散,精神不集中。
殊觀:少見的異?,F(xiàn)象。
巖之畔:山巖邊。
援:以手牽引。御者:車夫。
覿(dí):看見。
“翩若”二句:翩然若驚飛的鴻雁,蜿蜒如游動(dòng)的蛟龍。翩,鳥疾飛的樣子,此處指飄忽搖曳的樣子。驚鴻,驚飛的鴻雁。婉,蜿蜒曲折。這兩句是寫洛神的體態(tài)輕盈宛轉(zhuǎn)。
“榮曜(yào)”二句:容光煥發(fā)如秋日下的菊花,體態(tài)豐茂如春風(fēng)中的松樹。榮,豐盛。曜,日光照耀。華茂,華美茂盛。這兩句是寫洛神容光煥發(fā)充滿生氣。
“仿佛”二句:時(shí)隱時(shí)現(xiàn)象輕云遮住月亮,浮動(dòng)飄忽似回風(fēng)旋舞雪花。仿佛,若隱若現(xiàn)的樣子。飄飖,飛翔貌?;?,回旋,旋轉(zhuǎn)。這兩句是寫洛神的體態(tài)婀娜,行動(dòng)飄忽。
皎:潔白光亮。太陽(yáng)升朝霞:太陽(yáng)升起于朝霞之中。
迫:靠近。灼:鮮明,鮮艷。芙?。阂蛔鳌败饺亍保苫?。淥(lù):水清貌。以上兩句是說,不論遠(yuǎn)遠(yuǎn)凝望還是靠近觀看,洛神都是姿容絕艷。
秾:花木繁盛。此指人體豐腴。纖:細(xì)小。此指人體苗條。
修短:長(zhǎng)短,高矮。以上兩句是說洛神的高矮肥瘦都恰到好處。
“肩若”二句:肩窄如削,腰細(xì)如束。削成,形容兩肩瘦削下垂的樣子。約素,一束白絹。素,白細(xì)絲織品。這兩句是寫洛神的肩膀和腰肢線條圓美。
延、秀:均指長(zhǎng)。頸:脖子的前部。項(xiàng):脖子的后部。
皓:潔白。呈露:顯現(xiàn),外露。
“芳澤”二句:既不施脂,也不敷粉。澤,潤(rùn)膚的油脂。鉛華,粉。古代燒鉛成粉,故稱鉛華。不御,不施。御,用。
云髻:發(fā)髻如云。峨峨:高聳貌。
聯(lián)娟:微曲貌。
“丹唇”二句:紅唇鮮潤(rùn),牙齒潔白。朗,明潤(rùn)。鮮,光潔。
眸:目中瞳子。睞(lài):顧盼。
靨(yè):酒窩。輔:面頰。承權(quán):在顴骨之下。權(quán),顴骨。
瓌:同“瑰”,奇妙。艷逸:艷麗飄逸。
儀:儀態(tài)。閑:嫻雅。
綽:綽約,美好。
奇服:奇麗的服飾。曠世:舉世唯有。曠,空。
骨像:骨格形貌。應(yīng)圖:指與畫中人相當(dāng)。
璀粲:鮮明貌。一說為衣動(dòng)的聲音。
珥:珠玉耳飾。此用作動(dòng)詞,作佩戴解?,帯⒈蹋壕鶠槊烙?。華琚:刻有花紋的佩玉。琚:佩玉名。
翠:翡翠。首飾:指釵簪一類飾物。
踐:穿,著。遠(yuǎn)游:鞋名。文履:飾有花紋圖案的鞋。
曳:拖。霧綃:輕薄如霧的綃。綃,生絲。裾:裙邊。
微:輕微。芳藹:香氣。
踟躕:徘徊。隅:角。
“于是”二句:忽然又飄然輕舉,且行且戲??v體,身體輕舉貌。遨,游。
采旄(máo):彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾飾物,此處指旗。
桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的華美。
攘:此指挽袖伸出。神滸:為神所游之水邊地。滸,水邊澤畔。
湍瀨:石上急流。玄芝:黑色芝草,相傳為神草。
“余情”二句:我喜歡她的淑美,又擔(dān)心不被接受,不覺心旌搖曳而不安。振蕩,形容心動(dòng)蕩不安。怡,悅。
“無良媒”二句:沒有合適的媒人去通接歡情,就只能借助微波來傳遞話語(yǔ)。微波,一說指目光。
誠(chéng)素:真誠(chéng)的情意。素,同“愫”,情愫。
要:同“邀”,約請(qǐng)。
信修:確實(shí)美好。修,美好。
羌:發(fā)語(yǔ)詞。習(xí)禮:懂得禮法。明詩(shī):善于言辭。這句意指有很好的文化教養(yǎng)。
抗:舉起。瓊珶(dì):美玉。和:應(yīng)答。
“指潛川”句:指深水發(fā)誓,約期相會(huì)。潛川,深淵,一說指洛神所居之地。期,會(huì)。
眷眷:依戀貌??顚?shí):誠(chéng)實(shí)。
斯靈:此神,指宓妃。我欺:即欺我。
交甫:鄭交甫?!段倪x》李善注引《神仙傳》:“切仙一出,游于江濱,逢鄭交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩與之。交甫行數(shù)步,空懷無佩,女亦不見?!睏壯裕罕硹壋兄Z。
狐疑:疑慮不定。因?yàn)橄氲洁嵔桓υ?jīng)被仙女遺棄,故此內(nèi)心產(chǎn)生了疑慮。
收和顏:收起和悅的容顏。靜志:鎮(zhèn)定情志。
申:施展。禮防:禮法,禮能防亂,故稱禮防。自持:自我約束。
徙倚:留連徘徊。
“神光”二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。
竦(sǒng):聳。鶴立:形容身軀輕盈飄舉,如鶴之立。
椒途:涂有椒泥的道路,一說指長(zhǎng)滿香椒的道路。椒,花椒,有濃香。
蘅?。憾呸繀采?。流芳:散發(fā)香氣。
“超長(zhǎng)吟”二句:悵然長(zhǎng)吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長(zhǎng)。超,惆悵。永慕,長(zhǎng)久思慕。厲,疾。彌,久。
眾靈:眾仙。雜沓:紛紜,多而亂的樣子。
命儔嘯侶:招呼同伴。儔,伙伴、同類。
渚:水中高地。
翠羽:翠鳥的羽毛。
南湘之二妃:指娥皇和女英。據(jù)劉向《列女傳》載,堯以長(zhǎng)女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于蒼梧。二妃往尋,自投湘水而死,為湘水之神。
漢濱之游女:漢水之女神,即前注中鄭交甫所遇之神女。
“嘆匏瓜”二句:為匏瓜星的無偶而嘆息,為牽牛星的獨(dú)處而哀詠。匏瓜,星名,又名天雞,在河鼓星東。無匹,無偶。牽牛,星名,又名天鼓,與織女星各處天河之旁。相傳每年七月七日才得一會(huì)。
袿(guī):婦女的上衣。猗(yī)靡:隨風(fēng)飄動(dòng)貌。
翳(yì):遮蔽。延佇:久立。
鳧:野鴨。
“凌波”二句:在水波上細(xì)步行走,濺起的水沫附在羅襪上如同塵埃。凌,踏。塵,指細(xì)微四散的水沫。
難期:難料。
“轉(zhuǎn)眄”句:轉(zhuǎn)眼顧盼之間流露出奕奕神采。流精,形容目光流轉(zhuǎn)而有光彩。
“氣若”句:形容氣息香馨如蘭。
屏翳:傳說中的眾神之一,司職說法不一,或以為是云師,或以為是雷師,或以為是雨師,在此篇中被曹植視作風(fēng)神。川后:傳說中的河神。
馮(píng)夷:傳說中的水神。
女媧:女神名,相傳笙簧是她所造,所以這里說“女媧清歌”。
“騰文魚”二句:飛騰的文魚警衛(wèi)著洛神的車乘,眾神隨著叮當(dāng)作響的玉鸞一齊離去。騰,升。文魚,神話中一種能飛的魚。警乘,警衛(wèi)車乘。玉鑾,鸞鳥形的玉制車鈴,動(dòng)則發(fā)聲。偕逝,俱往。
六龍:相傳神出游多駕六龍。儼:莊嚴(yán)的樣子。齊首:六龍齊頭并進(jìn)。
云車:相傳神以云為車。容裔:即“容與”,舒緩安詳貌。
鯨鯢(ní):即鯨魚。水棲哺乳動(dòng)物,雄者稱鯨,雌者稱鯢。轂(gǔ):車輪中用以貫軸的圓木,這里指車。
沚:水中小塊陸地。
“紆素領(lǐng)”二句:洛神不斷回首顧盼。紆,回。素領(lǐng),白皙的頸項(xiàng)。清揚(yáng),形容女性清秀的眉目。
交接:結(jié)交往來。
盛年:少壯之年。莫當(dāng):無匹,無偶,即兩人不能結(jié)合。
“抗羅袂”二句:舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟???,舉。袂,衣袖。浪浪,水流不斷貌。
“悼良會(huì)”二句:痛惜這樣美好的相會(huì)永不再有,哀嘆長(zhǎng)別從此身處兩地。
效愛:致愛慕之意。
明珰:以明月珠作的耳珰。
“雖潛”二句:雖然幽居于神仙之所,但將永遠(yuǎn)懷念著君王。潛處,深處,幽居。太陰,眾神所居之處。君王,指曹植。
“忽不悟”二句:洛神說畢忽然不知去處,我為眾靈一時(shí)消失隱去光彩而深感惆悵。不悟,不見,未察覺。所舍,停留、止息之處。宵,通“消”,消失。蔽光,隱去光彩。
背下:離開低地。陵高:登上高處。
遺情:留情,情思留連。想象:指思念洛神的美好形象。
靈體:指洛神。
上溯:逆流而上。
長(zhǎng)川:指洛水。
耿耿:心神不安的樣子。
“攬騑轡”二句:當(dāng)手執(zhí)馬韁,舉鞭欲策之時(shí),卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。騑(fēi),車旁之馬。古代駕車稱轅外之馬為騑或驂,此泛指駕車之馬。轡,馬韁繩。抗策,猶舉鞭。盤桓,徘徊不進(jìn)貌。
鑒賞
在我國(guó)江漢一帶的水邊澤畔,很久以來就流傳著許多關(guān)于神女的美麗傳說。這些傳說以它們特有的魅力,吸引著一代又一代的詩(shī)人墨客。他們心追神往,低回吟詠,留下了無數(shù)篇優(yōu)美動(dòng)人的佳作。《詩(shī)·周南·漢廣》中的漢水之神可望而不可求,屈原《九歌》中的湘水之神風(fēng)姿綽約、情意纏綿,司馬相如和張衡筆下的洛水之神妖冶嫻麗、嫵媚迷人。然而,在這些繾綣的詠嘆和精采的描繪中,最富情節(jié)和最能感人的,當(dāng)推曹植的《洛神賦》。
曹植此賦據(jù)序所言,系其于黃初三年入朝京師洛陽(yáng)后,在回封地鄄城途中經(jīng)過洛水時(shí),“感宋玉對(duì)楚王神女之事”而作。當(dāng)時(shí),曹丕剛即帝位不久,即殺了曹植的密友丁儀、丁廙二人。曹植本人在就國(guó)后也為監(jiān)國(guó)謁者奏以“醉酒悖慢,劫脅使者”,被貶安鄉(xiāng)侯,后改封鄄城侯,再立為鄄城王(俱見《三國(guó)志·陳思王傳》)。這些對(duì)決心“戮力上國(guó),流惠下民,建永世之業(yè),流金石之功”(《與楊德祖書》)的曹植來說,無疑是接二連三的沉重打擊,其心情之抑郁與苦悶,是可想而知的。
作品從記述離開京城,“背伊闕,越轘轅,經(jīng)通谷,陵景山”的行程開始,描寫了作者與侍從們到達(dá)洛濱時(shí)的情景。當(dāng)時(shí)“日既西傾,車殆馬煩”,他們稅駕蘅皋,秣駟芝田,容與陽(yáng)林,流眄洛川。在一片靜謐的氣氛中,作者神思恍惚,極目遠(yuǎn)眺波光瀲滟的洛水。就在他偶爾抬頭的一剎那,奇跡出現(xiàn)了:一個(gè)瓌姿艷逸的女神站立在對(duì)面的山崖上。這使作者驚愕萬分,他不自覺地拉住身旁的御者,急切地問道:“爾有覿于彼者乎?彼何人斯,若此之艷也!”在這里,山邊水畔落日前的優(yōu)美景色襯托出人物意外發(fā)現(xiàn)的驚喜之情,創(chuàng)造了一種引人入勝的意境。接下去御者的回答也十分巧妙,他避開作者第一個(gè)問題——“爾有覿于彼者乎”不答,而以“臣聞”、“無乃”等猜測(cè)的口吻,鄭重其事地提出洛神宓妃,這在有意為下文對(duì)洛神的描繪留下伏筆的同時(shí),又給本已蹊蹺的邂逅蒙上了一層神秘的色彩。洛神宓妃,相傳為遠(yuǎn)古時(shí)代宓羲氏的女兒,因溺死于洛水而為水神。關(guān)于這個(gè)古老傳說中的女神,屈原在《天問》和《離騷》中都曾提及。以后司馬相如和張衡,又在賦中對(duì)她作了這樣的描繪:“若夫青琴宓妃之徒,絕殊離俗,妖冶嫻都,靚妝刻飾,便環(huán)綽約?!曳紳a郁,酷烈淑郁;皓齒燦爛,宜笑的?;長(zhǎng)眉連娟,微睇綿藐”(《上林賦》);“載太華之玉女兮,召洛浦之宓妃。咸姣麗以蠱媚兮,增嫮眼而蛾眉。舒?婧之纖腰兮,揚(yáng)雜錯(cuò)之袿徽。離朱唇而微笑兮,顏的?
以遺光……”(《思玄賦》)。與前人的這種直接描寫不同,作品首先以一連串生動(dòng)奇逸的比喻,對(duì)洛神初臨時(shí)的情狀作了精彩紛呈的形容:“其形也,翩若驚鴻,婉若游龍,榮曜秋菊,華茂春松。仿佛兮若輕云之蔽月,飄颻兮若流風(fēng)之回雪。遠(yuǎn)而望之,皎若太陽(yáng)升朝霞;迫而察之,灼若芙蓉出淥波?!逼湫蜗笾r明,色彩之艷麗,令人目不瑕接。其中“翩若驚鴻,婉若游龍”,尤為傳神地展現(xiàn)了洛神飄然而至的風(fēng)姿神韻。它與下面的“輕云之蔽月”和“流風(fēng)之回雪”,都從姿態(tài)方面,給人以輕盈、飄逸、流轉(zhuǎn)、綽約的動(dòng)感;而“秋菊”、“春松”與 “太陽(yáng)升朝霞”和“芙蓉出淥波”,則從容貌方面,給人以明麗、清朗、華艷、妖冶的色感。這種動(dòng)感與色感彼此交錯(cuò)和互相浸淫,織成了一幅流光溢彩的神奇景象,它將洛神的絕麗至艷突出地展現(xiàn)在人們的面前。在這種由反復(fù)比喻造成的強(qiáng)烈藝術(shù)效果的基礎(chǔ)上,作者進(jìn)一步使用傳統(tǒng)手法,對(duì)洛神的體態(tài)、容貌、服飾和舉止進(jìn)行了細(xì)致的刻畫。這位宓羲氏之女身材適中,垂肩束腰,麗質(zhì)天生,不假粉飾;她云髻修眉,唇齒鮮潤(rùn),明眸隱靨,容光煥發(fā);加之羅衣燦爛,佩玉凝碧,明珠閃爍,輕裾拂動(dòng),更顯得“瓌姿艷逸,儀靜體閑”。作者的這些描繪,使人聯(lián)想起《詩(shī)經(jīng)》對(duì)衛(wèi)莊公夫人莊姜的贊美:“手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首娥眉,巧笑倩兮,美目盼兮”(《衛(wèi)風(fēng)· 碩人》);也使人聯(lián)想起宋玉對(duì)東鄰女的稱道:“增之一分則太長(zhǎng),減之一分則太短,著粉則太白,施朱則太赤”(《登徒子好色賦》)。作者顯然受之于他們的影響,但是他比前人更重視表現(xiàn)人物的動(dòng)態(tài)美。下面,他著重描寫了洛神天真活潑的舉止:“踐遠(yuǎn)游之文履,曳霧綃之輕裾。微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。于是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚采旄,右蔭桂旗。攘皓腕于神滸兮,采湍瀨之玄芝。”面對(duì)這樣一種情景,我們仿佛嗅到了由于洛神走動(dòng)而傳來的陣陣芳香,看到了她遨嬉山隅、采芝水畔的種種形跡。至此,洛神的形象已神態(tài)兼?zhèn)?,呼之欲出了。“余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡”,作者為眼前這位美貌的女神深深打動(dòng)了。他初為無以傳遞自己的愛慕之情而苦悶,繼而“愿誠(chéng)素之先達(dá)”,“解玉佩以要之”。在得到宓妃的應(yīng)和,“執(zhí)眷眷之款實(shí)”之后,他又想起傳說中鄭交甫漢濱遺佩之事,對(duì)她的“指潛淵而為期”產(chǎn)生了懷疑。作者在感情上的這種一波三折的變化,形象地反映出他當(dāng)時(shí)內(nèi)心的微妙狀況。與其相應(yīng),洛神也感動(dòng)了。不過作品沒有象眾多寫作者那樣,直接寫她的心理變化,而是通過對(duì)她一系列行動(dòng)的精細(xì)刻畫,表現(xiàn)出激蕩在她內(nèi)心的熾熱的愛,以及這種愛不能實(shí)現(xiàn)的強(qiáng)烈悲哀。你看她“徙倚彷徨。神光離合,乍陰乍陽(yáng)”,一會(huì)兒聳身輕舉,似鶴立欲飛而未起;一會(huì)兒從椒涂蘅薄中經(jīng)過,引來陣陣濃郁的芳香;一會(huì)兒又悵然長(zhǎng)嘯,聲音中回蕩著深長(zhǎng)的相思之哀……。當(dāng)洛神的哀吟喚來了眾神,她們無憂無慮地“或戲清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽”時(shí),她雖有南湘二妃、漢濱游女陪伴,但仍不免“嘆匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨(dú)處”,站在那里出神。剎那間,她又如迅飛的水鳥,在煙波浩渺的水面上徘徊飄忽,行蹤不定。只有那轉(zhuǎn)盼流動(dòng)、含情脈脈的目光,以及欲言還止的唇吻,似乎在向作者傾吐內(nèi)心的無窮眷戀和哀怨。讀著作者對(duì)洛神或而彷徨,或而長(zhǎng)吟,或而延竚,或而飄忽的這種描寫,我們仿佛欣賞到一幕感情激烈、姿態(tài)優(yōu)美的舞劇。人物以她那變化不定、搖曳多姿的舞步,展現(xiàn)了內(nèi)心的愛慕、矛盾、惆悵和痛苦。尤其是“體迅飛鳧,飄忽若神。凌波微步,羅襪生塵。動(dòng)無常則,若危若安。進(jìn)止難期,若往若還”一段,更將這幕舞劇推向了高潮,人物的心理矛盾、感情波瀾在此得到了最充分的表現(xiàn)。正當(dāng)作者與洛神相對(duì)無語(yǔ)、兩情依依之時(shí),離別的時(shí)刻終于到了。這是一個(gè)構(gòu)想奇逸、神彩飛揚(yáng)的分別場(chǎng)面:屏翳收風(fēng),川后靜波,在馮夷、女媧的鼓樂聲中,由六龍駕馭的云車載著宓妃,在鯨鯢夾轂、異魚翼輈的護(hù)衛(wèi)下,開始出發(fā)了。美麗的洛神坐在漸漸遠(yuǎn)去的車上,還不斷地回過頭來,向作者傾訴自己的一片衷腸。“悼良會(huì)之永絕兮,哀一逝而異鄉(xiāng)”,深深的哀怨籠罩著這個(gè)充滿神話色彩的畫面。在陳述了“恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當(dāng)”的“交接之大綱”之后,洛神還信誓旦旦地表示:“雖潛處于太陰,長(zhǎng)寄心于君王?!弊詈螅迳竦钠G麗形象終于消失在蒼茫的暮色之中,而作者卻依然站在水邊,悵悵地望著洛神逝去的方向,恍然若失。他駕著輕舟,溯川而上,希望能再次看到神女的倩影。然而,煙波渺渺,長(zhǎng)夜漫漫,更使他情意悠悠、思緒綿綿。天亮后,作者不得不“歸乎東路”了,但仍“攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去”。
作品這段文字洋溢著濃厚的抒情氣氛,具有一種勾魂攝魄的力量,它把洛神的形象在人們心中勾勒、烘托得更加突出、更加完美。
人神戀愛的題材在西方文學(xué)中屢見不鮮,但在中國(guó)古代文學(xué)中卻并不多見。尤其是象《洛神賦》這樣從人神雙方入手,抒寫彼此的相慕相戀之情,更為難得。宋玉的《神女賦》著重刻畫了巫山神女的外觀美,而未能更多地涉及其內(nèi)心感情的底蘊(yùn),同時(shí)楚王在作品中也未被作為戀愛的一方來加以描寫。因此曹植的《洛神賦》可以說是這類題材中最杰出的作品之一。前人對(duì)其創(chuàng)作動(dòng)機(jī)頗有不同看法,有的認(rèn)為是曹植求甄逸女不遂,后又見其玉鏤金帶枕,哀傷而作,初名《感甄賦》,由明帝改為《洛神賦》(《文選》李善注);有的認(rèn)為曹植求甄之事于史無證,舊說系以世傳小說《感甄記》誤載入簡(jiǎn),作品實(shí)是曹植為了“托詞宓妃,以寄心文帝”而作(胡克家《文選考異》、何焯《義門讀書記》);也有人認(rèn)為“感甄”說有之,不過所感者并非甄后,而是曹植黃初三年的被貶鄄城(朱乾《樂府正義》)。這些看法也許都有一定道理,但我們感到在理解和欣賞一篇古典文學(xué)作品時(shí),如果過于拘執(zhí)史實(shí),把作家的文學(xué)創(chuàng)作看成是對(duì)歷史的直接反映,那也是不足取的。因此從作者當(dāng)時(shí)的處境和作品的內(nèi)容來看,與其將神女看作是甄后的化身,或者是作者的代言人,倒不如將她看作是作者在其它作品中一再抒寫的那種無法實(shí)現(xiàn)的報(bào)國(guó)理想的藝術(shù)象征,這樣也許更接近于作者的創(chuàng)作意圖。從這點(diǎn)上說,作品不僅成功地塑造了一個(gè)“翩若驚鴻,婉若游龍”的女神形象,而且更從思想上給人以一種追求理想、執(zhí)著如一的寶貴啟示。
對(duì)《洛神賦》的思想、藝術(shù)成就前人都曾予以極高的評(píng)價(jià),最明顯的是常把它與屈原的《九歌》和宋玉的《神女》諸賦相提并論。其實(shí),曹植此賦兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那種濃厚的抒情成分,同時(shí)又具宋玉詣賦對(duì)女性美的精妙刻畫。此外,它的情節(jié)完整,手法多變和形式雋永等,又為以前的作品所不及。因此它在歷史上有著非常廣泛和深遠(yuǎn)的影響。晉代大書法家王獻(xiàn)之和大畫家顧愷之,都曾將《洛神賦》的神采風(fēng)貌形諸楮墨,為書苑和畫壇增添了不可多得的精品。到了南宋和元明時(shí)期,一些劇作家又將其搬上了舞臺(tái),汪道昆的《陳思王悲生洛水》就是其中比較著名的一出。至于歷代作家以此為題材,見詠于詩(shī)詞歌賦者,則更是多得難以數(shù)計(jì)??梢姴苤病堵迳褓x》的藝術(shù)魅力和影響,是經(jīng)久不衰的。
《洛神賦》全篇大致可分為六個(gè)段落,第一段寫作者從洛陽(yáng)回封地時(shí),看到“麗人”宓妃佇立山崖,這段類話本的“入話”。第二段,寫“宓妃”容儀服飾之美。第三段寫“余”非常愛慕洛神,她實(shí)在太好了,既識(shí)禮儀又善言辭,雖已向她表達(dá)了真情,贈(zèng)以信物,有了約會(huì),卻擔(dān)心受欺騙,極言愛慕之深。第四段寫洛神為“君王”之誠(chéng)所感后的情狀。第五段“恨人神之道殊”以下二句,是此賦的寄意之所在。第六段,寫別后“余”對(duì)洛神的思念。
《洛神賦》的突出特點(diǎn)
特點(diǎn)一,想象豐富。他從京城洛陽(yáng)啟程,東歸封地鄄城。途中,在洛川之邊,停車飲馬,在陽(yáng)林漫步之時(shí),看到了洛神宓妃,她的體態(tài)搖曳飄忽像驚飛的大雁,婉曲輕柔像是水中的游龍,鮮美、華麗較秋菊、茂松有過之,姣如朝霞,純潔如芙蓉,風(fēng)華絕代。隨后他對(duì)她產(chǎn)生愛慕之情,托水波以傳意,寄玉佩以定情。然她的神圣高潔使他不敢造次。洛神終被他的真情所感動(dòng),與之相見,傾之以情。但終因人神殊途,結(jié)合無望,與之惜別。想象絢爛,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感嘆,愁帳絲絲。但這想象并不離奇,是有感于宋玉的《神女賦》、《高唐賦》兩篇賦而作。
特點(diǎn)二,詞藻華麗而不浮躁,清新之氣四逸,令人神爽。講究排偶,對(duì)仗,音律,語(yǔ)言整飭、凝煉、生動(dòng)、優(yōu)美。取材構(gòu)思漢賦中無出其右。
特點(diǎn)三,傳神的描寫刻畫,兼之與比喻、烘托共用,錯(cuò)綜變化巧妙得宜,給人一種浩而不煩、美而不驚之感,使人感到就如在看一幅絕妙丹青,個(gè)中人物有血有肉,而不會(huì)使人產(chǎn)生一種虛無之感。在對(duì)洛神的體型、五官、姿態(tài)等描寫時(shí),給人傳遞出洛神的沉魚之貌、落雁之容。同時(shí),又有“清水出芙蓉,天然去雕飾?!钡那逍赂邼?。在對(duì)洛神與之會(huì)面時(shí)的神態(tài)的描寫刻畫,使人感到斯人浮現(xiàn)于眼前,風(fēng)姿綽約。而對(duì)于洛神與其分手時(shí)的描寫“屏翳收風(fēng),川后靜波,馮來鳴鼓,女媧清歌?!睈矍橹鎿础⒓儩?。一切都是這樣的美好,以致離別后,人去心留,情思不斷,洛神的倩影和相遇相知時(shí)的情景歷歷在目,浪漫而苦澀,心神為之不寧徘徊于洛水之間而不忍離去。
產(chǎn)生苦悶之情的原因有三
一是人神有別,有情人不能成眷屬。
二是“洛神”是他的精神寄托,但她只能存在于想象之中,現(xiàn)實(shí)中難以找到,失落無限。
三是以此賦托意,他不但與帝王之位無緣還屢受兄弟的逼害,無奈之余又感到悲哀和憤悶。
注:
1、交作業(yè)截止日期:
2、部分資料來源于網(wǎng)絡(luò)
聯(lián)系客服