輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪
唐·王維
寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲。
倚杖柴門外,臨風(fēng)聽暮蟬。
渡頭馀落日,墟里上孤煙。
復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。
注釋:
1. 輞川:水名,在今陜西省藍(lán)田縣南終南山下。山麓有宋之問的別墅,后歸王維。王維在那里住了三十多年,直至晚年。
2. 裴迪:詩人,王維的好友,與王維唱和較多。
3. 轉(zhuǎn)蒼翠:一作“積蒼翠”。轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)為,變?yōu)?。蒼翠:青綠色,蒼為灰白色,翠為墨綠色。
4. 潺湲(chán yuán ):水流聲。這里指水流緩慢的樣子,當(dāng)作為“緩慢地流淌”解。
5. 聽暮蟬:聆聽秋后的蟬兒的鳴叫。暮蟬:秋后的蟬,這里是指蟬的叫聲。
6. 渡頭:渡口。余:又作“馀”。
7. 墟里:村落。孤煙:直升的炊煙,可以是倚門看到的第一縷村煙。
8. 值:遇到。接輿:陸通先生的字。接輿是春秋時(shí)楚國(guó)人,好養(yǎng)性,假裝瘋狂,不出去做官。在這里以接輿比裴迪。
9. 五柳:陶淵明。這里詩人以“五柳先生”自比。這兩句詩的意思是說,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
簡(jiǎn)評(píng):
此詩描繪了幽居山林,超然物外之志趣,因而以接輿比裴迪,以陶潛比自己。風(fēng)光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一體情景交融的藝術(shù)意境,抒發(fā)了閑居之樂和對(duì)友人的真切情誼。
開頭兩句寫景,著意刻畫水色山光之可愛,雖深秋,山依然蒼翠,水依舊潺流;三、四兩句,轉(zhuǎn)而寫情。倚杖柴門,臨風(fēng)聽蟬,神馳邈遠(yuǎn),自由自在;五、六兩句又間寫景致,渡頭落日,墟里孤煙,地道山村風(fēng)物;最后兩句再寫人情,接輿、五柳,潔身自好,高風(fēng)脫俗。全詩物我一體,情景交融,詩中有畫,情趣陶然。
聯(lián)系客服