九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
【詩歌朗讀】北外金利民教授朗讀威廉·華茲華斯《孤獨的割麥女》

The Solitary Reaper 來自鄭新民談英語教學與研究 02:14

編者按 


華茲華斯(William Wordsworth,1770-1850年),英國浪漫主義詩人,曾當上桂冠詩人。其詩歌理論動搖了英國古典主義詩學的統(tǒng)治,有力地推動了英國詩歌的革新和浪漫主義運動的發(fā)展。他是文藝復興運動以來最重要的英語詩人之一,其詩句“樸素生活,高尚思考(plain living and high thinking)”被作為牛津大學基布爾學院的格言。


華茲華斯長期住在鄉(xiāng)村、湖畔,其詩作以描寫自然風光、田園景色、鄉(xiāng)民村姑、少男少女聞名于世。他重視想象力,善于把平凡的日常生活勾勒得富于奇妙的色彩,“使日常的東西在不平常的狀態(tài)下呈現在心靈面前”。他注意吸取民間詩歌的藝術特色,采用民間生動、淳樸的口語。這使他的詩獨辟蹊徑,呈現出樸素清新、天然成趣的境界,一反新古典主義平板、典雅的風格,開創(chuàng)了新鮮活潑的浪漫主義詩風。人們稱他為“自然詩人”。他的詩在描寫自然風光、平民事物之中,常寓有深意,寄托著自我反觀和對人生的哲學思考。




本期【詩歌朗讀】由北京外國語大學金利民教授朗讀威廉·華茲華斯《孤獨的割麥女》這一首詩。金利民,北京外國語大學教務處處長、英語學院教授。主要研究領域為第二語言習得、外語教育、英語口語教學、大學生思辨能力發(fā)展等。目前教授的課程有應用語言學研究方法、第二語言習得、英語辯論。



The Solitary Reaper

By William Wordsworth

Behold her, single in the field, 

Yon solitary Highland Lass! 

Reaping and singing by herself; 

Stop here, or gently pass! 

Alone she cuts and binds the grain, 

And sings a melancholy strain; 

O listen! for the Vale profound 

Is overflowing with the sound. 


No Nightingale did ever chaunt 

More welcome notes to weary bands 

Of travellers in some shady haunt, 

Among Arabian sands: 

A voice so thrilling ne'er was heard 

In spring-time from the Cuckoo-bird, 

Breaking the silence of the seas 

Among the farthest Hebrides. 


Will no one tell me what she sings?— 

Perhaps the plaintive numbers flow 

For old, unhappy, far-off things, 

And battles long ago: 

Or is it some more humble lay, 

Familiar matter of to-day? 

Some natural sorrow, loss, or pain, 

That has been, and may be again? 


Whate'er the theme, the Maiden sang 

As if her song could have no ending; 

I saw her singing at her work, 

And o'er the sickle bending;— 

I listened, motionless and still; 

And, as I mounted up the hill, 

The music in my heart I bore, 

Long after it was heard no more. 



參考譯文

割麥女

卞之琳譯

 

看她,在田里獨自一個,

那個蘇格蘭高原的少女!

獨自在收割,獨自在唱歌;

停住吧,或者悄悄走過去!

她獨自割麥,又把它捆好,

唱著一只憂郁的曲調;

聽?。≌麄€深邃的谷地

都有這一片歌聲在洋溢。

 

從沒有夜鶯能夠唱出

更美的音調來歡迎結隊商,

疲倦了,到一個蔭涼的去處

就在阿拉伯沙漠的中央:

杜鵑鳥在奏叫得多動人,

也沒有這樣子蕩人心魂,

盡管它驚破了遠海的靜悄,

響徹了赫伯里底群島。

 

她唱的是什么,可有誰說得清?

哀怨的曲調里也許在流傳

古老,不幸,悠久的事情,

還有長遠以前的征戰(zhàn);

或者她唱的并不特殊,

只是今日的家常事故?

那些天然的喪憂、哀痛,

有過的,以后還會有的種種?

 

不管她唱的是什么題目,

她的歌好象會沒完沒了;

我看見她邊唱邊干活,

彎著腰,揮動她的鐮刀——

我一動也不動,聽了許久;

后來,當我上山的時候,

我把歌聲還記在心上,

雖然早已聽不見聲響。



“鄭新民談英語教學與研究”微信號
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
【單向歷】4 月7 日,宜沉醉
濟慈——“把名字寫在水上”的英國杰出詩人
華茲華斯經典詩歌《我孤獨地漫游,像一朵云》原文及賞析
華茲華斯對詩歌的闡釋
英國浪漫主義文學 英國浪漫主義文學的代表人物及影響
【讀】《鏡與燈——浪漫主義文論及批評傳統(tǒng)》 讀書筆記之三
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服