題文詩:
莊子釣于,濮水楚王,乃使大夫,二人往先,
告曰愿以,境內(nèi)累矣.莊子持竿,不顧而曰:
吾聞楚有,神龜已死,三千歲矣,王巾笥而,
藏廟堂上;此龜寧其,死為留骨,而貴也乎?
寧其生而,曳尾涂中?二大夫曰:寧其生而,
曳尾涂中.莊子乃曰:往矣吾將,曳尾涂中.
惠子相梁,莊子往見.或有人也,謂惠子曰:
莊子之來,欲代之相.惠子乃恐,搜于國中,
三日三夜.往見惠子,莊子謂曰:南方有鳥,
其名鹓鹐,子知之乎?夫鹓鹐也,發(fā)于南海,
飛于北海;其非梧桐,之樹不止,其非練實(shí),
不食亦非,醴泉不飲.于是時也,鴟得腐鼠,
鹓鹐過之,仰視曰嚇.今子欲以,子之梁國,
而嚇我邪?莊子惠子,游濠梁上.莊子問曰:
白儵魚也,出游從容,是魚之樂?惠子曰子,
非魚安知,魚之樂乎?曰子非我,安知我不,
知魚之樂?惠子對曰:我非子固,不知子矣;
子固非魚,子全矣不,知魚之樂.莊子乃曰:
請循其本,向子云汝,安知魚樂,實(shí)乃既已,
知吾知之,而問我也,我則知之,于濠上也.
【原文】
莊子釣于濮水,楚王使大夫二人往先焉(1),曰:“愿以境內(nèi)累矣!”
莊子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣,王巾笥而藏之廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎?寧其生而曳尾于涂中乎(2)?”二大夫曰:“寧生而曳尾涂中。”莊子曰:“往矣,吾將曳尾于涂中?!?/strong>
【譯文】
莊子在濮水邊垂釣,楚王派遣兩位大臣先行前往致意,說:“楚王愿將國內(nèi)政事委托給你而勞累你了?!?br>莊子手把釣竿頭也不回地說:“我聽說楚國有一神龜,已經(jīng)死了三千年了,楚王用竹箱裝著它,用巾飾覆蓋著它,珍藏在宗廟里。這只神龜,是寧愿死去為了留下骨骸而顯示尊貴呢,還是寧愿活著在泥水里拖著尾巴呢?”兩位大臣說:“寧愿拖著尾巴活在泥水里?!鼻f子說:“你們走吧!我仍將拖著尾巴生活在泥水里?!?br>【注釋】
(1)“楚王使大夫二人往先焉”:“先”舊注釋為往宣王命。這是就事實(shí)來說的。按: 這應(yīng)是一個謙詞,意思為本是楚王要來請的,大夫此來是先打個招呼?!跋取?nbsp;實(shí)際就是聘請,因而釋為聘請更為直接。
(2) “寧其生而曳尾于涂中乎”: “涂”或以為“途”之假,非。多數(shù)釋為泥,是。曳尾于泥中正好與 “巾笥而藏之廟堂之上”相對比。
【原文】
惠子相梁,莊子往見之?;蛑^惠子曰:“莊子來,欲代之相?!庇谑腔葑涌郑延趪?,三日三夜。
莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鹐,子知之乎?夫鹓鹐,發(fā)于南海而飛于北海;非梧桐不止(1),非練實(shí)不食(2),非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓過之,仰而視之曰:'嚇’!今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
【譯文】
惠子在梁國做宰相,莊子前往看望他。有人對惠子說:“莊子來梁國,是想取代你做宰相?!庇谑腔葑涌只牌饋?,在都城內(nèi)搜尋莊子,整整三天三夜。
莊子前往看望惠子,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鹐,你知道嗎?鹓鹐從南海出發(fā)飛到北海,不是梧桐樹它不會停息,不是竹子的果實(shí)它不會進(jìn)食,不是甘美的泉水它不會飲用。正在這時一只鷂鷹尋覓到一只腐爛了的老鼠,鹓剛巧從空中飛過,鷂鷹抬頭看著鹓,發(fā)出一聲怒氣:'嚇’!如今你也想用你的梁國來怒叱我嗎?”
【注釋】
(一)“非梧桐不止”: “梧桐”高大喬木,質(zhì)地堅實(shí),可為大材,與一般的樹木不同。 鹓非此不止。 莊子用以為喻不居平常之地。
(二)“非練實(shí)不食”:“練實(shí)”成疏以為竹實(shí)。以“練”作竹,并無根據(jù),且竹生南方,鹓鹐由南海飛向北海,如非竹實(shí)不食,到北方便無可食之物,故非是。“練”當(dāng)為“棟”之假。棟體形高大,可供鳥類棲止,其實(shí)可食,亦生北方。 《廣韻》“鹓食其實(shí)” (表四《霰》),可取為證。
【原文】
莊子與惠子游于濠梁之上(1)。莊子曰:“儵魚出游從容,是魚之樂也?”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣?!鼻f子曰:“請循其本(2)。子曰'汝安知魚樂’云者(3),既已知吾知之而問我。我知之濠上也。(4)”
【譯文】
莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說:“白儵魚游得多么悠閑自在,這就是魚兒的快樂?!被葑诱f:“你不是魚,怎么知道魚的快樂?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚兒的快樂?”惠子說:“我不是你,固然不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,也是完全可以肯定的?!鼻f子說:“還是讓我們順著先前的話來說。你剛才所說的'你怎么知道魚的快樂’的話,就是已經(jīng)知道了我知道魚兒的快樂而問我,而我則是在濠水的橋上知道魚兒快樂的?!?/p>
【注釋】
(1)“莊子與惠子游于濠梁之上”:“惠子”即惠施?!板卞┧诮癜不站硟?nèi)?!傲骸睒蛞?。
(2) “請循其本”: “循”緣循也。俗說刨根。
(3) “'汝安知魚樂’ 云者”: 惠子說“子非魚,安知魚之樂?”意思是怎么會知魚之樂,就是說你是不會知道的。而莊子則把它解釋為你是怎么知道魚樂的,這就肯定莊子是知道魚樂了。于是答以“我知之濠上也”。差異出在對“吾知”的理解上。這是偷換概念,當(dāng)然是詭辯。但也反映了莊子的機(jī)智。
(4)“我知之濠上也”:意思是我在濠上樂,因而知道魚在水中也樂。這是莊子就自己所規(guī)定的意思回答。
聯(lián)系客服