題文詩(shī):
衛(wèi)靈公以,天寒鑿池,宛春諫曰:天寒起役,
恐傷民也.公曰天寒?宛春對(duì)曰:君衣狐裘,
坐熊皮席,隩隅有灶,不寒今民,衣弊不補(bǔ),
履決不苴;君則不寒,民則寒矣.靈公曰善.
令罷勞役,左右諫曰:君鑿池不,知天寒以,
宛春知而,罷役則是,德歸宛春,怨歸于君.
公曰不然,宛春魯國(guó),之匹夫吾,乃舉之而,
未有見(jiàn)焉,今將令民,以此見(jiàn)之.且春有善,
寡人有春,之善非寡,人之善歟?魏靈公論,
宛春可謂,知君之道.靈公可謂,知人善任.
齊宣王為,大室大蓋,百畝堂上,三百戶(hù)以,
齊國(guó)之大,具之三年,而未能成,群臣莫敢,
諫者香居,問(wèn)宣王曰:荊王釋先,王之禮樂(lè),
而為淫樂(lè),敢問(wèn)荊邦,為有主乎?王曰無(wú)主.
香居又曰:敢問(wèn)荊邦,為有臣乎?曰為無(wú)臣.
居曰今主,為大室三,年不能成,群臣莫敢,
諫敢問(wèn)王,為有臣乎?王曰無(wú)臣.香居乃曰:
臣請(qǐng)避矣.趨而出王,曰香子留,何諫晚也?
遽召尚書(shū),曰書(shū)之吾,錯(cuò)為大室,香子止吾.
趙襄子飲,酒五日五,夜不廢酒,謂侍者曰:
我誠(chéng)邦士.夫飲酒五,日五夜矣,而殊不病.
優(yōu)莫曰君,勉之不及,紂二日耳.紂七日夜,
今君五日.趙襄子懼,謂優(yōu)莫曰;然吾亡乎?
優(yōu)莫曰否.襄子曰不,及紂二日,不亡何待?
優(yōu)莫曰桀,紂之亡也,遇湯武今,天下盡桀,
而君紂也,桀紂并世,焉能相亡,然亦殆矣.
【原文】
衛(wèi)靈公以天寒鑿池,宛春諫曰:“天寒起役,恐傷民?!惫唬骸疤旌??”宛春曰:“君衣狐裘,坐熊席,隩隅有灶,是以不寒,今民衣弊不補(bǔ),履決不苴。君則不寒,民則寒矣。”公曰:“善?!绷盍T役。左右諫曰:“君鑿池不知天寒,以宛春知而罷役,是德歸宛春,怨歸于君?!惫唬骸安蝗?。宛春,魯國(guó)之匹夫,吾舉之,民未有見(jiàn)焉,今將令民,以此見(jiàn)之。且春也有善,寡人有春之善,非寡人之善與?”靈公論宛春,可謂知君之道矣。
【注釋】出自《呂氏春秋》卷25似順論4分職詩(shī)解2財(cái)散情聚非私民從
【譯文】
衛(wèi)靈公在天寒地凍的時(shí)候鑿水池。宛春進(jìn)諫說(shuō):“天寒地凍的時(shí)候來(lái)征調(diào)百姓進(jìn)行勞役,我擔(dān)心會(huì)對(duì)百姓造成傷害?!毙l(wèi)靈公說(shuō):“天寒地凍嗎?”宛春說(shuō):“君主你穿著狐毛裘衣,坐在熊皮毯子上,房子的西南角有生火的爐子,憑借這些條件而不覺(jué)得冷。而今百姓們衣服破了都不能補(bǔ)上,鞋子破了都不能修理。君主不覺(jué)得寒冷,百姓卻就覺(jué)得很寒冷了。”衛(wèi)靈公說(shuō):“對(duì)。”于是命令停止勞役的工作。左右的侍從由于這件事都進(jìn)諫說(shuō):“君王開(kāi)鑿水池,不知道天氣寒冷,但是宛春知道,因?yàn)橥鸫褐?,所以就下令停止開(kāi)鑿,那么百姓的感恩將歸于宛春了,但百姓的怨恨卻在君王身上?!毙l(wèi)靈公說(shuō):“不是這樣的。宛春,是魯國(guó)的一個(gè)普通人,是我舉用他。百姓都沒(méi)有見(jiàn)到他的能耐,而今用這件事來(lái)讓百姓看到宛春的賢德。說(shuō)起宛春的好處,我這里也有,宛春的好處不就是我的好處嗎?”衛(wèi)靈公對(duì)于宛春的看法,可以說(shuō)是明確了如何當(dāng)君王的道理了。
【原文】
齊宣王為大室,大蓋百畝,堂上三百戶(hù),以齊國(guó)之大,具之三年而未能成,群臣莫敢諫者。香居問(wèn)宣王曰:“荊王釋先王之禮樂(lè)而為淫樂(lè),敢問(wèn)荊邦為有主乎?”王曰:“為無(wú)主?!薄案覇?wèn)荊邦為有臣乎?”王曰:“為無(wú)臣。”居曰:“今主為大室,三年不能成,而群臣莫敢諫者,敢問(wèn)王為有臣乎?”王曰:“為無(wú)臣?!毕憔釉唬骸俺颊?qǐng)避矣?!壁叾?。王曰:“香子留,何諫寡人之晚也?”遽召尚書(shū)曰:“書(shū)之,寡人不肖,為大室,香子止寡人也?!?/strong>
【譯文】
齊宣王蓋大屋子(意譯為大宮殿),大得足以覆蓋數(shù)百畝地.堂上有三百間屋子.憑借偌大的齊國(guó),蓋了三年卻未能蓋成,群臣中沒(méi)有敢進(jìn)諫的人.香居問(wèn)齊宣王說(shuō):“荊王放棄先王的禮樂(lè),去做淫樂(lè),臣斗膽問(wèn)荊國(guó)是有君主的么?”宣王說(shuō):“是沒(méi)有皇帝的”“臣斗膽問(wèn)荊國(guó)是有臣子的么?”宣王說(shuō):“是沒(méi)有臣子的.”香居說(shuō):“現(xiàn)在君王蓋大宮殿,三年沒(méi)能蓋成,而群臣中沒(méi)有敢進(jìn)諫的人.敢問(wèn)大王是有臣子的么?”宣王說(shuō):“是無(wú)臣子的.”香居說(shuō):“臣請(qǐng)求回避.”小步快走著往外走.宣王說(shuō):“香先生留步,為什么這么晚才向寡人進(jìn)諫?”于是詔來(lái)尚書(shū)說(shuō):“記下,寡人不遵從先王教誨,蓋大宮殿,香子讓寡人停止了這種做法.”
【原文】
趙襄子飲酒五日五夜,不廢酒,謂侍者曰:“我誠(chéng)邦士也。夫飲酒五日五夜矣,而殊不病。”優(yōu)莫曰:“君勉之,不及紂二日耳。紂七日七夜,今君五日。”襄子懼,謂優(yōu)莫曰:“然則吾亡乎?”優(yōu)莫曰:“不亡?!毕遄釉唬骸安患凹q二日耳,不亡何待?”優(yōu)莫曰:“桀紂之亡也遇湯武,今天下盡桀也,而君紂也,桀紂并世,焉能相亡,然亦殆矣?!?/strong>
【譯文】
趙襄子連續(xù)五日五夜喝酒作樂(lè),不放下酒杯,對(duì)侍者說(shuō):“我真是國(guó)家的杰出人才。喝了五天五夜的酒,居然一點(diǎn)也不疲勞?!眱?yōu)莫說(shuō)“您再努力一下,還差兩天就跟紂王一樣。紂王喝酒取樂(lè)達(dá)七天七夜,現(xiàn)在您已經(jīng)持續(xù)五天了?!毕遄雍ε铝耍瑢?duì)優(yōu)莫說(shuō):“既然如此,那么我也要滅亡了吧?”優(yōu)莫說(shuō):“不會(huì)滅亡。”
襄子說(shuō):“比紂就差兩天罷了,不滅亡還等什么呢?”優(yōu)莫說(shuō):“夏桀王和商紂王的滅亡,是因?yàn)樗麄兎謩e遇到了商湯王和周武王。現(xiàn)在天下的君主都是夏桀王,而您是商紂王。夏桀王和商紂王同時(shí)在世,怎么能互相使對(duì)方滅亡呢?但是也很危險(xiǎn)了。”
聯(lián)系客服