九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
《變身特工》字幕中英文對照

你看到我的鑷子了嗎?

Walter, have you seen my tweezers?

抱歉你需要那個(gè)杯子嗎?

Um, sorry. Did you need that mug?

我需要那杯咖啡

I needed that coffee.

那...

So...

尤內(nèi)特

 Unitee.

你在造什么  孩子?

What you making, bud?

一個(gè)小東西

A gadget for you

-給你巡邏時(shí)戴的  -喔!.

- to wear on patrol. - Oh.

它能很好地保證你的安全

It's the perfect tool to keep you safe.

按一下 就可以發(fā)出很大的聲音

This button makes a really loud sound

讓敵人喪失行動(dòng)力

to incapacitate your enemies.

就像這樣

Like that.

這是抱抱氣囊

This one can wrap you in an inflatable hug

-在氣囊里  誰都傷不了你-啊哈

- so no one can hurt you. - A-ha.

這個(gè)  是當(dāng)你寡不敵眾時(shí)

And this one is for when you're outnumbered.

只要伸手說  "別動(dòng)!"

You just hold out your hand and say, "Stop!"

然后砰!

And boom!

一陣小亮片!

Glitter cloud!

壞人就只有放你走了

And the bad guys will leave you alone.

哦 是因?yàn)樾×疗瑫尨蠹议_心嗎?

Oh! Because glitter makes people happy?

是因?yàn)楣獾恼凵?/p>

Because the refracted light

會導(dǎo)致腸嗜鉻細(xì)胞

causes the enterochromaffin cells

釋放血清素

to release serotonin.

沒錯(cuò)  小亮片會讓大家開心

Yeah, glitter makes people happy.

讓我們來試試

Let's try it out.

還記不記得你給我說

Remember how you told me

不要拆手機(jī)?

not to take apart your cell phone?

沃爾特 你竟敢拆...

Walter Beckett, you took apart my...

還想殺了我嗎?

Still wanna kill me?

不  恰恰相反

No. Just the opposite.

那它確實(shí)起作用了!

Then it works!

我還想加一些貓咪的視覺效果

I also wanna add some kitten visuals

去觸發(fā)前額皮層

to trigger the orbitofrontal cortex.

11-A-25,

11-A-25,

代號6,北104

Code Six, 104 North.

呃  我得走了

Hon, I gotta go.

到我值班的時(shí)間了

Time for my shift.

對葛蘭好點(diǎn)  知道嗎?

Be good for Gram, okay?

嗯  我想和你一起去

Uh, I'll come with you.

我可以在路上把它完成

I can finish this on the way.

你根本不會覺察到我在你身邊的

You won't even know I'm there.

你只需要準(zhǔn)備好上學(xué)

What you need to do is get ready for school.

噢  媽媽  可是學(xué)校很無聊

Oh, Mom, school's boring.

同學(xué)們都覺得我是怪咖

And the kids think I'm weird.

怪咖?

Weird?

嘿  看著我

Hey, look at me.

怪異又怎么了

What's wrong with weird?

世界就需要怪咖

The world needs weird.

你看  我在外面保證周圍人的安全

Listen, I'm out there keeping the neighborhood safe.

但是總有一天 你的想法...

But one day, your ideas...

你的小玩意兒...

your gadgets...

將會保護(hù)這個(gè)世界

are gonna keep the world safe

到那時(shí)所有人都會希望 成為怪咖

And everybody will wish they were as weird as you

你真的這樣想?

You think?

嗯 真的

I know.

現(xiàn)在  給我一個(gè)充氣抱抱

Now, give me a non-inflatable hug.

我愛你  搭檔

Love you, partner.

我保證會永遠(yuǎn)支持你

I promise I'll always have your back.

怪咖小隊(duì)?

Team Weird?

怪咖小隊(duì)

Team Weird.

14年后


日本  巖手縣


天哪  真冷啊

Man, it's cold!

嗨  伙計(jì)

Hey, fellas.

我是暗殺者蘭斯 斯特靈

Special Agent Lance Sterling.

過的怎么樣?

How you livin'?

哇偶  冷靜 冷靜

Whoa, okay, okay.

大家都好嗎?

Everybody good?

我要拿走他的槍

I'm just gonna take his gun

扔給那個(gè)雪人

and I'm gonna toss it to that snowman.

就在你們一臉懵逼

And while you're both looking all confused,

想要知道發(fā)生了什么...

trying to figure out what's going on...

-其實(shí)我是要打暈?zāi)銈?nbsp; -啥?

- I'm just gonna knock you out. - Huh?

Ugh.

他也太慘了點(diǎn)

He didn't deserve that.

長翅膀的老鼠

Rats with wings.

我已到位

 I'm in position.

現(xiàn)在什么情況?

What is your situation?

我馬上就能...

Just getting a visual...

看見了

now.

10點(diǎn)鐘方向

 10 o'clock.

木村勝

Katsu Kimura.

最受歡迎的軍火商

Everybody's favorite arms dealer.

在那兒  你的目標(biāo)就是那個(gè)手提箱

There. That briefcase is your objective.

里面是暗殺者

Inside is the Assassin.

第一款由大氣能量驅(qū)動(dòng)的

The first semi-autonomous attack drone,

半自動(dòng)攻擊無人機(jī)

powered by atmospheric energy.

從不關(guān)機(jī)

Never shuts down,

從不停止追擊目標(biāo)

never stops pursuing its target.

是他們從我們的秘密武器實(shí)驗(yàn)室偷走的

They stole it from our covert weapons lab.

嗯  詹金斯指揮

Uh, Director Jenkins,

敵人有增援

He's got incoming.

檢測到周圍多了70個(gè)敵人

Detecting 70 extra hostiles around the perimeter.

我不想吉爾吉斯斯坦那樣的亂子重演

I don't want another mess like Kyrgyzstan.

蘭斯  聽著 有70個(gè)敵人正在接近

Lance, listen to me. You've got 70 yakuza incoming.

先撤退

Stand down.

這點(diǎn)兒人根本不夠我玩兒

That's better odds than I usually get.

不!不要交戰(zhàn)

No! Do not engage.

這一次  你必須等待支援小隊(duì)

This time, you need to wait for the backup team.

支援小隊(duì)?

 Team?

我一向獨(dú)步江湖

I fly solo.

等等  蘭斯  聽我...

Wait. Lance, listen to...

我想他切斷了通...

I think he cut off...

-我知道!-好 好的

- I get it! - Yeah, great,

好的  抱歉

That's right. Sorry.

Huh.

呃 -喔

Uh-oh.

我想是時(shí)候出場了

Guess it's time to introduce myself.

哈?

Huh?

你們知道

You know how you can tell

誰是世界上最偉大的暗殺者嗎?

when you're the world's greatest spy?

斯特靈

Sterling.

蘭斯 斯特靈

Lance Sterling.

我的名字家喻戶曉

Everyone knows the name.

那個(gè)手提箱 我要了

I'mma need that case.

只是在迷走神經(jīng)上施加了3盎司的壓力...

Just 3 ounces of pressure to the vagus nerve...

然后再看看你的人

and then look at your boy.

就睡覺覺嘍

Sleepy night-night.

嘿  你介意幫我一手嗎?

Hey, you mind giving me a hand?

嘿  別這樣

Hey, come on.

你那是什么?玩具手嗎?

What was it? The hand joke?

你不記得我了 是嗎?

You don't remember me, do you?

怎么說呢?我是見過的壞蛋超多

What can I say? I meet a lot of bad guys.

我會讓你痛不如生

I'm gonna show you pain that you can't imagine.

這句話不適合我

I don't think that subtitle was in my favor.

好  噢  行

Okay. Oh, okay.

你們想來硬的? 那就來吧

You wanna do it the hard way? Let's go, then.

來硬碰硬吧

Let's do it the hard way.

玩把大的

It's about to get messy.

Aw.

什么情...

What the...

Ooh.

嘿  千萬別氣餒

Hey, don't take the loss so hard.

我意思是 你們做的還不錯(cuò)

I mean, you did great.

而且你們還見到了蘭斯 斯特靈

And you got to meet Lance Sterling.

華盛頓特區(qū)


下一個(gè)  好的 隨身物品放在籃子里

Next. Okay, put everything in the bin.

好  通過

Yes, come through.

喔!他來了

Oh! He's coming.

哇噢  他來了!

Wow. Here he comes!

是的

Yes,

你沒有看錯(cuò)

Your eyes aren't deceiving you.

是的 是我

Yep, it's him.

謝謝  謝謝

Thank you, thank you.

氣色不錯(cuò)  斯特靈暗殺者!

Looking good, Agent Sterling!

嘿  你也不賴

Hey, not looking so bad yourself.

謝謝  謝謝

Thank you. Thank you.

我說  你們還是回去工作吧

Yeah, you know what? Go ahead back to work.

回去吧 這樣歡迎我太過了

Go ahead back to work. It's too much.

可能也是剛剛好

It's probably the right amount.

不過還是回去工作吧

But still go back to work.

別耽誤事兒

Still go back to work.

你真是太幽默了

You're so crazy.

你好呀 斯特靈!

What's up, Sterling?

盧卡斯!

Lucas!

我叫大衛(wèi)

My name's Dave.

好的 很高興見到你

There you go. Good to see you.

早上好 先生

Morning, sir.

小伙子們  來碰個(gè)拳

Fellas, give it to me.

天  你看到看沒?

Dude, did you see that?

那只手不用洗了

Never wash that hand again.

我覺得自己更強(qiáng)壯了 真的 不騙你

I feel stronger. Like, I legit feel stronger.

-我能摸摸嗎? -當(dāng)然

- Can I hold it? - Yeah.

-會計(jì)老兄  -斯特靈  干的漂亮

- Dude from Accounting. - Thanks for the win, Sterling.

保管好我的錢   可別瞎算帳

Keep my money right. Keep my money right.

去吧去吧  好了

Go ahead, man. All right.

嘿  蘭斯  歡迎回來

Hey, welcome back, Lance.

謝謝  謝謝

Thank you, thank you.

啊  史上最可愛的暗殺者就是他了!

Aw, he's the most adorable agent ever!

有人要挨罵了

Somebody gonna get it.

噢! 斯特靈暗殺者

Oh! Agent Sterling.

沃爾特·貝克特干的

Walter Beckett.

他就是個(gè)怪咖

Weirdo.

獨(dú)角牛愛你

Unitee loves you.

好的  獨(dú)角牛

All right, Unitee.

試想

Imagine...

一場水熱爆炸就要?dú)Я四愕哪?/p>

A hydrothermal explosion is about to melt your face off.

可你有這個(gè)

But what's this?

這個(gè)裝置能發(fā)射壓力抱抱氣囊

A gadget that can surround you in a pressurized pocket

把你包起來

of safety?

“管用嗎?” “還沒試驗(yàn)過  但可能會噢”

"Can it work?" It hasn't yet, but maybe.

開始

Here we go.

第9階段實(shí)驗(yàn) 30次...噢!

Session number nine, test 30... Oh!

嘿  特倫斯

Oh, hey, Terrance.

今晚《首爾之心》就要大結(jié)局了

Tonight's the season finale of Hearts in Seoul.

我給你發(fā)了封觀看邀請噢

I sent you an e-vite.

我...

I, uh...

你點(diǎn)一下“接受”鍵就行...

You just click "accept" in your...

斯特靈暗殺者

Agent Sterling.

呃.. 哦 嗨 你好 我是沃爾特·貝克特

Uh... Hi, wow. Uh, Walter Beckett.

很高興見到...

Pleasure to meet...

Aw.

你用了

You used it.

你亂動(dòng)我的東西

You touched my stuff.

是的 沒錯(cuò)  你看 我知道這不合規(guī)矩 但...

Okay, okay. Look, I know it's non-traditional, but...

聽我講 小人兒

Feel me here, little man.

我出任務(wù)

So, I'm out there...

你懂的 拯救世界 做大事

You know I'm saving the world, doing big things.

-這是我的工作  -嗯哼

- That's what I do. - Mmm-hmm.

而且為了拯救世界呢

And the way I do it...

我需要所有的設(shè)備

is to have my things

功能正常

do the things I expect my things to do.

沒錯(cuò)

Yep. Ow.

比如炸彈就應(yīng)該爆炸

Like blow stuff up.

在外面

See, out there...

就得硬碰硬

I gotta fight fire with fire.

而對壞人 要是身上只帶了點(diǎn)小亮片兒

Because if I try to fight fire with glitter...

就會被揍得鼻青臉腫

I could get my face burned off.

但是你沒有

But you didn't.

多虧了亮亮貓

Because the kitty glitter worked.

-爛爛貓? -亮

- Kitty litter? - Glitter.

是亮亮貓

Kitty glitter.

科學(xué)家證明  人只要看到貓咪

It's scientifically proven that watching kittens...

腸嗜鉻細(xì)胞

causes the enterochromaffin cells

就會釋放血清素

to release serotonin.

小亮片兒使人開心

Glitter makes people happy.

知道什么更有效嗎?

Know what works even better?

手榴彈

A grenade.

你不覺得手榴彈暴力了些?

It's kinda violent, don't you think?

威爾森  擁抱可拯救不了世界

Can't save the world with a hug, Wilson.

我叫沃爾特

It's Walter.

但假如擁抱可以呢

And what if you could?

抱抱氣囊

The inflatable hug.

我正在研發(fā)一種個(gè)人保護(hù)裝置

Kind of a personal protection device I've been developing.

這是純粹是浪費(fèi)納稅人的錢

This is a vile waste of taxpayer dollars.

不是的  我只是想說 更應(yīng)該

Look, I'm just saying you can do more

讓人們團(tuán)結(jié)起來

by bringing people together...

而不是把他們炸飛

than blowing them up.

如果我能說服你

And if I can convince you,

我們一起就能說服整個(gè)暗殺者處

we can convince the whole agency.

不是“我們”

There is no "we."

斯特靈暗殺者  就...

Uh, Agent Sterling. Just...

-呃 好吧 好吧   -無知小兒

- Okay. Okay, okay. - Millennials.

別 等下 等下  別關(guān)門

No, wait, wait, wait. Please don't close that door.

沒興趣

Not interested.

你得聽我把話說完

Listen, you gotta hear me out.

無論什么都不行

Whatever it is, no.

呼  看  我在家一直

Phew. Look, I've been working

在研究這個(gè)裝置

On this thing at home, right...

這也許會徹底改變暗殺者的工作

that is gonna change spying forever.

試想

Imagine...

如果我能讓你  稍等...

if I could make you, wait for it...

起燈光  放音樂...

drumroll, please...

憑空消失

disappear.

憑空消失?

Disappear?

Yeah.

憑空消失

Disappear.

你為什么要用那樣的語氣?

Why are you saying it like that?

營~造~效~果~

For effect.

我真是太興奮了

I'm totally excited about it.

它就叫

It's called

生物動(dòng)態(tài)隱身裝置

Bio-dynamic concealment.

謝謝各位

Boom. Mic drop.

啥?隱形我這張臉?

Huh? Conceal this?

我的意思是  你不需要防彈衣

I mean, you wouldn't need a bulletproof suit.

也不需要袖口炸彈

You wouldn't need exploding cufflinks.

就可以隨心潛入任何地方

You could blend in anywhere.

沒有一個(gè)人

What if you were totally...

看到你

...invisible?

哇哦 天

Wow. Dude.

很疼吧

That's a mess.

別擔(dān)心

Don't worry yourself.

影響只是暫時(shí)的

The effects, they're only temporary.

行了  很好 很酷  我得離開這兒了

All right, cool, cool. I'm gonna get outta here.

等等等 等下

Wait, wait, wait.

你是這世上最棒的暗殺者

Look, you're the world's greatest spy.

從來沒有人認(rèn)同我的想法

Nobody ever listens to my ideas

或給我一個(gè)機(jī)會

or gives me a chance...

但如果我們能

but if you did...

攜手

together...

我們就能做出一番成就

we could really make a difference.

“做出一番成就?”

"Make a difference"?

孩子  我就是成就本身

Boy, I am the difference.

我所需要的就是我想要手榴彈時(shí)

All I need from you is when I want a grenade...

你能給我手榴彈

make me a grenade.

能做到嗎?

Can you do that?

其實(shí)我有更好的辦法

There's a better way.

回答錯(cuò)誤  威利

Wrong answer, Willy.

你被解雇了

You're fired.

什么? 等下

What? Wait.

不 不 不要 請不要解雇我!

No, no, no. Uh, please don't fire me!

怪咖一個(gè)

Weirdo.

任務(wù)完成

Mission accomplished.

天  我跟你們講  相當(dāng)成功

Oh, man, I'm telling you, it was one of my best.

過程尤其精彩

I was on fire.

又是打斗  又是爆炸  還一口的名言警句

Fighting, explosions, tons of witty catchphrases.

蘭斯?

Lance?

我還穿過了一架直升飛機(jī)

I had to jump through a helicopter.

蘭斯?

Lance?

-嗯? -蘭斯!

- Right? - Lance!

-怎么了?-你最好

- Hmm? - Please tell me

給我解釋清楚這里面怎么是空的

You have an explanation for why this is empty.

我知道原因

I know why.

他偷了里面的東西

Because he stole it.

什么?

Excuse me?

我是內(nèi)務(wù)部的瑪茜 卡佩爾探員

Agent Marcy Kappel, Internal Affairs.

介意我的隊(duì)員搜一下房間嗎

Mind if my team sweeps the room?

沒錯(cuò)  我介意

Yes, I mind.

大家叫我千里眼

They call me Eyes.

負(fù)責(zé)光譜分析和量子光學(xué)熱成像

Spectral analysis and quantum optical thermography.

我是順風(fēng)耳  監(jiān)測聲音

Ears. Sound.

行了

Okay.

喂  你們趕緊從我面前消失

Hey, y'all need to ease out of my face right now.

你干什么

Whoa! Hey.

繳械武器 我撤退了

Weapons deactivated. Backing up.

把斯特靈暗殺者帶回內(nèi)務(wù)部

Take Agent Sterling into custody.

行了  夠了!

All right, enough!

他是我最得力的暗殺者

We're talking about my top agent here.

我相信他

I trust this man.

但我們只相信事實(shí)

The only thing we can trust is the facts.

千里眼

Eyes?

東京監(jiān)控?cái)z像頭

A surveillance camera in Tokyo

在你結(jié)束任務(wù)兩個(gè)小時(shí)后拍到了這個(gè)

picked this up two hours after your mission.

不許動(dòng)

Stop right there.

-蘭斯?  -喬伊

- Lance? - Joy.

他的突然心率上升了

His heart rate just spiked.

因?yàn)槟遣⒉皇俏?/p>

That's because it isn't me.

聲音也完全失真

Vocal patterns is all off the hook.

這不可能

This has to be wrong.

這根本不可能! 我沒有

This is wrong! I didn't...

你們聽我說 有個(gè)長著機(jī)器手的人

Look, there was a guy with a robot hand.

是他偷了暗殺者

He stole the Assassin,

他掃描了我的面部特征 然后陷害我

and he scanned my face to frame me.

聽起來挺像那么回事兒

That sounds plausible,

根本不像是你剛剛編出來的

and not like something you just made up.

聽起來像科幻電影

Sounds a little Scooby-Doo, bro.

那不是我!

It isn't me!

好 我重復(fù)一遍

Okay, so, just to be clear...

一個(gè)長著機(jī)器手 臉和蘭斯一模一樣的人

there's a man with a robot hand and Lance's face

偷了暗殺者

who took the  Assassin.

你們覺得可信嗎

We all feel good about that?

如果你們都信 那我現(xiàn)在就走 結(jié)案

Okay, case closed. Let's go home.

你知道嗎

You know what?

我得親自去

There's a bad guy

解決那個(gè)壞家伙

who needs to be stopped.

完全同意

Couldn't agree more.

噢 你挺厲害

Huh. You're good.

蘭斯 先配合調(diào)查

Lance, just cooperate.

沒想到吧

Didn't see that coming, did you?

你也想不到這個(gè)吧

Did you see that coming?

他跑了 為什么嫌疑人總要逃跑

He's running. Why do they always run?

又要去拯救世界了?

Off to save the world again?

啊 對 你也是吧 你肯定也是的

Uh, yeah, you, too. You, too.

你好啊 斯特靈

'Sup, Sterling?

你好 你好 你們都好

All good, all good.

對不起

Sorry.

斯特靈

Sterling!

行動(dòng)

Now.

西北角

Northwest corner.

明白

Got him.

借過  借過

Coming through, coming through.

保安!

Security!

關(guān)閉所有出口

Shut this place down!

斯特靈暗殺者?

Agent Sterling?

照她說的做吧

I would do what she says.

她可不好惹

She is very unpleasant.

斯特靈暗殺者 你怎么來了?

Agent Sterling! What's happening, man?

我正在跟他們說你上次的事

I was just telling the guys about the time you...

冷靜 斯特靈

All right, Sterling.

靜心思考

Think.

思考

Think.

一定還有人認(rèn)識機(jī)器手

Somebody else knows about Robot Hand.

是誰呢

Who?

是木村勝

Kimura.

搜索木村勝

Find Kimura.

正在搜索木村勝

Tracking Katsu Kimura.

截獲到無線信號 位于墨西哥卡門海灘

Wireless signal intercepted in Playa Del Carmen, Mexico.

你不應(yīng)該給我打電話

You shouldn't be calling me.

墨西哥

Mexico.

我想低調(diào)點(diǎn)

I'm trying to lay low!

我真想隱身

I need to disappear.

憑空隱身

Disappear.

找到了

Bingo.

你可別是裸著的 威爾伯

Hope you got your pants on, Wilbur.

威爾伯的家


沃爾特的家


 獨(dú)角牛

 Unitee.

媽媽 我想你了

I miss you, Mom.

你看 小可愛

See, Lovey?

有夢想是真能實(shí)現(xiàn)的

Some dreams do come true.

Oh, um...

好吧

Okay.

第83次生物動(dòng)態(tài)隱身 測試開始

Commencing bio-dynamic concealment

第五組

test number 83, batch five.

有放熱反應(yīng)了

Exothermic reaction.

真的是是放熱反應(yīng)

That's an exothermic reaction.

呃 小可愛 能借給我一根羽毛嗎

Uh, Lovey, could I borrow a feather, please?

謝謝

Thank you.

這個(gè)是回禮

Here's a little something for you.

如果成功了

If this works,

他們肯定會讓我回去工作

they'll have to give me my job back.

不是吧 我竟然成功了

No way. It worked.

我成功了

It worked.

我成功了 我成功了 我成功了!

It worked! It worked! It worked!

小可愛 我成功了 成功了!

Lovey, it worked! It worked!

我需要隱身

I need to disappear.

什么 你怎么

What... How did you...

你在我家里干什么

What are you doing in my...

怎么了

What's up?

聽我說

Okay, listen.

那個(gè) 新一代隱藏技術(shù)

That next-generation concealment tech

就是你之前提過的那個(gè)

you were talking about earlier...

你現(xiàn)在手頭上應(yīng)該有吧

you wouldn't happen to have it on hand, would you?

確實(shí) 我手上確實(shí)有 就在我手里

Actually, I do happen to have it in hand.

讓我看看

Show it to me.

好 嗯

Sure. Um...

你要不要喝點(diǎn)什么

Well, can I offer you a drink?

我這有白開水

I got water,

還有大豆代餐

Soylent drinkable meal replacement...

嗯 不錯(cuò) 我已經(jīng)喝過了

Mmm. Good. We had a drink.

所以你說的是什么

So, what are we talking about here?

隱身迷彩服?

Light-bending camo suit?

還是適應(yīng)性反應(yīng)硅

Adaptive response silicon...

瘦身餐的味道怪怪的

Diet stuff has a weird aftertaste.

到底是什么技術(shù)

What's the tech?

嗯  剛剛它 被你喝了

Um... Well, you just drank it.

-喝了什么?  -我的成果

- Drank what? - The tech.

現(xiàn)在技術(shù)沒了

Now it's gone. Yep.

哪來的鴿子

Why do you have a pigeon in here?

啊 那個(gè) 它叫小可愛 是我的室友

Yeah, okay, that's just Lovey. She's my roommate.

-我該怎么辦  -奇奇怪怪

- How am I gonna do this? - Um, that's weird.

真糟糕 不 也不糟

This is bad. No, it's not.

在家里養(yǎng)鴿子真不正常

To have a pigeon in your house.

因禍得福

It's amazing.

科學(xué)很奇妙 我們開始

It's science. Here we go.

你剛剛喝下的是一種可食用配方

You just drank an ingestible formula

它會通過CRISPR-Cas9基因編輯器

that uses a CRISPR-Cas9 genetic editor...

在分子層面重組你的DNA

to resequence your DNA on a molecular level.

科學(xué)萬歲

Science rocks.

哇哦 聽著 我現(xiàn)在要你做的是

Wow! Okay, here's what I need you to do.

假裝自己是個(gè)正常人

Pretend like you're a normal person

然后跟一個(gè)大帥哥談話

talking to a much cooler normal person.

四十五秒后

In precisely 45 seconds,

你將會變成

you will transform into...

一只鴿子

a pigeon.

再見

I'm out.

等等 等等

Wait, wait, wait.

你即將體驗(yàn)到

What you're about to experience

間諜活動(dòng)的全新未來

is the future of espionage.

行了

Okay.

你可能會有輕微的不適

You might be experiencing some mild discomfort.

或者嚴(yán)重不適

Or severe.

我得記下來

I'll make a note of that.

我把你解雇了你就報(bào)復(fù)我 對不對

This is because I fired you, right?

不行 我得離開這里

Okay, I'm gonna walk outta here.

這可能有點(diǎn)難

Yeah, that might be hard.

因?yàn)槟愕娜旧w正在碎裂

Because you're in the middle of chromothripsis.

我要暈死了

Okay, might pass out.

噢 你確實(shí)會暈過去

Oh, you're definitely gonna pass out.

你的基因組正被撕碎

Your genomes are being smashed apart...

這樣才能把它們重新組合成鴿子的DNA

so they can be reassembled with pigeon DNA.

撐住 蘭斯

Muscle it down, Lance.

撐住

Muscle it down.

啊 你做了什么 你做了什么

Oh! What did you do? What did you do?

哇 你已經(jīng)進(jìn)入了第二階段

Whoa. You're entering Phase Two.

表觀遺傳調(diào)控

Epigenetic modulation.

想象一下每個(gè)基因都有一個(gè)開關(guān)

Think of each gene as having a switch.

然后你的開關(guān)正一個(gè)接一個(gè)地打開鴿子的基因

And one by one, your switches are flipping to pigeon.

人類-鴿子 人類-鴿子 人類-鴿子

Human-pigeon, human-pigeon, human-pigeon.

人類-鴿子 人類-鴿子 人類-鴿子

Human-pigeon, human-pigeon, human-pigeon.

不要再弄燈了!

Stop with the lights!

等等 看看我的手!

Wait, look at my hand!

我的手怎么回事

What's happening to my hand?

嬰兒小手

Baby hand.

這是最后的階段了!

This is the final phase!

也沒有那么差嘛

This isn't so bad.

你的體內(nèi)現(xiàn)在充斥的內(nèi)啡肽

Your body is being flooded with endorphins

是用來緩解你即將要體驗(yàn)到的

to prepare you for the immense physical pain

強(qiáng)烈的身體疼痛

you're about to experience.

等等 再說一遍.

Wait. Say that again.

你給我下毒!

You poisoned me!

下毒?

"Poisoned"?

我又不是毒物部門的

That's not even my department.

我要把毒藥吐出來

Squeeze the poison out.

我不會這么做的.

I wouldn't do that.

還有三秒.

Three seconds.

你會好好的 相信我

You're gonna be fine. Trust me.

來吧.

Here we go.

嗯?

Hmm?

-哈!-啥情況

- Ha! - What?

哦 那個(gè)鐘快了

Whoa. That clock's fast.

蘭斯?

Lance?

蘭斯

Lance.

成功了!

It worked.

實(shí)驗(yàn)對象生命特征穩(wěn)定

Subject's vitals are stable.

插入直腸體溫計(jì)

Inserting rectal thermometer.

沒事的 哥們

It's okay, buddy.

嘿 沒事的 不要擔(dān)心

Hey, it's okay. Don't you worry.

你的好朋友沃爾特在這.

Your good friend Walter is here.

實(shí)驗(yàn)對象表現(xiàn)出分不清方向

Subject appears disoriented.

我當(dāng)然會覺得暈頭轉(zhuǎn)向

Of course I'm disoriented.

你還可以說話?

You can talk?

小可愛 他可以講話!

Lovey, he can talk!

-成功了  -我的眼睛!

- It worked. - My eyes!

成功了 你能相信嗎?

It worked. Can you believe this?

你對我的眼睛做了什么?

What did you do to my eyes?

-嘿 蘭斯 看著我  -你做了...

- Hey, Lance, look at me. - What did...

看著你?

Look at you?

我想不看你都不行 沃爾特

I can't not look at you, Walter.

我可以同時(shí)看見我的屁股和你的臉!

I can see my butt and your face at the same time!

太酷了!

That is so cool!

事實(shí)是鴿子有360度全方位視角

Fact, pigeons have 360-degree vision.

現(xiàn)在 沒有人可以從后面偷偷接近你了

Now, nobody can sneak up behind you.

-停下 女孩 別這樣  -這太棒了.

- Stop, girl. Come on. - This is so great.

鴿子在世界上的每一座大城市都有

Pigeons can be found in every major city around the world...

而且沒有人會留意他們

and no one notices them.

這是一個(gè)間諜最完美的偽裝

It's the most perfect form a spy could take.

你最好現(xiàn)在就把我變回去

You better un-bird me right now.

適可而止 我不想再跟你玩下去 變回去..

That's it. I'm not playing with you. Un-bird...

我提高了我的嗓門

I'm raising my voice.

我也許不該朝你大吼大叫

I probably shouldn't be raising my voice at you.

我猜你應(yīng)該可以理解

I guess you could imagine

我現(xiàn)在有點(diǎn)焦慮

I'm a little stressed right now.

我需要你把我變回去 沃爾特

I need you to un-bird me, Walter.

呃 當(dāng)然

Mmm-hmm. Of course.

我現(xiàn)在就開始研發(fā)解藥

I'll start working on an antidote right now.

開始?

Start?

這個(gè)嘛 在你喝下之前 這配方只是個(gè)純粹的理論

Well, the formula was purely theoretical until you...

你才開始研發(fā)?你沒有解藥?

You're gonna start? You don't have an antidote?

停下 女孩 我認(rèn)真的

Stop, girl, seriously.

好吧 好吧

Okay, okay.

所以說 你把我變成了鳥 卻又不能把我變回去

So, you birded me, and you can't un-bird me.

嚴(yán)格來說 其實(shí)是你把你自己變成鳥的

Technically, you kind of birded yourself.

我要教訓(xùn)這個(gè)小子

I'mma hurt this boy.

-我要教訓(xùn)這個(gè)小子  -不 不 聽著

- I'mma hurt this boy. - No, no, look.

我知道你情緒很低落 但一切都會好起來的

I know you're upset, but everything's okay.

我已經(jīng)打電話給組織 告訴他們你在這兒

I called the Agency and told them you're here.

你做了什么?

You did what?

別急 沒關(guān)系的

No, no, no, it's okay.

我沒告訴他們你變成了鳥

I didn't tell them you're a bird.

雖然我覺得他們很快

Although I think they're gonna

就會發(fā)覺這一點(diǎn)

figure that out pretty quickly.

我得消失

I gotta ghost.

是的 你的新外表也許會有一兩個(gè)缺點(diǎn)

Yeah, there may be one or two downsides to your new form.

韋伯斯特 把門打開

Webster, open the door.

好的好的

Okay. Okay.

你為什么要逃走

What... Why are you running from the Agency?

放開我!我要逃走

Get off me! I'm running...

因?yàn)橛幸粋€(gè)跟我長得一樣的壞蛋逍遙法外

because there's a bad guy out there with my face...

現(xiàn)在我不得不做一只鳥

and now I have to try to stop him

去阻止他傷害別人

from hurting people while being a bird.

真是謝謝你了 真是太感謝你了.

And thank you for that. Thank you very much for that.

你知道嗎?你又一次被炒了

You know what? You're fired again.

雙重炒魷魚

Double fired!

嗯 我覺得這不是什么事兒

Mmm, I don't think that's a thing.

哦 這算個(gè)事 現(xiàn)在就是個(gè)事

Oh, it's a thing. It's a thing now.

好吧

Okay.

這是一套飛行衣

It's a wingsuit.

這有什么難的

How hard could it be?

是時(shí)候起飛了

Time to fly.

Nope.

你能僅憑餐巾紙和強(qiáng)力膠布

You broke into the Kremlin using a napkin

輕松闖入克里姆林宮

and a piece of duct tape.

進(jìn)入自己的車更是輕而易舉

You should be able to get into your own car!

能行 能行 能行

Yep, yep, yep.

快了 快了 快了...哦!

Got it, got it, got it... Ow!

拜托

Come on.

好了 聽我說

Okay, hear me out.

有人在講話嗎?我沒有聽到任何人在講話.

Is somebody talking? I don't hear anybody talking.

特別是已經(jīng)被炒了兩次魷魚的某人

Especially somebody that's been double fired...

還想被炒第三次

working on a triple fire.

我跟你一起去

I'll come with you.

我可以告訴你當(dāng)鴿子的所有優(yōu)勢

I can show you all the advantages of being a pigeon

以及它如何讓你成為更好的間諜

and how it can make you an even better spy.

然后你就會重新給我工作

And then you'll give me my job back.

這是雙贏.

We both win.

好吧 讓我考慮一下

All right, let me think about that.

沒門

No.

好吧 那我猜你是有其他人

Okay. Well, I suppose you have somebody else

有著一個(gè)移動(dòng)實(shí)驗(yàn)室

who has a mobile lab...

并可以把你變回人

who could turn you back into a man.

-上車  -你甚至不會察覺到我的存在

- Get in the car. - You won't even know I'm here.

我就站在外面開車 不要擔(dān)心

I'll just ride out here, don't worry.

哦對 我的錯(cuò)

Oh, right. My bad.

上上上!闖進(jìn)去.

Go, go, go! Moving through.

把那棵樹消滅了

I want that tree gone, now!

 暗殺者斯特靈

Agent Sterling,

馬上離開房屋!

exit the premises now!

你在做什么?快上車啊!

What are you doing? Get in the car!

我的天...

Holy...

威爾弗雷德!走!

Wilfred! Let's move!

上上上!

Let's go, go, go!

啟動(dòng)自動(dòng)駕駛

Activate auto-drive.

自動(dòng)駕駛啟動(dòng)中.

Auto-drive engaged.

前往斯特靈私人飛機(jī)庫

Sterling private jet hangar.

看到了嗎 沃爾特?

See that, Walter?

你可以把我變成鳥...

You can bird me...

但你永遠(yuǎn)阻止不了我.

but you can't stop me.

他在我們后面.

He was behind us.

系好安全帶

Buckle up. And get me

把那個(gè)貝克特小子的所有信息給我

everything we can on that Beckett kid.

你覺得他們是共犯嗎

You think they're working together?

斯特靈是獨(dú)行俠 他出于某種原因在利用他

Sterling works alone. He's using him for something.

你還把鳥小姐帶來了?

You brought the lady bird?

她是我的精神支持小寵物

She's my emotional support animal.

如果她在我的車?yán)锢毫?/p>

You're gonna need a life support animal

你就小命不保了

if that bird poop in my...

我們有伴了.

We got company.

我們已派部隊(duì)封鎖了每條街

We've got units blocking every street,

每座橋 以及方圓五英里之內(nèi)的出口

overpass, and exit within a 5-mile radius.

完美 是時(shí)候來個(gè)甕中捉鱉

Perfect. Time for a cattle drive.

攔截

Saddle up!

啟動(dòng)機(jī)動(dòng)規(guī)避.

Evasive maneuvers activated.

我沒有時(shí)間再耗下去了

I don't have time for this.

-啟動(dòng)武器  -什么?

- Activate weapons. - What?

-武器激活  -放輕松

- Activating weapons. - Relax.

我只是要打爆她的車胎

I'm just gonna take out her tires.

呃 大事不妙

Uh, that's really bad.

你不敢

I dare you.

武器停用

Deactivating weapons.

不 我們是好人

No, we're the good guys.

好人之間不能自相殘殺

We can't shoot the other good guys.

你說的對 沃爾特

Yeah, you're right, Walter.

讓我們把車停下和他們談?wù)?/p>

Let's just pull over and talk it out.

沒錯(cuò) 可以嗎

Exactly. Can we?

-激活武器  -武器激活中

- Activate weapons. - Activating weapons.

-武器停用  -停用武器中

- Deactivate weapons. - Deactivating weapons.

用點(diǎn)溫和的方式 比如浮油怎么樣

How about something non-lethal like oil slick?

武器激活

Activate weapons.

武器停用

Deactivate weapons.

不要聽沃爾特的 激活武器

Don't listen to Walter. Activate weapons.

-浮油  -激活武器

- Oil slick. - Activate weapons.

浮油 浮油 浮油

Oil slick! Oil slick! Oil slick!

這個(gè)人太贊了

This man trippin'.

浮油 浮油 浮油

Oil slick! Oil slick! Oil slick!

 停用

 Deactivate.

系統(tǒng)關(guān)閉 再見

System shut down. Goodbye.

你干了什么

Oh, what did you do?

他就像個(gè)幻影車神

He's like a god of the asphalt.

我們走著瞧

We'll see about that.

好的 好的 我能搞定 我能搞定

All right, all right. I got this. I got this.

我能做到的 我能做到的

I got this. I got this.

我們要死了

We're gonna die!

Oh, no.

小心

Watch out!

我們隨時(shí)都能找到他

We should be coming up on him any second.

現(xiàn)在結(jié)束了

This ends now.

所有人都就位了嗎

Is everyone in position?

是的 就位了

Affirmative. In position.

沃爾特 讓電腦重新聯(lián)網(wǎng)

Walter, get that computer back online.

系統(tǒng)正在聯(lián)網(wǎng)

Systems coming back online.

在線防御應(yīng)用

Defensive applications online.

-浮油  -好的

- Oil slick? - Fine,

不論什么 按下去

Whatever! Just press it!

等一下 我們在倒著開

Wait! We're driving backwards.

我們在倒著開

We're driving backwards.

No!

真是太猛了

That was tight.

沒錯(cuò) 我也正式路轉(zhuǎn)粉了

Yep. It's official. I'm a fan.

有人看見有只鴿子在那輛車?yán)飭?/p>

Did anyone else see a pigeon in that car?

自動(dòng)駕駛

Auto-drive engaged.

我忍不住有點(diǎn)覺得這是我的錯(cuò)

I can't help but feel like some of this is my fault.

有點(diǎn)? 小鬼 這都是你的錯(cuò)

Some? Joker, this is all your fault.

降落傘 現(xiàn)在

Airstrip. Now.

我很抱歉 天啊

I'm sorry. Jeez.

我不是故意惹毛你的

Didn't mean to ruffle your feathers.

我恨你

I hate you.

小可愛 這是我們等待已久的機(jī)會了

Lovey, this is the opportunity we've been waiting for.

有那么多我想要實(shí)地測試的小東西

There are so many gadgets I wanna test in the field.

我們有黏合泡泡槍 對撞萬花鏡

We got the binder bubbles, collide-oscope,

催眠銀河 批評彈藥 打鼾行者

hypno-stars, blamethrower, snorepedo.

我們已經(jīng)有多用筆了

We've got the multi-pen.

我們甚至還沒有試過多用筆在...

We haven't even tried the multi-pen in the...

我需要一個(gè)代號

I'm gonna need a code name.

零零七 元素氫·零零七

Bond. Hydrogen Bond.

不 我的小JJ呢

Oh, no, where is it?

等一下 那是什么

Wait! What is that?

那是什么

What is that?

不 不 飛起來 飛 飛

Oh! No, no. Fly, fly, fly!

嘿 一切都還好嗎

Hey, everything go okay in there?

我剛發(fā)現(xiàn)我的大便和小便

I just found out that number one and number two...

都從同一個(gè)部位排出

both come out of the same place.

所以 不 事情很糟糕

So, no. Things are not okay.

對 那叫做泄殖腔

Yeah. It's called a cloaca.

聽起來詭異又惡心

It sounds weird and gross,

但是有泄殖腔只是意味著

but having a cloaca just means...

伙計(jì)

Dude!

我知道它是什么意思

I know what it means.

我在鏡子里看到了

Saw it in the mirror.

我知道你現(xiàn)在的處境不好

I know you're not in a good place right now...

但是當(dāng)個(gè)鴿子還是有好處的

but there are benefits to being a pigeon.

好吧 請聽好我的鳥嘴說的話

Okay, so read what used to be my lips.

你在這的因?yàn)?首先

You're only here, because A,

我無法用觸摸屏把你彈出飛機(jī)

I can't work a touchscreen enough to eject you...

其次 你應(yīng)該還有正事要忙 對嗎

and B, you're supposed to be working on something, correct?

解藥 是的

Oh, the antidote. Right. Sure.

還需要十八個(gè)小時(shí)才出結(jié)果

Yeah, that's going to take 18 hours to render.

我要困在這個(gè)身體里 十八個(gè)...

I'm stuck like this, with this body, for 18...

哦 天啊

Ooh, boy...

好吧 認(rèn)命吧

Whoo! Okay, walk this one off.

你知道嗎 當(dāng)個(gè)鴿子

You know, being a pigeon

實(shí)際上要比看上去酷多了

is actually way cooler than it seems.

如果你能接受你的新形象

And if you just embrace your new form,

你就可以看到全部的優(yōu)勢了

you'll see all the advantages.

比如 科普一下 你知道

Like, fact, did you know

鴿子能看見慢動(dòng)作嗎

that pigeons can see in slow motion?

因?yàn)?事實(shí)上鴿子能

Because, fact, pigeons can fly

每小時(shí)飛92.7英里

up to 92.7 miles per hour.

事實(shí)上鴿子是

And, fact, pigeons are

喜歡玩游戲的高智商動(dòng)物

Highly intelligent animals who like to play games.

哦 而且 事實(shí)上

Oh, and, fact...

事實(shí)上 你應(yīng)該系好安全帶

Fact! You should have kept your seat belt on.

哇哦

Whoo!

事實(shí)上 鴿子能看到紫外線

Fact, pigeons can see ultraviolet light...

那是一種廣譜上的光

which is a broad spectrum of light

人眼都看不見

the human eye can't even see.

事實(shí)上 鴿子是群居動(dòng)物

Fact, pigeons are a flock animal,

這會讓它們更容易去...

which makes it easier for them to...

好了 木村勝 我來找你了

All right, Kimura, I'm coming for you.

蘭斯·斯特靈閃亮登場

Lance Sterling is on the scene.

還有元素氫·零零七

And Bond. Hydrogen Bond.

伙計(jì) 你需要吃藥了

Dude, you need medicine.

-走 走 走  -嘿

- Go, go, go! - Hey!

你剛推我了

You just pushed me.

好吧 你們最好各就各位 因?yàn)槔献觼砹?/p>

All right, y'all better squad up, 'cause here comes the...

嘿 你剛剛是用腳趾戳我嗎

Hey! Did you just toe-poke me?

你是只鴿子 你可以直接走過去

You're a pigeon. You can walk right past them.

哦 是哈

Oh. Huh.

我就是只普通的老鳥

Just a regular old bird.

呃 這不是鴿子的聲音

Uh, that's not a pigeon sound.

在你有個(gè)泄殖腔之前

Till you grow a cloaca,

由我來決定鴿子是怎么叫的

I decide what the bird sounds are.

他們太蠢了

They're so stupid.

你看 你就像個(gè)透明人

You see, it's like you're invisible.

好吧

All right.

您的房卡 先生

Your room key, sir.

找到了

Bingo.

好吧 讓我們想想清楚 我們兩人

Okay, let's figure this out. You and me. Let's go.

一起想想辦法 我們要怎么找到那個(gè)瘋子

Let's brainstorm. How we gonna find this nut?

呃 你就老實(shí)的坐在

Uh, you are gonna sit down right here

這個(gè)很棒的沙發(fā)上

on this very nice couch.

但我是你的僚機(jī)

But I'm your wingman.

喔 你知道誰需要僚機(jī)嗎 那個(gè)沙發(fā)

Ooh, you know who needs a wingman? That couch.

去后面坐著 然后搞你的科學(xué)研究

Go sit your narrow behind down and do some science stuff...

而我要找到木村勝 獨(dú)自一人

and I'm gonna  find Kimura. Alone.

那濃郁的香味是什么

Oh, what is that heavenly smell?

Mmm.

Oh, no.

別那么做 蘭斯

Do not do it, Lance.

哦...

Oh...

蘭斯 有點(diǎn)尊嚴(yán)

Mmm. Lance! Have some dignity.

沃爾特 這怎么回事

Walter, what is happening?

一定是某種潛在的鳥類本能在作祟

It must be some sort of latent avian instincts kicking in.

我為什么在吃掉在地上的食物

Why am I eating food off of the ground?

為什么嘗起來這么美味

Why does it taste amazing?

呃 不 我很好 謝謝

Ugh. No, I'm good. Thank you.

哇哦

Oh, wow.

伙計(jì) 我說真的 請離我十步遠(yuǎn)

My dude, seriously, give me 10 feet.

不 我是說人類的十步 退后

Hey, no, human feet. Back up.

不 真希望我沒看見那個(gè)

Oh, no. I wish I could unsee that.

這是重大進(jìn)步 他們已經(jīng)把你當(dāng)成同類了

This is huge. They've made you part of their flock.

我不想成為非人類物種的同類

I'm not trying to be a part of nobody's flock.

噓 后退 小子

Shoo! Back up, fanboy.

我不在乎你叫杰夫 走開

I don't care that your name is Jeff. Beat it.

你能聽懂他們

You can understand them?

什么?不!不!

What? No, no!

-小可愛真的喜歡我嗎? -我聽不懂鳥語

- Does Lovey really love me? - I'm not hearing bird-talk.

我是她最好的朋友嗎?

Am I her best friend?

這事簡直荒唐

None of this is right!

你好 杰夫

Nice to meet you, Jeff.

別和杰夫說話!

Stop talking to Jeff!

Ugh.

好吧 木村勝 你會用什么化名呢?

All right, what alias are you using, Kimura?

“非·木村勝”

"Not Kimura."

哦 真是聰明

Wow. That's clever.

我太擅長這個(gè)了

I am way too good at this.

不是吧

Oh, come on.

說真的 伙計(jì) 現(xiàn)在別胡鬧

Seriously, fellas. Not now.

太丟人了

This is so humiliating.

我不想和你們玩游戲

Hey, I'm not for the games.

你們最好別……呃

You better not... Mmm-mmm.

別按!

Stop it.

別按!別!

Stop it! Stop!

不!

No!

停下來!你倆是有什么毛病?

Stop it! What is wrong with you?

哦吼

Oh.

看見了嗎 成為同類對你大有幫助

Well, would you look at that? Being in a flock helped you.

我不是他們同類

Not my flock!

蘭斯…

Lance...

蘭斯

Lance.

等等 等等 呃

Wait, wait, wait. Uh...

你不應(yīng)該獨(dú)自上去

You should not go up there alone.

或許我能夠幫上忙

Maybe I have something else that can help.

沃爾特 我不需要你幫忙

Walter, I do not need your help.

永遠(yuǎn)不需要

Never will.

你可以幫我按一下“20”樓嗎?

Can you push "20" for me, please?

我還以為你不需要我?guī)兔δ?/p>

I thought you didn't need any help.

是的

I don't.

-感覺在幫忙呢  -沒有

- Feels like helping. - Nope.

-多少有點(diǎn)吧 -沒有

- Yeah, a little bit. - Didn't.

有!

Did!

沒有!

Did not!

什么人

Who's there?

不想死快出來

Talk while you still have lips.

閉嘴 木村勝

Shut it, Kimura.

斯特靈

Sterling.

嗯哼 目視前方 舉起手來

Uh-uh. Eyes front, hands up.

噢 辣眼睛 把浴巾撿起來

Ooh. Scratch that. Pick up your towel.

另一只手舉著

One hand up.

你要干什么

What do you want?

是這樣的

Here's how this works.

我問  你答

I ask the questions, you answer.

什么?

What?

什么?

What?

這我可不知道怎么回答

I don't know how to answer that.

你們怎么來了?

How did you get here?

?。课以趺磥怼?/p>

Huh? How did I...

我什么都不會告訴你的

I'm not telling you anything.

停下來!放開我

Stop! Get off of me.

你把 暗殺者 賣給了一個(gè) “機(jī)器手”

You sold the Assassin to a guy with a robot hand.

他在哪?

Where is he?

如果我告訴你  他會殺了我的

He'll kill me if I tell you that.

噢  你覺得我不會殺了你嗎? 快說!

Oh, and you think I won't? Talk!

#@¥&*(……#!%


噢!

Oh!

好吧  木村  三盎司之拳!

All right, Kimura, 3 ounces of pressure to the vagus nerve.

晚安安!

Sleepy night-night!

我想念我強(qiáng)壯的手了

I miss my hands.

蘭斯 斯特林要以鴿子的身份死去了...

Lance Sterling is gonna die a pigeon...

然后被埋葬在一個(gè)鞋盒里

and be buried in a shoebox.

蘭斯  你還好嗎?

Lance, are you okay?

沃爾特?

Walter?

斯特林在周圍   我要每個(gè)出口都有人看守

Sterling is here somewhere. I want agents on every exit.

所有人小心

And everyone be careful.

這可是蘭斯 斯特林

This is Lance Sterling we're dealing with.

告訴我那個(gè)機(jī)器手的家伙在哪?

Tell me where Robo Hand is.

不可能

Never.

臭小子  給你嘗嘗鸚鵡小巴掌...

Boy, I'm about to pigeon-wing-slap...

噢  噢  硬漢  好的

Oh. Oh, tough guy. Okay.

那我們就來點(diǎn)狠的

Then we do it the hard way.

沃爾特  我需要一個(gè)漏斗

Walter, I need a funnel,

跨接電纜和五分錢樂隊(duì)專輯

jumper cables, and a Nickelback album.

五分錢樂隊(duì)?

Nickelback?

什么? 但那會傷到他

What? But that would hurt him.

就是要傷到他

That's the whole point.

我知道怎么做了

I know what to do.

不  不  不

No, no, no.

- 別這樣  - 噢

- Don't do that. - Ooh.

這就是我想要的  沃爾特

That's what I'm talking about, Walter.

好好教育下這個(gè)蠢貨吧!

Go science on this fool!

噢  耶!

Oh, yeah!

我要拿你的臉做實(shí)驗(yàn)

I'm gonna science all over your face.

求你了  別!

Please, don't!

你剛才是給他噴了清新噴霧?

Did you just give that man a refreshing spritz?

這是誘供麻醉藥  但是的

It's a truth serum, but yes,

它有薰衣草的味道

it has a lavender quality to it.

看好了

Watch.

木村  你最大的秘密是什么?

Kimura, what's your biggest secret?

我在游泳池尿尿

I peed in the pool.

真誠實(shí)啊

That's a lot of honesty.

誰是機(jī)器手?為什么他跟我長的一樣?

Who is Robo Hand? And why is he wearing my face?

我不知道他是誰

I don't know who he is.

那你知道什么?

Then what do you know?

呃  我會吹笛子

Well, I know how to play the flute.

關(guān)于機(jī)器手的!

About Robo Hand!

我知道他現(xiàn)在正要去威尼斯

I know he's on his way to Venice right now

去盜取暗殺者數(shù)據(jù)庫

to steal the Agent Database.

他會殺了我的

He's going to kill me.

- 暗殺者數(shù)據(jù)庫? - 數(shù)據(jù)庫

- Agent Database? - Database.

誰說的  “數(shù)據(jù)庫”

Who says "database"?

閉嘴

Shut up.

他會知道機(jī)構(gòu)里每個(gè)人的身份的

He'll know the identities of everyone at the Agency.

一旦他成功了……

And once he does...

他就會用 暗殺者 消滅所有暗殺者

he'll use the Assassin to eliminate all of them.

除非我去阻止他

Not if I stop him first.

她真是堅(jiān)持不懈啊

She is relentless.

把門擋上  我們需要個(gè)重物

Block the door. We need something heavy.

我很重

I'm heavy.

你在推嗎?

Are you pulling?

當(dāng)然了! 你為什么不推?

Of course I'm pulling! Why aren't you pushing?

你得使出你全身的力氣

Just put your weight behind it.

我在推了! 可我是羽毛做的!

I am putting my weight! I'm feathers!

他就像一大袋布丁蛋糕!

It's like a big bag of pudding!

呸  惡心

Ugh. Yuck.

這真是太尷尬了

This is so embarrassing.

加油  沃爾特  用你的大臀肌

Come on, Walter. Use your glutes.

你輸了  斯特林

You're out of moves, Sterling.

你和貝克特因叛國罪被通緝

You and Beckett are wanted for treason.

我們得走了  快點(diǎn)

We gotta go. Now.

不要  不要拋棄我

No. Don't leave me like this.

對不起  太對不起了

Sorry. I'm so sorry.

- 耳朵? - 包在我身上

- Ears? - Consider it done.

我們得到那個(gè)陽臺那去  來個(gè)跑酷

We gotta get to that balcony. We're gonna have to parkour.

啥?

What?

貓?zhí)?敲門!   蛋糕!

Cat pass! Tic-tac! Jelly roll!

臺燈? 胡言亂語?  瓶蓋?

Desk lamp! Flimflam! Bottle cap!

你到底在說什么!

I don't know what any of them at means.

你好

Hi.

你…  你怎么了?

What the... What happened to you?

不要  別  你會讓我……

Oh, don't do that. You're gonna make me...

機(jī)不可失  沃爾特  快走  快點(diǎn)  沃爾特!

Now or never, Walter. Gotta go! Come on, Walter!

你可以的

You can do this!

好  這是個(gè)物理問題  沃爾特  加油

Okay, it's a physics problem, Walter. Come on.

基礎(chǔ)物理!

It's basic physics!

基礎(chǔ)物理?

It's just basic physics.

你是對的

You're right.

- 我們可以的  - 貝克特!

- We can do this. - Beckett!

- 我們可以的  - 貝克特  難道你…

- We can do this. - Beckett, don't you...

我們會成功的!

We're gonna do this!

我們會成功的!

We can do this!

快用你那個(gè)小玩意!

Use your gadgets!

打開!

Use your gadgets!

啊哈! 抓鉤!

A-ha! Grappling hook!

飛! 飛! 哪里錯(cuò)了嗎 ?

Fly! Fly! What am I doing wrong?

他在那!

There he is!

抱歉!  抱歉!  抱歉!

Sorry! Sorry! Sorry!

情況不太妙

Well, that's not good.

哦!

Oh!

沃爾特  你鋼筆上還有什么?

Walter, what else you got on that pen?

No.

哦  你好  柔軟的陸地

Oh, hello, soft landing.

哦! 哇?。?/p>

Oh! Whoa!

沃爾特!

Walter!

快  快  快!

Go, go, go!

哦  這群家伙最壞了

Oh, these guys are the worst.

- 他在那! - 別動(dòng)!

- There he is! - Don't move!

多功能筆!

The multi-pen!

沒錯(cuò)!太棒了  射擊!

Yes! Great. Shoot 'em!

這不是最好的辦法

Well, that is suboptimal.

不太妙啊

That has a bit of a suck factor to it.

沒錯(cuò)  枕頭  好主意

Yeah, pillow. Good call.

蘭斯  趴下

Lance, get down.

趴下!

Get down!

???

Huh?

這線真管用

Serious string.

像噴彩摩絲一樣  但很管用

Like Silly String, but serious.

竟然奏效了

Oddly effective.

來  咱們躲起來

Come on, let's ghost.

這可不是每天都能見到

There's something you don't see every day.

哇  斷了

Wow. This is tripped out.

這是...  我不知道這是啥

This is... I don't know what this is.

這簡直太棒了

This couldn't have been Sterling.

竟然沒有人受傷

No one's even hurt.

可能是那個(gè)孩子  貝克特

It might be that kid, Beckett.

但這說不通啊!

But that doesn't make sense!

貝克特在實(shí)驗(yàn)室里只是個(gè)小人物

Beckett is just some nobody in the gadget lab.

可是  根據(jù)他的簡歷

Well, according to his file,

那個(gè)“小人物”15歲就從麻省理工畢業(yè)了...

that "nobody" graduated MIT at 15...

并且在中學(xué)就發(fā)明了

and invented a way to edit human genomes

編輯人體基因組的方法

in middle school.

這小伙子非常聰明

Dude is Jeopardy! smart.

我們也可以

Well, so are we.

我踩上了

I stepped in it.

我踩上了這黏糊糊的東西

I stepped in the goo.

沒錯(cuò)  我也是

Yeah, me, too.

我的新鞋呀  天吶

These are my new kicks, man.

希望這管用

I hope this works.

希望管用  希望管用

I hope this works. I hope this works.

拜托  拜托  拜托

Please, please, please.

武器系統(tǒng)上線

Weapons system online.

請輸入目標(biāo)數(shù)據(jù)庫

Agent Database required for targeting.

完成了!

It's done!

整個(gè)裝置已經(jīng)馬力全開

The entire facility is running at full capacity.

這一切正是你想要的

Everything is exactly how you wanted it.

但是  拜托  這殺傷力可是...

But, please, the destruction this is capable of...

什么時(shí)候  你的機(jī)構(gòu)開始

Since when does your agency care

在意它摧毀的許多許多許多生命?

about the many, many, many lives it destroys?

不! 等等  等等  等等! 不  不  不!

No! Wait, wait, wait! No, no, no!

不  求你了  求你了!等等  等等  等等!

No, please, please! Wait, wait, wait!

你說過如果我?guī)湍?nbsp; 你就放我走

You said if I helped you, you'd let me go.

哦  是么  我說過么?

Oh, yeah, I did. Didn't I?

我聽說威尼斯這時(shí)候不錯(cuò)

I hear Venice is wonderful this time of year.

哦  是的

Aw, yeah.

等我到威尼斯再說吧

Just wait till I get to Venice.

我會把那笨蛋打得屁滾尿流

I'mma tear that fool his own cloaca.

沃爾特!

Walter!

- 沃爾特!- ?。?怎么了?

- Walter! - Huh? What?

你還在研究解藥  是么?

You're still working on that antidote, right?

研究它?

Working on it?

幾分鐘就好

In a couple minutes, it's done.

但你知道還有什么效果么?

But do you know what else is working?

如果你說成為一只鴿子...

If you say being a pigeon...

成為一只鴿子!

Being a pigeon!

我真要把這孩子扔進(jìn)海里了

I'm really gonna throw this boy in the ocean.

什么?

What?

嘿  你們怎么來的?

Hey, how did y'all get here?

杰夫和瘋狂之眼不會放過你的

Jeff and Crazy Eyes aren't going to abandon you.

你們是一伙的

They're part of your flock.

拜托  不

Come on. No.

把你的嘴從我飲料里拿開

Get your beak out my drink.

我不知道嘴在哪

I have no idea where that beak has been.

后退

Back out.

不! 住手!

No! Stop it!

好吧  好吧

Okay, okay.

行了  伙計(jì)們  來

Here you go, guys. Come on.

嘗嘗這些吧  不含面筋

Have some of these. They're gluten-free.

你在開玩笑吧?

You're joking, right?

他吃了一個(gè)粘在紙巾上的泡泡糖

That one ate gum stuck to a tissue.

還有一只監(jiān)視筆

And a spy pen.

我們得做點(diǎn)什么

We should probably do something about that.

好了

It's ready.

終于好了

Finally.

我能用么?

May I?

下次吧  小可愛  謝謝你

Not this time, Lovey. Thank you.

哇哦!

Ow!

開什么玩笑

Joker.

好吧  不太好

Well, that's not good.

“不太好”  是指它味道不好

"Not good" as in it'll taste bad

但仍然能把我變回人類么?

but still turn me back into a human?

嗯...  “不太好”  是它不會把你

Mmm, "not good" as in it won't turn you

變回人類...

back into a human...

如果你喝了它  你全身細(xì)胞都會著火

and if you drink it, all your cells will catch on fire.

拜托  兄弟!

Come on, man!

對不起  我會弄清楚的

I'm sorry. I'll figure it out.

科學(xué)就是不斷實(shí)驗(yàn)和犯錯(cuò)

Science is all trial and error.

這不是實(shí)驗(yàn)室

This isn't a science lab.

如果我不阻止他  人們都會死的!

If I don't stop this guy, people will die!

你也認(rèn)為我不想阻止他吧?

You don't think that I want to stop him, too?

那我為什么會在船上呢?

Why do you think I'm on this boat?

你知道

Do you have any idea

我現(xiàn)在有多想研制出解藥么?

of how much motion sickness medication I'm on right now?

我的腿都沒知覺了!

I can hardly feel my legs!

但是我在這因?yàn)槲蚁嘈?/p>

But I'm here because I believe...

我們可以一起努力去阻止那個(gè)壞蛋

together, we can find a good way to stop the bad.

我知道你可以的

I know you do, man.

但這只是幻想

But it's a fantasy.

當(dāng)壞蛋打了你  你打回去

When the bad guys hit you, you hit 'em back.

你得把他們打的不敢回來

You hit 'em so hard that they don't get back up.

以毒攻毒

You gotta fight fire with fire.

如果我們以毒攻毒  我們都會完蛋

When we fight fire with fire, we all get burned.

并沒有好人與壞人之分

There's no good guys or bad guys.

都是人類

Just people.

所有人都值得去救

And people are worth saving.

這不正是我們的工作么?

Isn't that our job?

惡魔不會在乎你的善良

Evil doesn't care that you're nice.

我每天看著好人被帶走

I watch good people be taken every day.

但是你根本不會懂

But you wouldn't know nothing about that.

你會驚喜的

You'd be surprised.

第一次來威尼斯么?

First time in Venice?

哪都是第一次  真的

First time anywhere, really.

這是我一直以來的夢想

It's always been my dream

來這里喂鴿子

to come here and feed the pigeons.

你需要幫助

You need help.

是時(shí)候準(zhǔn)備戰(zhàn)斗了

Time to put your game face on.

那是機(jī)構(gòu)數(shù)據(jù)保險(xiǎn)庫

That's the Agency Data Vault.

數(shù)據(jù)保險(xiǎn)庫

Data Vault.

如果機(jī)器手想要暗殺者名單

If Robo Hand wants a list of agents,

他就會去那里找

that's where he'll find it.

- 你還記得計(jì)劃么? - 什么計(jì)劃?

- You remember the plan? - What plan?

你說  “離遠(yuǎn)點(diǎn)  讓我來打...”

You said, "Stay out of the way and let me kick some..."

很好  你還記得

Good. You remember it.

不遠(yuǎn)萬里啊  沃爾特

Long way from home, Walter.

木村說了

Kimura talked.

我知道斯特林在威尼斯  他在哪?

I know Sterling's here in Venice. Where is he?

放松

Stay cool.

斯特林在哪?

Where's Sterling?

我可以告訴你他不在哪

I can tell you where he's not.

起碼不在這

Which is right here.

什么?  不  我們不能殺她

What? No, we can't just kill her.

太殘忍了  小可愛

That's dark, Lovey.

聽著  我知道你不是個(gè)罪犯

Look, I know you're not a criminal.

你是個(gè)聰明的孩子

You're a bright kid.

你在研究一些別人從來沒想到的東西

You're inventing things that nobody has ever thought of.

我知道是因?yàn)槲倚线€粘著那東西

I know because my boot is still stuck in one of 'em.

對不起

Sorry.

不  不  你不用道歉

No, no. We're the ones who owe you an apology.

你在努力維護(hù)世界的安全...

You're trying to keep the world safe...

就像你媽媽一樣

just like your mother did.

我看過你的檔案了

I read your file.

我知道她為了救人犧牲了自己

I know she sacrificed her life to save people.

我能幫你  沃爾特

I can help you, Walter.

我能幫你找回你的工作

I can get you your job back.

一個(gè)新的實(shí)驗(yàn)室和你需要的所有設(shè)備

A new lab. All the equipment you need.

讓他們看看你的能耐...

Show them what you can do...

不會再有人叫你怪胎

and no one will ever call you weird again.

你只需要把斯特林交給我

You just have to give me Sterling.

No.

我們會一直一起工作

We should all be working together.

貝克特  這可不好

Bad move, Beckett.

斯特林!

Sterling!

待在這兒

Stay here.

我們走

Let's go.

- 是 暗殺者  - 快

- It's the Assassin. - Come on.

摧毀目標(biāo)!

Destroy the target!

我們不能讓那玩意兒逃了

We can't let that thing out of here.

開火!

Open fire!

它拿到數(shù)據(jù)庫了

It's got the database.

哦  天啊

Oh, man.

不管用!

It's not working!

我會搞定

I'm on it.

這可不妙!

This is not good!

- 隱蔽!- 快!

- Take cover! - Now!

- 我們走  - 貝克特  你不是...

- Let's go. - Beckett, don't you...

- 別擔(dān)心  我們會阻止它  -貝克特!

- Don't worry. We'll stop it. - Beckett!

我是說  我會阻止它的  因?yàn)樘m斯一定不在這兒

I mean, I'll stop it, because Lance is definitely not here.

我們徒步追不到它

We can't catch this thing on foot.

喔  嘿  嘿  你在干什么?

Whoa, hey, hey, what are you doing?

蘭斯  你是只鴿子

You're a pigeon, Lance.

你是世界上飛行最快的一種鳥

You're one of the fastest birds in the world.

不  沃爾特  把我放下!

No, put me down, Walter!

你得飛!  我相信你!

You need to fly! I believe in you.

肯定還有辦法!

There's another way!

小子  別把我從屋頂上扔下去!

Boy, don't you throw me off this roof!

他會有辦法的

He'll figure it out.

快  我要死了

Come on. I'm gonna die.

我在飛

I'm flying.

我在飛

I'm flying.

我在飛...

I'm flying...

哦  你在飛...我

Oh, you're flying me.

謝謝  好樣的

Thank you. Good looking out.

喔!

Whoa!

喔  好吧  伙計(jì)們  我們走!

Whoa. All right, guys. Let's go!

我們還有 暗殺者 要拿

We got an Assassin to catch.

打擾一下  對不起

Excuse me. Sorry.

那樣當(dāng)然也行

That works, too.

- 公務(wù)在身! - 哦

- This is official business! - Oh.

好吧

Okay.

Phew.

這是公務(wù)!

This is official business!

我們要拿到那個(gè)數(shù)據(jù)庫

We need to get that database.

有想法嗎?

Any ideas?

哦! 我喜歡你的想法

Oh! I like how you think.

正中靶心!

Bullseye!

搞定

Got it.

嗯  可以想到它不會開心

Yeah, didn't think he'd like that.

干的好

Good job.

哦  是的  你們都喜歡游戲

Oh, that's right. You all like games.

我們來玩兒  “保持距離”

Let's play some Keep Away.

前進(jìn)

Go long.

哦  不!

Oh, no!

沒那么容易  是嗎  倫巴?

Not so easy, is it, Roomba?

小可愛  看你的了  姑娘!

Lovey, all you, girl!

扔給我  我準(zhǔn)備好了

Hit me. I'm open.

我抓住它了!我抓住它了!

I got it! I got it!

哦  不

Oh, no.

哦  不不不!

Oh, no, no, no!

這太爛了!

This is about to suck!

不!

No!

快  快  快!

Come on, come on, come on!

世紀(jì)之擒!

Catch of the century!

我這輩子都沒抓住過什東西!

I've never caught anything in my whole life!

真不敢相信  我們做到了!

That was amazing. We did it!

我們還是要談?wù)?/p>

We're gonna talk about

你把我從屋頂扔下去的事情

you throwing me off that roof, though.

好吧  我真的以為那樣做會更好

Yeah, I really thought that would work out better.

不  很酷  很酷

Nah, it's cool, it's cool.

我們一會兒再來討論這個(gè)問題

We're gonna holler about it in a minute.

你知道  我要讓你享受這個(gè)時(shí)刻

You know, I'm gonna let you have this moment.

喔! 我們是不可阻擋的...

Whoo! We're unstoppable...

啊-啊-啊

Uh-uh-uh.

它屬于我

That belongs to me.

嚴(yán)格來講  它屬于美國政府

Technically, it belongs to the United States government.

蘭斯!蘭斯!

Lance! Lance!

斯特林?

Sterling?

你說呢  蘭斯?

What do you say, Lance?

出來  我們好好玩一玩

Come out. We'll have some good fun.

你是英雄  不是嗎?

You're the hero, right?

拯救世界的暗殺者...

The spy who saves the day...

摧毀任何阻擋你的人

destroying anybody that stands in your way.

哦  我要找點(diǎn)樂子

Oh, I'd love to have some fun.

我想他不會來了

Guess he's not coming.

No.

啊  生活充滿了失望

Ah, life's full of disappointment.

你其實(shí)不用這么做的

You don't have to do it this way.

它不會有任何幫助

It won't make anything better.

No.

不!

No!

沃爾特!

Walter!

面包屑?

Breadcrumbs?

它們不含麩質(zhì)

They're gluten-free.

蘭斯  我們走

Lance, let's go.

站在那里別動(dòng)!

Hold it right there!

慢慢轉(zhuǎn)過身!

Turn around nice and slow!

舉起手來

Hands where I can see them.

兩只手

Both hands.

小心!

Watch out!

有其他人看見暗殺者斯特林...

Did anybody else see that Agent Sterling had...

有只機(jī)器手嗎?

A robot hand?

Yeah.

啊  太瘋狂了

Phew. Totally crazy.

當(dāng)他把腳踩在我的頭上時(shí)  我就...

When he had his foot on my head, I was like...

然后你就說  “  不!”

And you were like, "No!"

然后  我就說  “   面包屑!”

And then, I was like, "Breadcrumbs!"

他還是帶著數(shù)據(jù)庫跑了

He still got away with the database.

真的嗎?

Or did he?

真的嗎?

Or did he?

真的嗎?

Or did he?

我覺得你想讓我說

I feel like you want me to say,

“你要說什么?”

"What are you talking about?"

哦  我告訴你我要說什么

Oh, I'll tell you what I'm talking about.

在飛行追逐的時(shí)候

During the whole bird-nado thing,

我在他身上放了個(gè)追蹤器

I put a tracker on him.

等一下  這是他?

Wait. That's him?

這是機(jī)器手?

That's Robo Hand?

Yep.

太棒了!

Yes!

太棒了! 我的伙計(jì)!

Yes! My man!

噢  要是沒有你

Oh, there is no way

我絕對做不到的  沃爾特

I could have done this without you, Walter.

什么?

What?

什么?

What?

你剛才說什么?

What did you say?

我想我說...

I think I said...

你說你在沒有我的情況下做不到

You said you couldn't have done it without me.

好吧

All right.

好吧,沃爾特,我們抱的夠久了

Okay, we've reached the time limit on this, Walter.

好了,嘿,嘿,能停下嗎?

All right, hey, hey, will you stop?

你勒得...

You're squeezing too...

噢!哇哦!

Oh! Whoa!

沃爾特  潛艇里發(fā)生的事

Walter, what happens in the submarine

就讓它石沉大海吧

stays in the submarine.

你剛下了個(gè)蛋

You just laid an egg.

你下了個(gè)蛋!

You laid an egg!

它只是不小心溜了出來 伙計(jì)

It just kinda slipped out, man.

你剛下了個(gè)蛋!

You just laid an egg!

蘭斯  真不可思議

Lance, this is amazing.

你難道沒有意識到這意味著什么嗎?

Do you not realize what this means?

你是母的?。?/p>

You're a girl!

哦?是嗎?

Oh! Excuse me?

當(dāng)然   當(dāng)然

Of course, of course.

這正是我研制解藥沒有成功的原因

That's why I couldn't figure this out.

我用小可愛的基因做出了血清DNA

I used Lovey's DNA in the serum.

所以呢?

And that helps us how?

那樣我現(xiàn)在就只需要

Because now all I need to do

改變解藥的一個(gè)變量

is change one variable in the antidote...

你就能重新做人了

and you'll be human again.

我要重新做人了

I'm gonna be me.

除非  你知道的

Unless, you know,

萬一你愿意多做一會兒鴿子呢

maybe you wanna stay a pigeon a little longer.

就是了

Right.

當(dāng)然

Of course.

解藥快研制出來了

One antidote coming right up.

詹金斯指揮  我們丟了資料庫

Director Jenkins, we lost the database.

組織每個(gè)員工都都有危險(xiǎn)

Every Agency employee is compromised.

為了他們的安全  你得把大家召集在一起

You need to pull everyone in for their own safety.

你確定就是蘭斯?

And you're sure it was Lance?

是的

Yes.

或許?

Maybe?

好吧  我不知道我到底看到了什么

Okay, I don't know what I saw.

但是我確定一點(diǎn)

But I still know for a fact

斯特靈是乘這艘船來的

that Sterling came here on this boat.

斯特靈不在這條船上

Sterling wasn't on this boat.

我他媽...

Son of a...

行行吧你!肯定有什么蛛絲馬跡

Come on! There's gotta be something.

一個(gè)腳印  一個(gè)糖果包裝紙

A footprint, a candy wrapper,

一些奢侈面霜

some overpriced face lotion...

因?yàn)樗麤]做保養(yǎng)

because there is no way

皮膚不可能他媽的那么溜光水滑

that his skin looks that good without help.

看看吧 我們一無所獲

Look, everything is coming up blank.

要是斯特靈在這條船上

If Sterling was on this boat...

不可能沒有指紋

he didn't leave a fingerprint,

不可能一次水都沒有喝過

his lips never touched a glass...

不可能不用腳走路

and somehow he didn't have feet.

我只能這樣說了

I think it's safe to say that

你的調(diào)查毫無進(jìn)展

your investigation isn't getting anywhere.

Huh.

蘭斯?

Lance?

蘭斯?

Lance?

噢...

Oh...

這有用嗎

Did it work?

好了 別緊張

Okay, take it easy.

我的手變回來了

I got my hands back.

牛逼!太牛逼了!

Yes! Yes!

噢  我的大胸肌

Oh, my pecs.

我性感的大胸肌   還有腹肌

My pectoral muscles. My abdominalia.

噢  沃爾特  你他媽就是個(gè)…

Oh, Walter, you are a...

我只是...

I just...

我特么也是有唇的人了!

I can do that 'cause I got lips now!

我現(xiàn)在一裸男

I'm naked.

有點(diǎn)小尬

Little bit awkward.

你很幸運(yùn)喔  我提前計(jì)劃好了

Lucky for you, I planned ahead.

完美

Good call.

瞧瞧

There he is.

蘭斯 ·斯特靈  又回來了!

Lance Sterling. Back in action.

你已到達(dá)目的地

 You have arrived at your destination.

行啊  機(jī)器手

All right, Robo Hand.

等著爹爹吧

I'm coming for you.

聽著  機(jī)器手現(xiàn)在在正西方 1英里遠(yuǎn)

Okay. Robo Hand is a mile due west.

所以  有什么計(jì)劃嗎?小伙伴?

So, what's the plan, partner?

我花樣多得很 有閃閃粉  開心手掌 木板投手……

I got plenty of glitter, yay-palm, a splat-a-pult...

別了

No.

什么別了?

No what?

我自己來 沃爾特

I'm taking it from here, Walter.

你在開玩笑  對吧?

You're kidding, right?

聽著  這是生死攸關(guān)的冒險(xiǎn)

Look, lives are on the line.

所以由我來處理

I got this now.

你來處理?

You've got this?

但我們是一個(gè)隊(duì)伍  你自己也這么說過

But we're a team. You said so yourself.

你的那部分已經(jīng)完成了

And you did your job.

成功讓我重新做人

You un-birded me.

現(xiàn)在該我自己大展身手

Now it's time to do things my way.

干掉這個(gè)傻屌

End this fool.

你錯(cuò)來

That's wrong.

簡直打錯(cuò)特錯(cuò)

You're so wrong.

聽著  我設(shè)備齊全…

Look, I've got everything that we...

這兒不是你玩兒那些怪咖玩意兒的地方

This is not the place for your weird gadgets.

怪咖?

Weird?

回家吧

Go home.

我不

No.

我不會回家的  噢

I'm not giving up. Ow.

蘭斯...

Lance...

我不能再失去任何一個(gè)人了

I can't lose any more good people.

我一向獨(dú)步江湖.

I fly solo.

噢嗚!

Ow!

我覺得這是你的吧

I think that's yours.

但你用的那張臉是我的

But that face you've been using is mine.

游戲結(jié)束了

It's over.

資料庫對你沒什么卵用

Database isn't gonna do you any good

瞧瞧你心愛的小玩具兒成啥樣了

with your fancy toy messed up like that.

你真的以為我會用一架無人機(jī)…

You really thought I was gonna use one drone...

干掉名單上的所有人?

to take out every name on this list?

你別說  我還真這么想

I mean, I did.

直到你剛剛提醒我  陰陽怪氣的

Until you asked that question that way.

我現(xiàn)在有點(diǎn)兒動(dòng)搖了

Casts a little doubt.

告訴我  斯特靈暗殺者

Tell me, Agent Sterling.

你是成功阻止了一架無人機(jī)

You managed to stop one drone.

所以你打算怎么阻止1000架?

How do you plan on stopping 1,000?

晚安安

Sleepy night-night.

哈?

Huh?

你感到恐懼了嗎?

Do you feel that dread?

噢?你能感到恐懼?

Oh, can you feel it?

像霧一樣彌漫在你心中

Rolling around you like a fog.

我說過了 我都不認(rèn)識你  伙計(jì)

I told you. I don't even know you, man.

但是  我認(rèn)識你.

But I know you.

想想看

Think about it.

想不起來?

No?

那我給你一點(diǎn)小提示

I'll give you a little bit of help.

吉爾吉斯斯坦

Kyrgyzstan.

啊...

Ah...

他記起來了

He remembers.

我意思是  我絕對不會忘記那一天

I mean, I certainly never forgot that day.

那天你多了不起啊

You were magnificent.

簡直是高仿版李小龍

You were a one-man army.

一嘴的名言警句啊……

Lot of witty catchphrases...

那么多可愛的小玩具 突然就爆炸了!

and you had all these fancy toys that just went boom!

爆炸了

Boom.

炸飛了

Boom.

你們一幫雜碎

You were a bunch of bad dudes

要傷害那么多吃瓜群眾

about to hurt a lot of innocent people.

保證每個(gè)人的安全就是我的工作

And it's my job to keep everyone safe.

每個(gè)人?

Everyone?

我看著我的人一個(gè)個(gè)倒下…

I watched every single one of my people die...

就在你的槍林彈雨下

as your agency's weapons rained down on us.

你讓我失去一切

You took everything from me.

你知道道上的規(guī)則

And you know the rules.

你真是使出吃奶的勁打我呀 斯特靈

You hit me hard, Sterling.

我當(dāng)然得以牙還牙了

I hit back harder.

所有的這一切

All of this...

就是因?yàn)槟?/p>

because of you.

他回來找我了

He's coming back for me.

沃爾特  不 不 不 不

Walter, no. No, no, no.

沃爾特

Walter.

不 不 不 好嗎?

No, no, no. Okay.

嘿  這孩子物理攻擊為零

Hey, this kid is harmless.

他跟這事一點(diǎn)關(guān)系都沒有 好嗎?

He doesn't have anything to do with this, okay?

我們倆可以掰扯掰扯

We can figure this out.

你看看我  你看看我

Look at me, look at me.

對不起  好吧?

I'm sorry, all right?

還有其他辦法!

There's another way!

你聽到我說話了嗎?

Do you hear me?

不要傷害這個(gè)孩子

Do not hurt this kid.

噢 不是吧

Oh, no.

不要...不要這么做.

Don't... Don't do this.

求求你了.

Please.

不要 不要 不要.

No, no, no.

不要這么干 不要!

- Don't do this! - No!

不!

No!

我要讓你一無所有

I'm taking everything from you.

呃?

Huh?

噢 好 是的

Oh, right. Yeah.

沃爾特

Walter.

但是我看到...

But I saw...

你怎么..

How did you...

噢 你知道的  因?yàn)槲业囊粋€(gè)怪咖小玩意兒

Oh, you know, one of my weird gadgets.

氣囊

The inflatable hug.

我以為我失去你了  伙計(jì)

Thought I lost you, man.

我永遠(yuǎn)在你身后  蘭斯

I'll always have your back, Lance.

這就是隊(duì)伍的意義

That's what it means to be a team.

這是我很久前學(xué)到的

It's something I learned a long time ago.

從你媽媽那里?

From your mom?

你是個(gè)好隊(duì)友 沃爾特

You're a good friend, Walter.

嘿  很抱歉你脖子的那一記

And, hey, I'm sorry for shooting you in your neck.

很抱歉鴿子的泄殖腔

I'm sorry for the cloaca.

所以  你計(jì)劃怎么阻止這個(gè)家伙?

So, what's your plan to stop this guy?

不  不是我的計(jì)劃

Nope. Not my plan.

該你大展身手了

Time to do it your way.

我?

My way?

噢 是的  我們搞一個(gè)沃爾特style

Oh, yeah. We about to Walter-ize this thing.

哈  要這樣的話

Well, in that case...

我們需要更多支援

we're gonna need a bigger flock.

你是在打給瑪茜 是么?

You're calling Marcy, aren't you?

是噠

Yep.

代我向她問好

Tell her I said hi.

怪咖秀開始

Let's get weird.

Boom.

Boom.

你跑不了的 蘭斯

Nowhere to run from this, Lance.

聽著  我很抱歉在吉爾吉斯斯坦發(fā)生的事情

Listen, I'm sorry about what happened in Kyrgyzstan.

但我們總是爭論好人壞人沒有意義

But we are stuck in this good guy-bad guy vortex.

其實(shí)我們大可不必這樣

We do not have to do it like this.

是呢  但為時(shí)已晚了

Yeah, bit late for that.

不晚呢

It's not.

我們都不過是犯了錯(cuò)的普通人

We're both just people who make mistakes.

我們可以想辦法解決的 兄弟-好了

- We can work this out, man. - That's it.

就快好了 你做的很好

 Almost there. You're doing great.

我是說  嘿

I mean, come on.

我們可以打破這種循環(huán)

We can break this cycle.

好了 連上了

Got it. I'm connected.

沒有人受傷

Nobody else has to get hurt.

你應(yīng)該比任何人都了解

You should know better than anyone.

有些人總得受傷

Someone always gets hurt.

但不是今天噢

Not today-day.

你還自帶背景音樂?

You brought your own soundtrack?

我們喜歡閃亮登場

We like to make an entrance.

呃?

Huh?

Oh.

哈?

Huh?

你看到了嗎?

Would you look at that?

那個(gè)機(jī)器手男人

There's a man with a robot hand

臉和你一樣

wearing your face...

是他帶走了暗殺者

who took the  Assassin.

我想我應(yīng)該跟你道個(gè)歉

Guess I owe you an apology.

好的  道吧

Okay. Go ahead.

不 已經(jīng)道了  剛剛那個(gè)就是

No, that was it. That was the apology.

噢 我接受

Oh. I accept.

但是你必須承認(rèn)這個(gè)有點(diǎn)兒像科幻電影?。绹囊徊縿?dòng)畫片)

But you gotta admit, it was a little Scooby-Doo.

噢  完全就是科幻電影

Oh, 100% Scooby-Doo.

我這次不會手下留情

I'm gonna make this hurt!

好的 過來吧

Okay, come on through.

你們在這兒是安全的  來吧

You are safe here. Come on.

人齊了么?

Is that everyone?

局長 有不明物體靠近

Director, we've got unknown incoming.

速度非???/p>

Approaching fast.

噢 糟糕

Oh, this is bad.

封鎖場館

Lock this place down.

我們現(xiàn)在是刀頭活鬼了

We're sitting ducks.

沃爾特黑進(jìn)了他的機(jī)械手

Walter hacked his hand.

我們要給他爭取時(shí)間關(guān)閉那些無人機(jī)

We gotta buy him some time to shut down the drones.

收到  我們用什么武器?

Got it. What kind of firepower we talking?

隨便用吧

Just go along with it.

來決一死戰(zhàn)吧

Take your best shot.

這個(gè)真的菜比

This one sucks.

不不不 那是粘粘泡

 No, no, no, that's binder bubbles.

按背后的按鈕

Push the button on the back.

背后的按鈕  背后的按鈕!

Button on the back, button on the back!

氣泡?

Bubbles?

噢 讓我來試一下

Oh, you gotta let me try that.

那是暈暈鏡  扔出去

That's a collide-oscope. Throw it.

木板投手 棱鏡噴霧 催眠銀河。

Splat-a-pult. Prism spray. Hypno-stars.

打鼾行者  尖叫小組

Snorepedo. Scream Team.

那么  還有啥新奇玩意兒?

Well, what have we got to lose?

11點(diǎn)方向

11 o'clock.

12點(diǎn)方向 2點(diǎn)半方向 4點(diǎn)半方向

12 o'clock. Half past 2! 4:30!

安全毛毯

 Security blanket.

你拿倒了

 It's upside down.

我喜歡抱抱

I'm a hugger.

哇哦

Whoa.

好槍法

Nice shot.

謝謝?

Thank you?

沃爾特 沒貨了 兄弟

Walter, gonna need a reload, buddy.

隨叫隨有

Ask and you shall receive.

那些鴿子都背著小背包么?

Are those pigeons wearing tiny backpacks?

耶!

 Yay!

太棒了 太棒了

Now, that's hot. That's hot.

我叫它五十度灰!

I call it Fifty Shades of Yay!

噢 來吧!放馬過來!

Oh, come on, now!

你準(zhǔn)備好了么?

You ready to tap out yet?

實(shí)驗(yàn)室

Gadget lab.

去實(shí)驗(yàn)室!拿上所有你們能拿的武器!

Get to the gadget lab! Grab every weapon you can!

停!后退!

Stop! Get back!

噢 不

Oh, no.

耶!

 Yay!

我喜歡抱抱

I'm a hugger.

沃爾特  我的臉禁不起打了

Walter, my face can't take much more of this.

你繼續(xù)做你的那部分  我做好我這部分

You keep doing your thing and I'll do mine.

是的  呃  你的那部分看起來好像

Yeah, well, your thing seems to be

比我的這部分簡單多了

a lot easier than my thing.

我們技能不同

We have different skillsets.

所以咱倆的隊(duì)伍才這么炫酷

That's what makes us such a great team.

真是好哥們兒

Dude.

-不好意思-呃。

- Excuse me. - Ugh.

喔  為什么我聞到了薰衣草的味道?

Whoo. Why do I smell lavender?

我們被噴了

We just got spritzed.

噢   真相血清

Uh-oh. Truth serum.

我有五只貓

I have five cats,

每只都是按照“街頭頑童”(音樂隊(duì)伍)成員的名字命名的

each named after a member of New Kids on the Block.

噢  我愛街頭頑童

Oh, I love New Kids.

瓊恩 喬伊 喬登 唐尼和丹尼

Jon, Joey, Jordan, Donnie, and Danny.

我現(xiàn)在真想殺了你

I really wanna hurt you right now.

You.

你  你在做什么?

What... What are you doing?

休想我告訴你

I'm not telling you anything.

我來告訴你

I'll tell you what he's doing.

他要黑進(jìn)你的爪子

He's gonna hack into your claw

然后關(guān)掉你的無人機(jī)

and shut down your drones.

哇哦 這個(gè)還真的有用

Wow, this stuff really works.

不不不

No, no, no.

不!

No!

-哇哦! -我來了  沃爾特

- Whoa! - I'm coming, Walter.

馬上就好 不要松手 千萬不要松手

Almost there. Don't let go. Please don't let go.

沃爾特!

Walter!

沃爾特

Walter.

快點(diǎn) 快點(diǎn)

Come on, come on.

誰做點(diǎn)兒什么

Somebody do something.

如果你現(xiàn)在關(guān)掉的話  我們兩個(gè)都得死

If you shut 'em down now, you'll kill us both.

但你不喜歡殺戮

And you're no killer.

是的  我喜歡抱抱

No. I'm a hugger.

什么?

What?

有一天  你的發(fā)明會保護(hù)世界的和平

 One day, your gadgets are gonna keep the world safe.

-成功了! -成功了!

- Yes! - Yes!

以后都不要洗那只手了!

Never wash that hand again!

我抓到你了  沃爾特!

I got you, Walter!

蘭斯?你做...

Lance? What are you...

別著急

It's okay.

別著急

It's okay.

你一只鳥不行的

You can't do this alone.

我不是一只鳥

I am not alone!

小可愛?

Lovey?

一起來吧  鳥兄弟們

Come on, birds!

沖刺吧

Fly!

沃爾特

Walter.

沃爾特

Walter.

內(nèi)出血是什么感覺

What does internal bleeding feel like?

就像現(xiàn)在這樣

This. It feels like this.

來我這里

Oh, come here.

不不不  不要抱抱

No, no, no. No hugs.

你會讓我當(dāng)著瑪茜的面

You gonna make me

下個(gè)蛋什么的

lay an egg or something in front of Marcy.

哈?

Huh?

他救了他

He saved him.

得給我找個(gè)獸醫(yī)

I think I need a vet.

等我能動(dòng)了  我就把你變回人

Once I can move again, I'll turn you back into a man.

斯特靈

Sterling.

你變成鳥了?

You're a bird?

呃 嘿  瑪茜

Uh, hey, Marcy.

難怪我找不到你

That's why I couldn't find you!

哇哦  你居然變成了鳥  亂套了

Whoa, you're a bird. That is messed up.

很奇怪  對吧

It's weird, right?

太贊了

This is amazing.

我們做到了

We did it.

我們打敗了壞蛋  搞掉了那些嗡嗡嗡的機(jī)器

We took down the drones, beat the bad guy,

還拯救了蒼生

saved countless lives.

我們可以復(fù)職了!

We are so gonna get our jobs back!

所以  第三次被炒了

So, triple fired.

是的  伙計(jì)  而且肯定會進(jìn)檔案

Yeah, man, that's gotta be some kind of record.

我之前還真沒想到

I really didn't see that coming.

好吧  我們不僅違法了 還不聽命令

Well, we did break a bunch of laws, and defied orders...

我是說  算得上叛逃吧

and, I mean, committed a little bit of treason.

噢  對 不聽命令

Oh, right, yeah, the treason.

我居然忘記了這茬

Forgot about the treason.

嘿  沒關(guān)系的 伙計(jì)

Hey. It doesn't matter, man.

看看周圍

Look around.

你媽媽現(xiàn)在肯定會以你為傲的

Your mother would be so proud of you right now.

你保護(hù)了這些人

You kept all those people safe.

還是用自己的方式

And you did it your way.

但是  你也把我的手變成這樣了

But you also did this.

哈哈

Yeah.

我會把它變回來的  抱歉

I'll figure that out. Sorry.

你知道嗎  這種無谷蛋白的食物

You know, this gluten-free stuff

越來越對我胃口了

is really starting to grow on me.

所以我們現(xiàn)在要干嘛

So, what do we do now?

噢我們可以

Oh, we could...

哈?

Huh?

瑪茜?

Marcy?

我看也看不見  聽也聽不見

Okay, I can't see or hear...

但是我其他感官更敏感了  所以你們  噢喔

but my other senses are elevated, so you... Ow!

斯特靈暗殺者  我為之前的行為道歉

Agent Sterling, I apologize for the theatrics.

不必

No, you don't.

你真應(yīng)該欣賞一下剛剛被抓的表情

You should have seen your face when we grabbed you.

我可是面無表情

I didn't make a face.

從來沒有人看起來這么害怕

No one's ever looked more scared.

你們倆聊完了嗎

Are you two finished?

我們會沒事的  蘭斯

We are gonna be okay, Lance!

用你的特小號手去打開鎖

Use your baby hand to pick the lock!

你們能把他的頭套拿下來嗎

Can you please take that off him?

好了  然后你可以

Okay, and you can...

噢 嘿  你們好

Oh, hey. Hey, guys.

是關(guān)于我們叛逃的事嗎?

Is this about the treason?

喬伊  接著說

Joy, what is going on?

我們意識到對你的處分是錯(cuò)誤的

We realize we were wrong about you.

你是暗殺者局的未來

You're the future of this agency,

我們想讓你去帶領(lǐng)一支新隊(duì)伍

and we want you to lead a new team.

一個(gè)全球性的高度秘密...

A highly covert global...

暫停一下

Let me stop you right there.

如果沃爾特不在隊(duì)伍里

I'm not leading nothing,

那么我是不會帶領(lǐng)他們的

unless my man Walter's on the team.

嗯...

Um...

我覺得她是在對沃爾特說

I think she's talking to Walter.

噢 對對對  我們

Oh. Yeah, yeah, yeah, we...

把那只手放下

Just put that down.

有些時(shí)候  他替我發(fā)言

Sometimes, he talks for me,

我替他發(fā)言  因?yàn)槲覀兪且粋€(gè)隊(duì)伍

I'll talk for him, 'cause we a team.

我嗎?

Me?

我們需要你這樣的人才

We need people like you.

能夠用全新的方式完成暗殺者局的任務(wù)

People who can help the Agency do things a new way.

你覺得如何?

What do you say?

看來我們要出道了

Looks like we gonna need some glitter.

怪咖小隊(duì)?

Team Weird?

怪咖小隊(duì)

Team Weird.

導(dǎo)彈癱瘓

Missile deactivated.

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
《優(yōu)勢合作》 影評 (附劇本)
和莎莫的500天(劇本臺詞中英文對照)(下)
電影The Notebook《戀戀筆記本》劇本中英文對照完整版.doc
英文劇本: 觸不到的戀人 The Lake House Script
Madagascar Script - transcript from the scree...馬達(dá)加斯加英語劇本
《戀戀筆記本》(The Notebook)中英文劇本(1)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服