〔美國(guó)〕 朗費(fèi)羅
少女! 有溫柔的褐色眼睛,
瞳孔里面偃伏著陰影,
有如晚空出現(xiàn)的晦冥。
你的鬈發(fā)與陽光斗艷,
結(jié)成一條金色的發(fā)辮,
象是匯合眾流的泉澗。
你兩腳無可奈何地站在
小溪與河川相遇的地帶,
幼年與成年交替的年代。
你以畏怯的眼光凝望:
凝望小溪的急急奔忙,
凝望河川的茫茫寬廣!
那流蕩的河川,深沉,靜默,
你大概覺得它美妙不過,
仿佛是一條夢(mèng)幻之河。
而當(dāng)你望見光明的天仙
召喚你前往神奇的樂園,
為什么你又躊躇不前?
莫非你瞥見了掠過的黑影,
猶如鴿子驚恐的眼睛,
瞥見蒼鷹的影子在飛行?
莫非你聽見了河畔的悲聲?
我們聽?wèi)T了瀑布的雷鳴,
岸上的聲音已經(jīng)聽不清。
哦! 不斷祈禱的孩童!
人世有流沙,人生有陷阱!
憂患和衰老冷不防來臨!
象抑揚(yáng)起伏的甜美音樂,
清晨轉(zhuǎn)眼掠入了午刻,
五月轉(zhuǎn)眼滑到了六月。
童年是嫩枝,枝上睡著
成群的鳥兒,繁榮的花朵;
而老年:枯枝被白雪覆沒。
如今,你心頭春潮正漲,
快采集鮮花,趁它們盛放,
用來薰香那雪白的篷帳。
拈一朵百合在你的手上,
黃銅大門也不能阻擋
這根輕輕一觸的魔杖。
要通過酸辛、屈辱和哀憐,
把青春的甘露留在你心間,
把真理的微笑留在你唇邊。
哦! 那甘露有如香油,
將潛入難以愈合的傷口,
閉攏它,像睡眠閉攏雙眸;
而那微笑如太陽的光明,
將照亮無數(shù)晦暗的心靈,
你就是上帝的一絲笑影。
(楊德豫 譯)
嚴(yán)格說來,這首抒情詩并不是通常意義上的愛情詩。詩里所面對(duì)的、向之呼吁的第二人稱的“你”,也并非是某一個(gè)具體的少女或?qū)嶓w的戀人。舊譯本,這首詩的標(biāo)題叫《少女時(shí)期》,看來是確切的,但歌贊的是一個(gè)“時(shí)期”,讓人入眼就以為它抽象得很。現(xiàn)在,新譯文體現(xiàn)了詩人的匠心:詩人把由少女向成年過渡的時(shí)期具象化了,說的是一種人生現(xiàn)象,但呈現(xiàn)在眼前的是一個(gè)向成年過渡時(shí)困惑的少女。
這16節(jié)詩,結(jié)構(gòu)異常緊湊,它按3,3,5,5分段。開頭,詩人給少女畫了肖像,他沒有空洞贊美她的美麗,3節(jié)詩各寫少女的眼睛、頭發(fā)和雙腳,用“溫柔的褐色的眼睛”,“與陽光斗艷”的“金色發(fā)辮”,站在小溪與河川交匯處的雙腳,就突現(xiàn)少女的亭亭玉立、楚楚可人。這幅肖象畫雖有艷陽輝照和河川作背景,但它不是荷蘭古典畫的輝煌燦爛,而像是俄羅斯現(xiàn)實(shí)主義畫中林間泉畔的少女那樣的陰沉。果然,詩篇中少女的眼里“偃伏著陰影”,雙腳是“無可奈何地”站著,她在迷惘、愁悵。接著,詩人又用3節(jié)詩來抒寫少女的迷惘:她的眼光是“畏怯的”,在“凝望”小溪和河川。小溪比喻幼年,河川比喻成年。幼年時(shí)代“急急奔忙”就要走完了,將匯入成年大河;而河川那么寬廣,比喻走入成年即是進(jìn)入了茫茫人海,令人不知所從。少女凝望小溪,是懷念逝去的歲月;凝望河川是指迎接深不可測(cè)的人生。河川深沉,靜默,等待女朗的是幸福的暖流,還是險(xiǎn)惡的旋渦?少女向往成年,以為它“美妙不過”,但那是“夢(mèng)幻的河”,是在夢(mèng)中編織著未來。未來有“光明的天仙”、“神奇的樂園”,但那是憧憬,可望而不可及,天仙的光亮刺眼,樂園的“神奇”溶合著美妙與危險(xiǎn),所以她停步凝望而“躊躇不前”,而偏偏詩人要問“為什么”?
從司芬克斯向俄狄浦斯提的千古之謎,就是“人”(自然包括人生)。未來的成年人生,是使少女困惑之謎。詩人在第三段中用5節(jié)詩來猜測(cè)這個(gè)答案:先用“莫非”起句并列從“瞥見”和“聽見”來猜測(cè)其內(nèi)容,是掠過的黑影是河畔的悲聲?后用“哦”起句來作答:“人世有流沙,人生有陷阱”。憂患,衰老接踵而至,豈不讓少女躊躇和驚恐? 少女美妙的年華,轉(zhuǎn)瞬即逝,詩人用清晨“轉(zhuǎn)眼掠入”了午刻,五月“轉(zhuǎn)眼滑到”了六月來形容韶光易逝;用樹枝由嫩綠到花朵繁茂,再到枯枝被白雪覆沒來形容從童年到成年,再到老年的變遷迅速。這既形象具體,又含有人生無常的悲觀色彩和哲理。但是,詩人沒有陷入絕望,他讓少女把握住現(xiàn)在,所以最后一段的5節(jié)詩,由“如今”轉(zhuǎn)折,從遐想未來和疑慮人生,轉(zhuǎn)而鼓勵(lì)少女面對(duì)現(xiàn)實(shí)以保持青春、歡樂,用純潔的百合花做的魔杖,打開堅(jiān)固的人生大門,不怕酸辛、屈辱和哀傷,在心中保留青春的甘露(它能如香膏愈合傷口)、在唇邊保留真理的微笑(它會(huì)照亮別人晦暗的心靈)。這既不是陶淵明的“盛年不再來,一日難再晨。及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人”,也不是李白的“朝如青絲暮成雪,人生得意須盡歡”,更不是愛惜金鏤衣的少年在及時(shí)行樂,它是堅(jiān)強(qiáng)地迎接人生,懷著真善美匯入成年的河川。
這樣,一首人生哲理詩,卻聚集了詩人無盡的愛憐;在少女的形象中,詩人也呼吁:“你心頭春潮正漲,快采集鮮花,趁它們盛放”,自然也顯示了少女愛情的春潮的可貴,不啻是一首春意盎然的愛情詩。它和諧、優(yōu)美,既是柔和的、靜態(tài)的、輕盈的,顯出它的秀婉與清麗,又是明朗的、帶流動(dòng)感,讓人沉思其悠遠(yuǎn)寥廓,韻味無窮的。這同它的中心形象——少女及其行為分不開,也同詩人集納的各種意象及譬喻詞的嫻靜、深沉分不開。這不是那種狂烈地、不顧死活的愛情火炎噴射的詩。也不是與情人共騎飛馬在山叢荒原私奔的畫卷,故而它不以奇雄、詭異、剛烈為特色。朗費(fèi)羅有萬馬奔騰的壯烈詩篇,那多是寫重大社會(huì)問題,但在愛情詩方面,卻顯得平和、陰柔、完滿如清風(fēng)明月一般,讀了讓人舒坦而沉思。
朗費(fèi)羅的詩很注意聲韻的美。譯文采用每行四音頓,每3行同尾韻的形式,讓人讀來朗朗上口,傳達(dá)了原文的詩律的美。
聯(lián)系客服