九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
雙11的英文是Double 11嗎?原來老外這樣說……

一年一度的雙11購物狂歡節(jié)剛剛落下帷幕,小編就想問問各位看官:你也買買買了嗎?



作為英語學(xué)習(xí)者,請允許小編把話題轉(zhuǎn)向略微嚴(yán)肅一點的:你知道雙11用英語咋說嗎?是Double 11嗎?還有,有哪些英文的好詞好句可以描述雙11呢?小編于是乎帶著這兩個問題,查閱了各大外國媒體網(wǎng)站,現(xiàn)在把成果做一匯報,希望各位看官能夠有所收獲,不虛此行。


首先奉上維基百科中對雙11的簡短解釋,看到這解釋著實讓我是中國人而感到自豪呢!當(dāng)然,還是要給大家劃重點,請注意下面圖中雙11的英文說法。




Singles’ Day!而且observed by Chinese!自豪感油然而生,有木有?


我們都知道為什么雙11被稱為光棍節(jié),但是你知道怎么用英語表達(dá)嗎?看維基百科:

Singles’ Day or Guanggun Jie is a holiday popular among young Chinese people that celebrate their pride in being single. The date, November 11th (11/11), was chosen because the number “1” resembles an individual who is alone.


繼續(xù)維基百科:

The holiday was named “Singles’ Day” because its date, 11/11 (November 11), consists of four “ones”, representing four singles.


相信各位客官現(xiàn)在已經(jīng)知道如何用英文介紹雙11了。


下面小編繼續(xù)帶著大家看看其他外國媒體的報道,并多多積累有用的英文表達(dá)。






美國有線電視新聞網(wǎng)CNN對阿里巴巴雙11的銷售戰(zhàn)況是這樣描述的:

Alibaba smashed its record for the online retail blitz known as Singles Day. “打破紀(jì)錄”我們最熟悉break a record,而此處用的是smash a record,請各位客官自行腦補breaksmash哪個力度更大,震撼力更強哈。



上面是美國財富雜志網(wǎng)上的說法。先給大家補充一個背景:感恩節(jié)后美國各商家的折扣優(yōu)惠力度是超級大的,所以“黑色星期五”和“網(wǎng)絡(luò)星期一”算是美國一年之中銷售最旺的時候,但是他們兩三天旺季的銷售額跟中國雙11僅一天的相比,簡直弱爆了。While Black Friday and Cyber Monday get all the attention in the U.S., China’s Singles Day puts them both to shame. 各位客官看到put them to shame了嗎?小編又為身為中國人自豪了一把!同時也學(xué)會了“弱爆”或“使某人 某物相形見絀 黯然失色”怎么表達(dá)了,哈哈。


其他外媒用了不同的詞表達(dá)了相同的意思:


全球最大的IT互聯(lián)網(wǎng)媒體集團cnet說:Black Friday is nothing compared to China’s Singles Day.  甚至在報道中用了兩個much來強調(diào)差距: Alibaba's Singles Day sales is much much bigger than Black Friday and Cyber Monday combined.


路透社的報道稱:Singles' Day, also called 'Double 11', is the world's biggest online sales event, outstripping the sales of U.S. shopping holidays Black Friday and Cyber Monday combined. 其中outstrip意為:be better  or more successful than someone else。


紐約時報里把阿里巴巴一天的銷售額換算成了24小時,更顯示出時間之短: Alibaba’s sales on Singles Day, which gets its name from the date, Nov. 11, broke the 200 billion yuan, or $28.8 billion, mark near the end of the 24-hour shopping event on Sunday.

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
雙十一收官 看5大外媒如何盤點
Alibaba sales race ahead on Singles Day
Singles' Day sales boom breaks records
【雙語】從光棍節(jié)到購物狂歡(細(xì)說雙十一誕生史)
雙十購物狂歡節(jié),細(xì)數(shù)阿里戰(zhàn)績【華爾街日報精講】第452期
85秒,就賣了十億美金?。?!英語讀頭條(第466期)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服