不說還明白,越說你越糊涂。香港有個(gè)導(dǎo)演叫爾冬升(blog),但如果你寫成“爾東升”———沒有問題,也算對!這是本人直撥香港長途,歷盡千辛萬苦聯(lián)系上當(dāng)事人求證的結(jié)果,對方輕松地說:冬天的冬是我的本名,東方的東是我的小名,有什么問題么?
我當(dāng)然沒有意見,不過讀者可能會有意見,嚴(yán)格的校對老師也會有意見———在正規(guī)出版物里,對就是對,錯就是錯,一個(gè)人怎么能有兩個(gè)名字?
在香港娛樂圈,一個(gè)人兩名字的多的是———無線花旦滕麗明忽然改名叫滕麗名,永遠(yuǎn)不老的松松姐姐原來叫陳松齡,不知哪天起改成了陳松伶(blog)……
讀音不改,名字全變,暈的是局外人,了解香港娛樂圈的人就見怪不怪了。香港藝人的迷信是人盡皆知的,粵文化地區(qū)喜歡說“不怕生壞命,只怕安錯名”,在港澳地區(qū)尤其有市場。于是所謂的“術(shù)數(shù)大師”之類都成了明星的座上客。這些大師,在香港稱為“堪輿學(xué)家”,他們對明星的愛情、事業(yè)運(yùn)程乃至生老病死出謀劃策,遇到某些事業(yè)不順或急于走紅的明星,改名字就他們慣用的一招。
要命的是,這一招似乎被不少內(nèi)陸明星學(xué)去了。青年女星袁立(blog)去年來廣州宣傳電視劇時(shí),采訪她的記者把她的名字寫成“袁莉”,記者再三表示沒有錯———她在現(xiàn)場看了該劇的海報(bào)和片花,寫的都是袁莉。
名字能不能改變命運(yùn)暫不說它,但明星為名為利,取一個(gè)生僻的藝名就頗另人頭疼———幾乎所有內(nèi)陸的排版員都會對香港某個(gè)歌影雙棲女明星感到厭煩,因?yàn)閮?nèi)陸任何的輸入法都不能輸入她的名字,每次為她“造字”都花去了十倍的精力。
北京歌手王菲進(jìn)軍香港歌壇的時(shí)候,港方“高人”為她取了一個(gè)很“文藝”的名字———王靖雯。“文藝”的王靖雯并沒給她帶來什么好運(yùn)氣,反而是她重新“做回自己”,回復(fù)“王菲”之后事業(yè)才蒸蒸日上。藝名不如本名,王菲是最好的典范。
聯(lián)系客服