九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
雙語 詩歌 Farewell, Love別了,愛
作者:無心劍  來源:愛思英語
                                                                           

                                                                             別了,愛

                                                                            by Sir Thomas Wyatt

                                                                            托馬斯·懷特爵士

 

                                       Farewell, Love, and all thy laws forever,

                                       Thy baited hooks shall tangle me no more;

                                       Senec and Plato call me from thy lore,

                                       To perfect wealth my wit for to endeavor,

                                       In blind error when I did persever,

                                       Thy sharp repulse, that prikth aye so sore,

                                       Hath taught me to set in trifles no store

                                       And escape forth since liberty is lever.

                                       Therefore farewell, go trouble younger hearts,

                                       And in me claim no more authority;

                                       With idle youth go use thy property,

                                       And therein spend thy many brittle darts.

                                       For hitherto though I have lost all my time,

                                       Me lusteth no longer rotten boughs to climb.

 

 

                                             別了,愛以及你所有的法度,

                                             你的誘鉤再也無法把我纏絞;

                                             塞尼卡和柏拉圖否定你那套,

                                             讓我竭盡所能追求完美財富。

                                             我卻盲目地一錯再錯入歧途,

                                             你厲聲拒絕刺得我倍受煎熬,

                                             你教導(dǎo)我別對瑣事斤斤計較,

                                             掙脫束縛因為自由才會幸福。

                                             別了,去攪擾那些年輕的心,

                                             對我別再宣稱你是什么權(quán)威;

                                             對懶散青年把你的能耐發(fā)揮,

                                             把你的支支利箭都射向他們。

                                             迄今我雖失去我全部的時光,

                                             卻不再徒勞攀爬那根爛樹樁。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
泰戈爾-飛鳥集中英文版全
莎士比亞十四行詩第四十九、五十首
{人生如茶}綠袖姑娘
飛鳥集(二十一)
關(guān)于夏天的英文詩歌
稻讀譯介丨華茲華斯:《露西》組詩
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服