我們和老外聊天的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)碰到一些“沒(méi)聽(tīng)清”的情況。
一方面可能因?yàn)槟愕挠⒄Z(yǔ)聽(tīng)力比較渣,另一方面可能因?yàn)槟阕呱窳苏娴臎](méi)聽(tīng)清。無(wú)論那種情況,我們?nèi)绾味Y貌地讓對(duì)方再說(shuō)一遍?
一些同學(xué)可能會(huì)不假思索地脫口而出:What?
很明顯,這受到了中文的影響。你想,我們中國(guó)人之間若是沒(méi)聽(tīng)清對(duì)方,肯定會(huì)說(shuō)“什么?”,或者“你剛剛說(shuō)什么?”,而“什么?”直譯過(guò)來(lái)就是“What?”。
但是英文畢竟不是中文,說(shuō)話的感覺(jué)和風(fēng)格是完全不一樣的。很多時(shí)候,“What?” 在英文中不但表示你聽(tīng)懂了,而且還表達(dá)出一種強(qiáng)烈的驚訝感。
比如:
A: Have you heard that Sarah married a man who's old enough to be her dad?
你知道莎拉嫁給了一個(gè)可以當(dāng)她爸爸的老男人了嗎?
B: What?!
什么?!
這才是 what 正確的打開(kāi)方式。
如果你想強(qiáng)調(diào)這種驚訝感,還可以在 what 后面加上“the f**k”,這就是網(wǎng)絡(luò)熱詞“WTF”的來(lái)源。如果想更文明一點(diǎn),可以換成 what the hell? 或 what the heck?
當(dāng)然,不是說(shuō)不可以用 what 來(lái)表示“沒(méi)聽(tīng)清”,但這個(gè)說(shuō)法比較生硬、粗魯,會(huì)給對(duì)方帶來(lái)不適。不過(guò),在以下場(chǎng)景倒是可以用 what:
比如警察在審犯人的時(shí)候,如果犯人沒(méi)交代清楚情況,警察可以兇兇地說(shuō)“What? What did you say?” 這樣是沒(méi)問(wèn)題的,因?yàn)殡p方地位嚴(yán)重不對(duì)等,居高臨下的人確實(shí)可以用。
然而朋友之間這樣說(shuō),就特別不合適了。所以,下次當(dāng)你沒(méi)聽(tīng)清老外,問(wèn)對(duì)方:What? What did you say?我特別想求一下那個(gè)老外的心理陰影面積。
下面,侃哥就教大家?guī)拙溆卸Y貌的、表示“沒(méi)聽(tīng)清”的英文說(shuō)法。
最基本的是以下兩個(gè):
Sorry?
Excuse me?
注意,這里要用“升調(diào)”來(lái)表示一種“懵圈感”(文末有帶讀哦!),不能用降調(diào),否則意思就變了。比如 sorry(降調(diào))表示“對(duì)不起”或“我很遺憾”;Excuse me(降調(diào))表示“打擾一下”或“勞駕”。只有用升調(diào),才可以表示“我沒(méi)聽(tīng)清,請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一遍”。
Sorry、Excuse me 的后面還可以跟以下這些句子,以顯示你的真誠(chéng):
① Could you say that again?
能再說(shuō)一遍嗎?
*補(bǔ)充一點(diǎn),注意區(qū)別:You can say that again.這句話表示“你說(shuō)得對(duì),我贊同”,不是讓你再說(shuō)一遍哦!
② Could you repeat that please?
能重復(fù)一遍嗎?
③ Come again?
請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一遍好嗎?
上述表達(dá)適用于“沒(méi)聽(tīng)清”,有時(shí)候我們聽(tīng)清了,但不懂對(duì)方什么意思,可以這樣說(shuō):
① I didn’t catch your meaning.
我沒(méi)有抓住你的意思。
*catch(抓?。┻@個(gè)詞非常形象生動(dòng),比如你沒(méi)聽(tīng)清老外的名字,也可以說(shuō):Sorry, I didn’t catch your name.
② I don’t get it.
我不懂。
*get it 是“低配版”的 understand it,但更口語(yǔ)化。
③ I didn’t follow you.
我沒(méi)聽(tīng)懂你的意思。
最后一種情況,當(dāng)對(duì)方聲音比較小或說(shuō)得比較快,導(dǎo)致你沒(méi)聽(tīng)到,你可以說(shuō)這樣的句子:
① I can’t hear you.
我聽(tīng)不見(jiàn)你。
② Could you speak up a little bit?
能不能大聲一點(diǎn)?
③ Could you slow down a little bit?
能不能慢一點(diǎn)?
最后,我相信肯定有人會(huì)問(wèn)“pardon”在哪里,可不可以用?
因?yàn)橹袊?guó)的基礎(chǔ)英語(yǔ)教育千篇一律,幾乎人人都知道 pardon 可以表達(dá)“沒(méi)聽(tīng)清”,就跟我們知道用“Fine, thank you, and you”來(lái)回應(yīng)“How are you?”一樣。
但很多人并不知道,pardon 其實(shí)太過(guò)正式,它的原義指“赦免、寬恕”(相當(dāng)于 forgive),屬于非??蜌夂投Y貌的表達(dá),在一些特別正式的場(chǎng)合可以用,比如面對(duì)一個(gè)等級(jí)比你高很多的人,但在朋友之間,用 pardon 感覺(jué)不太對(duì)。
末了,為了滿足大家對(duì)語(yǔ)音的需求,我把上面講過(guò)的句子再帶讀一遍:
????????????一定要聽(tīng)哦!別浪費(fèi)我的勞動(dòng)成果哈~今天學(xué)到的請(qǐng)點(diǎn)贊哦,給點(diǎn)鼓勵(lì)~
上篇:悼念斯坦·李沒(méi)問(wèn)題,但你貼蝙蝠俠和超人是幾個(gè)意思?
打卡:“目前為止還可以”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?(語(yǔ)音講解)| 1分鐘英語(yǔ)
侃哥小號(hào)
“晚安美語(yǔ)”開(kāi)播
每晚九點(diǎn)三十
為你讀詩(shī)
▼
也歡迎長(zhǎng)按關(guān)注
“晚安美語(yǔ)”
每晚9:30
進(jìn)入“晚安美語(yǔ)”的世界
聯(lián)系客服