權(quán)變 根據(jù)利害關(guān)系進(jìn)行權(quán)變的原則
原文:孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚眾。圮地?zé)o舍,衢地交合,絕地?zé)o留,圍地則謀,死地則戰(zhàn),途有所不由,軍有所不擊,城有所不攻,地有所不爭(zhēng),君命有所不受。
注釋:受命:領(lǐng)受命令 合軍聚眾:招募士兵集結(jié)軍隊(duì) 途:道路 君命:君主的命令 不受:不能去接受
譯文:凡是指揮軍隊(duì)作戰(zhàn)的法則,將領(lǐng)領(lǐng)受君主的命令,招募士兵集結(jié)軍隊(duì),遇到圮地不能扎營(yíng),遇到衢地要與諸侯結(jié)交,遇到絕地不要停留,遇到圍地就要計(jì)謀,遇到死地就要拼死一戰(zhàn)。有的道路不能走,有的敵軍不能進(jìn)攻,有的城池不能攻取,有的地方不能爭(zhēng)奪,有的時(shí)候即使是君主的命令也不能接受。
解析:九變的原則。所謂九變,即將帥根據(jù)戰(zhàn)場(chǎng)上的利害關(guān)系所做出的權(quán)宜機(jī)變。九地云:合于利而動(dòng),不合于利而止。符合己方的利益就去行動(dòng),不符合己方的利益就不去行動(dòng)。圮地者,山林,險(xiǎn)阻,沮澤之形也。荊棘密布,林木叢生,沼澤水網(wǎng)地帶,受地形限制,不利于扎營(yíng)。瞿地者,與多國(guó)邊境接壤,與諸侯國(guó)結(jié)盟,切斷其與敵國(guó)的外交關(guān)系,使敵國(guó)無(wú)法得到諸侯國(guó)的援助,我與諸侯國(guó)結(jié)盟,使其為我所用,為我方提供援助。絕地者即為孤危之地,三軍若深陷其中,首尾全無(wú)顧應(yīng),必將慘敗。有的軍隊(duì)不能去進(jìn)攻,軍爭(zhēng)云:勿邀正正之軍,勿擊堂堂之陣,此治變者也。有的城池不能去攻取,謀攻云:上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城,攻城之法為不得已。有的地方不要去爭(zhēng)奪,九地云:爭(zhēng)地?zé)o攻。君主遠(yuǎn)在廟堂之上,對(duì)戰(zhàn)場(chǎng)上的情況不能準(zhǔn)確掌握了解,也就不能及時(shí)準(zhǔn)確下達(dá)正確的命令,而戰(zhàn)場(chǎng)情勢(shì)瞬息萬(wàn)變,戰(zhàn)機(jī)一旦錯(cuò)過(guò)就將難以挽回,指揮失誤,就可能導(dǎo)致三軍將士處于危險(xiǎn)之中,因此有的時(shí)候君主的命令也不能接受。地形篇云:故戰(zhàn)道必勝,主曰無(wú)戰(zhàn),必戰(zhàn)可也。戰(zhàn)道不勝,主曰必戰(zhàn),無(wú)戰(zhàn)可也。進(jìn)不求名,退不避罪,惟民是保,而利合于主,國(guó)之寶也。
原文:故將通于九變之利者,知用兵矣;將不通九變之利,雖知地形,不能得地之利矣;治兵不知九變之術(shù),雖知五利,不能得人之用矣。
注釋:通:通曉 地之利:地形之利 治兵:管理軍隊(duì) 得人之用矣:發(fā)揮軍隊(duì)的戰(zhàn)斗力
譯文:因此將領(lǐng)通曉九變利害關(guān)系的,就是懂得如何用兵的,將領(lǐng)不通曉九變利害的,就算是了解地形,也不能得到地形之利。管理軍隊(duì)如果不了解九變,就算了解五利的運(yùn)用,也不能更好的發(fā)揮軍隊(duì)的戰(zhàn)斗力。
解析:通曉九變的原因。九變的核心在于對(duì)利害關(guān)系的權(quán)衡,根據(jù)利害關(guān)系進(jìn)行決斷。通曉九變之利,知道根據(jù)利害關(guān)系變通,對(duì)一切行動(dòng)就會(huì)有利,因此就是懂得用兵。不通曉九變之利,只懂得地形的利用,就無(wú)法利用地形之利來(lái)作戰(zhàn),管理軍隊(duì)不通曉九變,就算懂得五利的運(yùn)用,不根據(jù)利害關(guān)系進(jìn)行變通,也必將處處碰壁,無(wú)法使軍隊(duì)發(fā)揮應(yīng)有的戰(zhàn)斗力。
原文:是故智者之慮,必雜于利害,雜于利而務(wù)可信也,雜于害而患可解也。
注釋: 智者:聰明的人 濾:考濾 雜:兼顧 利害:利與害兩方面
譯文:因此說(shuō)聰明的人考慮問(wèn)題,一定會(huì)同時(shí)兼顧利害兩個(gè)方面,考慮到有利的一面,就可以增加完成任務(wù)的信心,考慮到有害的一面,遇到的困難就可以得到解決。
解析:九變的意義??紤]問(wèn)題要對(duì)利害關(guān)系進(jìn)行權(quán)衡,做任何事情都會(huì)有利害兩個(gè)方面,這是客觀存在的必然規(guī)律??紤]到有利的因素,就能夠激發(fā)成功的信念,堅(jiān)定信心,全力以赴的去達(dá)到目的??紤]到不利的因素,困難擺在面前,就會(huì)想辦法去克服解決它,從而掃清障礙。作戰(zhàn)篇云:不盡知用兵之害者,則不能盡知用兵之利也。
是故屈諸侯者以害,役諸侯者以業(yè),趨諸侯者以利。
注釋: 屈:屈服 役:役使 業(yè):勞役 趨:跟從
譯文:因此說(shuō)要用恐懼害怕使諸侯屈服,用種種勞役去役使諸侯,要用利益引誘使諸侯跟從我們。
解析:九變的用兵原則。對(duì)待敵人,要采用不同的手段,靈活變通的應(yīng)對(duì),以達(dá)到自己的目的。用強(qiáng)大的武力威懾,使其感到恐懼害怕,從而向我們屈服。用種種繁瑣的勞役,去役使諸侯,讓其不勝煩擾,削弱其實(shí)力。用利餌去引誘諸侯前來(lái)跟從我們,用重兵埋伏等待他們,從而以逸待勞的打敗他們。虛實(shí)篇云:能使敵人自至者,利之也,能使敵人不得至者,害之也。故敵佚能勞之,飽能饑之,安能動(dòng)之。
原文:故用兵之法,無(wú)恃其不來(lái),恃吾有以待之;無(wú)恃其不攻,恃吾有所不可攻也。
注釋:用兵之法:指揮軍隊(duì)作戰(zhàn)的法則 恃:依靠 待:等待
譯文:因此用兵的法則,不要寄希望于敵人,不會(huì)前來(lái),要依靠我們有所準(zhǔn)備,不要寄希望于敵人不會(huì)進(jìn)攻,要依靠我們是不能被攻取的。
解析:九變的用兵方法。在戰(zhàn)爭(zhēng)中,要使我軍時(shí)刻保持戰(zhàn)備狀態(tài),做好隨時(shí)迎戰(zhàn)敵人的準(zhǔn)備。要使我軍時(shí)刻做好周密防備,以應(yīng)對(duì)敵人隨時(shí)可能發(fā)起的進(jìn)攻。應(yīng)對(duì)敵人的手段可以靈活變通,千變?nèi)f化,而我軍的周密防范與作戰(zhàn)準(zhǔn)備是不能變的,要時(shí)刻保持高度警戒和做好戰(zhàn)斗的準(zhǔn)備,這就是以不變應(yīng)萬(wàn)變的道理。
原文: 故將有五危,必死可殺,必生可虜,忿速可侮,廉潔可辱,愛民可煩。凡此五者,將之過(guò)也,用兵之災(zāi)也。覆軍殺將,必以五危,不可不察也。
注釋:必死:死拼硬打 必生:貪生怕死 憤速:情緒易怒 廉潔:愛惜名譽(yù) 愛民:愛護(hù)百姓
譯文:因此作為將領(lǐng)有五種危險(xiǎn)的情況,死拼硬打就可能被敵人所誘殺。貪生怕死就可能被敵人所俘虜。重視個(gè)人名譽(yù),就可能被敵人所羞辱。仁愛百姓,就有可能被敵人所煩擾。暴躁易怒,就有可能被敵人所欺侮。
解析:九變的注意事項(xiàng)。為將帥者,必須理性的指揮戰(zhàn)爭(zhēng),而不能感情用事。將帥的五種偏激性格在戰(zhàn)爭(zhēng)中是非常危險(xiǎn)的,有勇無(wú)謀,死拼硬打,只想著與敵人決一死戰(zhàn),就可能中敵人的圈套,導(dǎo)致兵敗被殺。貪生怕死,畏敵怯戰(zhàn),就可能臨陣脫逃,最后被敵人所俘虜。脾氣暴躁,情緒容易激動(dòng),就有可能被敵人抓住這種弱點(diǎn),故意侮辱挑逗,輕易出戰(zhàn)而中敵人奸計(jì)。重視個(gè)人的名譽(yù),就有可能中了敵人的侮辱之計(jì),冒然出戰(zhàn),導(dǎo)致兵敗。過(guò)于愛護(hù)百姓,處處為民設(shè)想,就可能被敵軍不斷擾民,而不得不頻煩出戰(zhàn),導(dǎo)致三軍疲憊。以上這些將領(lǐng)偏激的性格都將會(huì)導(dǎo)致作戰(zhàn)失敗,不能不去注意?;鸸テ疲号梢詮?fù)喜,慍可以復(fù)悅,亡國(guó)不可以復(fù)存,死者不可以復(fù)生。故明君慎之,良將警之,此安國(guó)全軍之道也。
聯(lián)系客服