談起家書,很多人第一時(shí)間會(huì)想起《傅雷家書》,這幾天在家整理書架,看到了這本《傅雷家書》。很早以前就知道傅雷是個(gè)翻譯家,但比起他的譯著,他的《傅雷家書》似乎名聲更響了一些。而寫就教子有方舐犢情深的經(jīng)典的傅雷,又是怎樣一個(gè)人呢?
★就這樣“響亮”的來了
1908年4月,傅雷出生在江蘇省南匯縣,剛剛出生時(shí),家里人就發(fā)現(xiàn)他的哭聲特別響亮,鄉(xiāng)親們還夸張的說:“站在村頭都可以聽到這小鬼頭的哭聲,好像打雷一樣響呀!”自此,長(zhǎng)輩們便以“雷”為名,以“怒安”為字??稍跸?yún)s一字成讖,自此,他的人生波濤如怒,性烈如酒。
傅雷曾這樣表述過自己的童年:“我童年只見愁容,不聞笑聲?!彼耐攴浅2恍摇0职衷谒臍q時(shí)含冤病故,母親獨(dú)自含辛茹苦的把他拉扯大。小傅雷也似乎比同齡的小孩子更聰慧,更懂事一些。他的母親對(duì)她的教育極為嚴(yán)格,曾因他不認(rèn)真學(xué)習(xí)差點(diǎn)把他沉入家附近的“深水塘”。而他在母親嚴(yán)厲的管教下,不僅習(xí)慣了無人扶持和幫襯,更在經(jīng)年累月中,養(yǎng)成了剛直不阿,耿介難從的性格。
★就這樣“苛刻”的譯著
修道院似的童年,不堪回首。而成年后的孤軍奮斗,更是讓他與時(shí)代一樣潮起潮落,命途多蹇。20歲時(shí),傅雷因其較高的藝術(shù)造詣,留學(xué)法國(guó)巴黎大學(xué)。作為著名的作家、教育家,翻譯家,他與與劉海粟合編了《世界名畫集》,他在瑞士萊芒湖畔翻譯了《圣揚(yáng)喬而夫的傳說》,他受聘于上海美術(shù)??茖W(xué)校,教學(xué)生們美術(shù)史及法文。他以筆名“傅汝霖”編譯了《各國(guó)文物保管法規(guī)匯編》。尤其是對(duì)于譯介的作品,傅雷更是到了一種“吹毛求疵”的地步。他在給友人的信中明確表示:鄙人對(duì)自己譯文從未滿意過。傅雷動(dòng)筆翻譯之前,會(huì)“熟讀原著,不厭求詳”,他曾告誡青年譯者,“任何作品,不精讀四五遍是絕不能動(dòng)筆的”。而他翻譯的巴爾扎克的《人間喜劇》《高老頭》,羅曼.羅蘭的《約翰.克利斯朵夫》《米開朗基羅傳》更是深深的影響了幾代中國(guó)人。
★就這樣“癡癡”的愛著
傅雷與朱梅馥是青梅竹馬,而朱梅馥更是傅雷一生的摯愛。
兩人訂婚后不久,傅雷即遠(yuǎn)涉重洋赴法留學(xué)。留學(xué)期間時(shí)朱梅馥的溫言軟語成為了開啟傅雷滿腹孤獨(dú)與思念的那把鎖?;貒?guó)后,他們?cè)谏虾Ee行了隆重的婚禮,而傅雷更是將自己的妻子喻為一枝圣潔馥郁的梅花。婚后朱梅馥,把一切都獻(xiàn)給了丈夫和孩子,按照楊絳的評(píng)價(jià)是:“朱梅馥不僅是溫柔的妻子、慈愛的母親、沙龍里的漂亮夫人、能干的主婦,還是傅雷最得力的秘書?!钡拇_,傅雷的許多文稿,幾乎都是由她一筆一畫謄抄的;而傅雷喜歡的音樂,她時(shí)常彈奏;傅雷愛花,她就半夜起來陪著傅雷在小花園里侍弄。傅雷愛孩子,她就連續(xù)為傅雷生了三個(gè)兒子。雖然大兒不幸夭折,但二子傅聰,三子傅敏,卻成為了震驚世界的著名鋼琴大師和受人敬仰的英語特級(jí)教師。
★就這樣“優(yōu)雅”的走了
“文化大革命”爆發(fā)了,傅雷失去了工作,并被野蠻剝奪了印書的稿酬。雖然生活困頓,但在紅衛(wèi)兵眼中,抽煙斗喝咖啡用西式餐具彈鋼琴,都是資產(chǎn)階級(jí)腐朽的那一套,所以,必須抄家。連續(xù)四天三夜的批斗,罰跪、戴高帽......各種形式的凌辱后,傅雷和他的愛妻連續(xù)三晚沒有合眼。花園被搗翻、地板被撬開,四周貼上大字報(bào),作為有個(gè)性、有思想的鐵漢子、硬漢子,作為把人格看得比什么都重的傅雷,他最終還是陷入了人生絕境。當(dāng)夜,朱梅馥最后一次把家里打掃干凈,因?yàn)樗美w塵不染的居所昭示他們的清白。而后,傅雷和愛妻一起并肩坐在燈下,完成了他們最后的遺書?!氨M管所謂反黨罪證是在我們家搜出的,百口莫辯,可是我們致死也不承認(rèn)是我們自己的東西。我們縱有千萬罪行,卻從來不曾有過變天思想。我們也知道搜出的罪證雖然有口難辯,在英明的共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)和偉大的毛主席領(lǐng)導(dǎo)之下的中華人民共和國(guó),決不至因之而判重刑。只是含怨不白,無法洗刷的日子比坐牢還要難過?!@封遺書是寫給朱梅馥的胞兄朱人秀的。一樁一件,從代付的房租,到需交還的憑證;從贈(zèng)予保姆的手表,到待處置的遺產(chǎn),事無巨細(xì),逐一交代清楚。同時(shí),還寫下遺書將存款贈(zèng)予保姆,作為她失去工作后的生活費(fèi),還在一個(gè)小信封里裝入53.50元,寫明是他們夫妻的火葬費(fèi)。并將棉被鋪在地上,因?yàn)樗麄兣率w倒地時(shí)的響聲驚擾到他人。
傅雷和他的妻子就這樣走了,短短58年的人生,在生命的最后一刻,他們交待得如此清楚。他們以死明志,帶走了優(yōu)雅與溫厚。他們的離去,更是世間的損失。
今天,半個(gè)世紀(jì)過去,上海江蘇路284弄傅雷先生故居前,香樟樹亭亭如蓋,綠意蔥蘢。三層西班牙式建筑,寂靜清冷。從門前經(jīng)過,似乎還能聽到傅雷在要求傅聰和傅敏應(yīng)該怎樣說話,怎樣行動(dòng),做什么,吃什么,不能有絲毫逾越。似乎還能看到傅雷筆耕不輟徹夜不眠的譯介《伏爾泰小說選》、《歐也妮·葛朗臺(tái)》。似乎還能聞到他們花園隨風(fēng)飄過的玫瑰與月季的花香。
曾經(jīng)的疾風(fēng)迅雨,如今的塵埃落定,一切已經(jīng)走遠(yuǎn),一切又似昨天.......
聯(lián)系客服