英文摘要撰寫的一般技巧
由于大多數(shù)檢索系統(tǒng)只收錄論文的摘要部分或其數(shù)據(jù)庫中只有摘要部分免費(fèi)提供,并且有些讀者只閱讀摘要而不讀全文或常根據(jù)摘要來判斷是否需要閱讀全文,因此摘要的清楚表達(dá)十分重要。為確保摘要的“獨(dú)立性”(stand on its own)或“自明性”(self-contained),撰寫中應(yīng)遵循以下規(guī)則:
(1)為確保簡潔而充分地表述論文的IMRD (Introduction, Methods, Results and Discussion)結(jié)構(gòu)的寫作模式,可適當(dāng)強(qiáng)調(diào)研究中的創(chuàng)新、重要之處(但不要使用評價(jià)性語言);盡量包括論文中的主要論點(diǎn)和重要細(xì)節(jié)(重要的論證或數(shù)據(jù))。
(2)使用簡短的句子,表達(dá)要準(zhǔn)確、簡潔、清楚;注意表述的邏輯性,盡量使用指示性的詞語來表達(dá)論文的不同部分(層次),如使用“We found that…”表示結(jié)果;使用“We suggest that…”表示討論結(jié)果的含義等。
(3)應(yīng)盡量避免引用文獻(xiàn)、圖表,用詞應(yīng)為潛在的讀者所熟悉。若無法回避使用引文,應(yīng)在引文出現(xiàn)的位置將引文的書目信息標(biāo)注在方括號內(nèi);如確有需要(如避免多次重復(fù)較長的術(shù)語)使用非同行熟知的縮寫,應(yīng)在縮寫符號第一次出現(xiàn)時(shí)給出其全稱。
(4)為方便檢索系統(tǒng)轉(zhuǎn)錄,應(yīng)盡量避免使用化學(xué)結(jié)構(gòu)式、數(shù)學(xué)表達(dá)式、角標(biāo)和希臘文等特殊符號。
(5)查詢擬投稿期刊的讀者須知,以了解其對摘要的字?jǐn)?shù)和形式的要求。如果是結(jié)構(gòu)式摘要,應(yīng)了解其分為幾段,使用何種標(biāo)識、時(shí)態(tài),是否使用縮寫或簡寫,等等。
摘要寫作的時(shí)態(tài)
摘要寫作時(shí)所采用的時(shí)態(tài)應(yīng)因情況而定,力求表達(dá)自然、妥當(dāng)。寫作中可大致遵循以下原則:
(1)介紹背景資料時(shí),如果句子的內(nèi)容為不受時(shí)間影響的普遍事實(shí),應(yīng)使用現(xiàn)在式;如果句子的內(nèi)容是對某種研究趨勢的概述,則使用現(xiàn)在完成式。例如:
The authors review risk and protective factors for drug abuse, assess a number of approaches for drug abuse prevention potential with high-risk groups, and make recommendations for research and practice. [Psychological Bulletin, 1992, 112 (1): 64-105]
Previous research has confirmed four dimensions of temperament: …. [Archives of General Psychiatry, 1993, 50 (12): 975-990]
(2)在敘述研究目的或主要研究活動時(shí),如果采用“論文導(dǎo)向”,多使用現(xiàn)在式(如:This paper presents…); 如果采用“研究導(dǎo)向”,則使用過去式(如:This study investigated…)。
This article summarizes research on self-initiated and professionally facilitated change of addictive behaviors using the key transtheoretical constructs of stages and processes of change. [American Psychologist, 1992, 47 (9): 1102-1114]
We investigated whether captopril could reduce morbidity and mortality in patients with left ventricular dysfunction after a myocardial infarction. [
(3)概述實(shí)驗(yàn)程序、方法和主要結(jié)果時(shí),通常用現(xiàn)在式。
We describe a new molecular approach to analyzing the genetic diversity of complex microbial populations. [Applied and Environmental Microbiology, 1993, 59 (3): 695-700]
Our results indicate that p21 may be a universal inhibitor of cyclin kinases. [Nature, 1993, 366 (6456): 701-704]
(4)敘述結(jié)論或建議時(shí),可使用現(xiàn)在式、臆測動詞或may, should, could等助動詞。
We suggest that climate instability in the early part of the last interglacial may have delayed the melting of the Saalean ice sheets in
摘要寫作的人稱和語態(tài)
有相當(dāng)數(shù)量的作者和審稿人認(rèn)為,科技論文的撰寫應(yīng)使用第三人稱、過去時(shí)和被動語態(tài)。但調(diào)查表明,科技論文中被動語態(tài)的使用在1920-1970年曾經(jīng)比較流行,但由于主動語態(tài)的表達(dá)更為準(zhǔn)確,且更易閱讀,因而目前大多數(shù)期刊都提倡使用主動態(tài)。國際知名科技期刊“Nature”, “Cell”等尤其如此,其中第一人稱和主動語態(tài)的使用十分普遍。
在論文撰寫時(shí)應(yīng)認(rèn)真調(diào)查一下擬投稿期刊有關(guān)人稱和語態(tài)的使用習(xí)慣,為簡潔、清楚地表達(dá)研究成果,在論文摘要的撰寫中不應(yīng)刻意回避第一人稱和主動語態(tài)。
聯(lián)系客服