原文刊于《甘肅社會(huì)科學(xué)》2023年第1期,第93-101頁(yè)。
李世濤,博士,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中文學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師。
提 要
朱光潛在后期的學(xué)術(shù)生涯中篳路藍(lán)縷,翻譯了大量的馬克思主義美學(xué)論著和西學(xué)基本文獻(xiàn)及研究成果,極大地拓展了當(dāng)代學(xué)術(shù)研究的視野、領(lǐng)域。同時(shí),他獨(dú)樹(shù)一幟,撰寫(xiě)了數(shù)量可觀的“譯后記”,為介紹、傳播、普及、研究這些論著做出了不可替代的貢獻(xiàn),還把這種文體發(fā)展為內(nèi)容豐富、富有學(xué)術(shù)含量、利于知識(shí)普及的一種成熟的現(xiàn)代述學(xué)文體,并成為中國(guó)當(dāng)代美學(xué)研究中的獨(dú)特現(xiàn)象。但是,學(xué)界出于對(duì)學(xué)術(shù)普及的偏見(jiàn)而嚴(yán)重低估了其重要性和實(shí)際意義,甚至缺乏基本的、必要的關(guān)注,更不能客觀、準(zhǔn)確、實(shí)事求是地評(píng)估其價(jià)值。為了正本清源,從其內(nèi)容的四個(gè)方面逐一介紹、分析、總結(jié)、評(píng)價(jià)他的“譯后記”,展示其翻譯、研究活動(dòng)的軌跡,也由此反映中國(guó)當(dāng)代美學(xué)的發(fā)展歷程。
關(guān) 鍵 詞
朱光潛;“譯后記”;文體;馬克思主義美學(xué);哲學(xué)美學(xué);實(shí)踐型美學(xué);思想文化類(lèi)著作
朱光潛譯完《藝術(shù)的社會(huì)根源》后撰寫(xiě)了“譯后記”,由此開(kāi)啟了一種寫(xiě)作的習(xí)慣或模式。他譯完一部重要著作就撰寫(xiě)“譯后記”附于書(shū)后,并把“譯后記”發(fā)展成了獨(dú)特、成熟的文體?!白g后記”是其學(xué)術(shù)研究的一種特殊現(xiàn)象,不僅數(shù)量較多,還具有重要的、不可替代的學(xué)術(shù)和知識(shí)普及的價(jià)值。本文把“譯后記”的內(nèi)容分為四個(gè)方面,逐一介紹、分析、總結(jié)其結(jié)構(gòu)、特點(diǎn)、風(fēng)格和意義。
一、 馬克思主義美學(xué)論著
中華人民共和國(guó)成立后,朱光潛投入大量精力翻譯、研究馬克思主義重要論著,特別是美學(xué)、文論方面的論著,諸如哈拉普的著作《藝術(shù)的社會(huì)根源》、考德威爾的論文《論美》。甚至可以說(shuō),其當(dāng)代學(xué)術(shù)之路就是從翻譯、研究馬克思主義美學(xué)開(kāi)始的。
1951年,新文藝出版社(上海)出版了《藝術(shù)的社會(huì)根源》(美國(guó)紐約國(guó)際出版社1949年出版),該書(shū)是美籍學(xué)者路易·哈拉普(Louis Harap)的馬克思主義文論著作,由朱光潛翻譯。哈拉普努力把馬克思主義美學(xué)的基本觀念貫徹到研究和著作的寫(xiě)作之中,他立足于西方藝術(shù)的發(fā)展歷程,研究了諸如希臘戲劇、中世紀(jì)建筑、文藝復(fù)興的繪畫(huà)和現(xiàn)代的小說(shuō)、電影等每個(gè)時(shí)代的代表性的藝術(shù)種類(lèi),揭示了社會(huì)物質(zhì)條件是如何決定其內(nèi)容和形式、藝術(shù)存在與發(fā)展的依據(jù),滿足了特定階級(jí)的觀眾或讀者的需求。作者還分析了資本主義、社會(huì)主義社會(huì)中的藝術(shù)。在資本主義社會(huì)中,商業(yè)破壞了藝術(shù)的純潔性、嚴(yán)重阻礙了高雅藝術(shù)的發(fā)展,法西斯主義利用藝術(shù)為其罪惡的政治目的服務(wù),摧殘了藝術(shù)鼓勵(lì)向善的道德功能,藝術(shù)家脫離現(xiàn)實(shí)、社會(huì)陷入了藝術(shù)獨(dú)立的幻覺(jué)而不能自拔,這些因素導(dǎo)致了藝術(shù)的衰落。盡管如此,作者仍然提出了克服其危機(jī)的方案,即藝術(shù)家要從資產(chǎn)階級(jí)的優(yōu)秀文藝傳統(tǒng)中吸收營(yíng)養(yǎng),盡量有所作為。哈拉普還提出了發(fā)展社會(huì)主義藝術(shù)的途徑,即克服資本主義藝術(shù)的危機(jī),辯證地吸收民族的優(yōu)良傳統(tǒng),充分利用社會(huì)主義工業(yè)化所產(chǎn)生的優(yōu)越的物質(zhì)、社會(huì)條件,滿足廣大人民的審美需求,創(chuàng)造藝術(shù)發(fā)展的新時(shí)代。我們知道,馬克思主義文論、美學(xué)擅長(zhǎng)有效地揭示文藝的社會(huì)根源、社會(huì)性。哈拉普努力貫徹馬克思主義的精神實(shí)質(zhì)、思路、方法,尤其是歷史唯物主義、辯證法、階級(jí)分析的研究方法,創(chuàng)造性地研究西方藝術(shù)的發(fā)展。朱光潛極為認(rèn)同作者的這種探索,他在寫(xiě)于1950年10月的《哈拉普〈藝術(shù)的社會(huì)根源〉譯后記》中高度評(píng)價(jià)了該書(shū)的馬列主義的研究視角、思路、方法及其探索的價(jià)值。而且,他還充分肯定了該書(shū)對(duì)于中國(guó)文藝界、文論界的現(xiàn)實(shí)意義和啟發(fā)價(jià)值:“譯者譯這部書(shū),覺(jué)得這是一個(gè)愉快的工作,不但從此對(duì)馬列主義的文藝?yán)碚?,有較深一點(diǎn)的了解,而且拿作者的問(wèn)題和看法,來(lái)對(duì)照我們自己的當(dāng)前一些文藝問(wèn)題,也隨時(shí)得到許多啟發(fā)?!碑?dāng)然,該書(shū)也極大地影響了朱光潛新中國(guó)成立后的學(xué)術(shù)研究。朱光潛為方便讀者掌握全書(shū)的要點(diǎn),特意撰寫(xiě)了“各章提綱”附在書(shū)的后面,也順便介紹了馬克思主義文論的一些具體觀點(diǎn)和基本看法,諸如,生產(chǎn)是藝術(shù)的基礎(chǔ),藝術(shù)是社會(huì)分工的產(chǎn)物,藝術(shù)與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的不平衡性,階級(jí)社會(huì)的藝術(shù)都有階級(jí)性,階級(jí)意識(shí)反映生產(chǎn)關(guān)系,統(tǒng)治階級(jí)的思想是占據(jù)統(tǒng)治地位的思想,辯證地利用傳統(tǒng),藝術(shù)趣味反映階級(jí)需要,藝術(shù)具有意識(shí)形態(tài)性,等等。事實(shí)上,這些觀點(diǎn)確實(shí)觸及了馬克思主義文論的基本方面,當(dāng)時(shí)中國(guó)學(xué)界對(duì)馬克思主義的認(rèn)識(shí)相當(dāng)有限,朱光潛的譯介對(duì)于新中國(guó)普及馬克思主義美學(xué)、文論的意義自不待言,對(duì)于翻譯了本書(shū)并撰寫(xiě)了章節(jié)提綱的朱光潛來(lái)說(shuō)想必有更大的意義。
1958年,朱光潛在《譯文》1958年第5期發(fā)表了英國(guó)馬克思主義美學(xué)家克·考德威爾(Cristopher Caudwell,1908—1937)的長(zhǎng)篇論文《論美——對(duì)資產(chǎn)階級(jí)美學(xué)的研究》,同時(shí)發(fā)表了介紹這篇譯文的文章《關(guān)于考德威爾的〈論美〉》,詳細(xì)介紹、評(píng)析了考德威爾論文的基本觀點(diǎn)、價(jià)值和缺點(diǎn),特別理出了其主要線索,并及時(shí)指出了這篇論文對(duì)于當(dāng)時(shí)正在進(jìn)行的美學(xué)大討論的意義。朱光潛從總體上肯定了考德威爾的馬克思主義的研究思路及其現(xiàn)實(shí)意義:“作者對(duì)馬克思主義是有相當(dāng)修養(yǎng)的,至少在他的主觀愿望上是在企圖用馬克思主義觀點(diǎn)方法去解決藝術(shù)和美的問(wèn)題。如果這篇文章對(duì)我們當(dāng)前的美學(xué)討論有所幫助,這種幫助或許主要在于使我們進(jìn)一步認(rèn)識(shí)對(duì)立面辯證的統(tǒng)一,糾正我們過(guò)去割裂主觀世界與客觀世界的毛病?!蓖瑫r(shí),朱光潛還肯定了考德威爾在一些問(wèn)題上的看法。第一,他把實(shí)踐或勞動(dòng)視為人(主體)對(duì)環(huán)境(客體、現(xiàn)實(shí)、自然)所產(chǎn)生的反應(yīng),即人根據(jù)自己的主觀意愿、情感及其掌握的客觀世界的必然規(guī)律來(lái)改造客觀世界,結(jié)果,同時(shí)改變了環(huán)境和人自身。第二,他運(yùn)用馬克思主義的辯證法深刻地把握了人與環(huán)境的關(guān)系,即人包含著環(huán)境的因素,環(huán)境也有人的因素,研究人的反應(yīng),必須同時(shí)考慮到人、環(huán)境,而不能僅僅考慮人或環(huán)境,導(dǎo)致二者的孤立、顧此失彼。第三,他對(duì)近代資產(chǎn)階級(jí)美學(xué)絕境的診斷。在他看來(lái),近代資產(chǎn)階級(jí)美學(xué)因?yàn)闆](méi)能處理好這種關(guān)系而陷入了絕境:片面強(qiáng)調(diào)人、否定環(huán)境的“美的快感說(shuō)”(機(jī)械唯物主義);與前者相反的 “美的理念說(shuō)”(絕對(duì)唯心主義)。雖然二者貌似相反,但所犯錯(cuò)誤的實(shí)質(zhì)相同,都片面強(qiáng)調(diào)一方而否定另一方。第四,他結(jié)合藝術(shù)、科學(xué)研究美,并把前兩者都視為社會(huì)過(guò)程和勞動(dòng)過(guò)程的產(chǎn)品,它們都是人對(duì)環(huán)境的反應(yīng),包含了主客體之間的關(guān)系。人對(duì)環(huán)境的反應(yīng)包括認(rèn)識(shí)的指導(dǎo)和本能的推動(dòng),蘊(yùn)含著改變環(huán)境的目標(biāo),這個(gè)目標(biāo)融合了由認(rèn)識(shí)決定的“可能的”和由本能的推動(dòng)的“可愿望的”,它們構(gòu)成了人的意識(shí)。意識(shí)源于反應(yīng)與環(huán)境的矛盾,引發(fā)了主體、環(huán)境的變化,都包含了情感、認(rèn)識(shí)的因素。社會(huì)過(guò)程、勞動(dòng)過(guò)程有集體性,認(rèn)識(shí)和情感也都不僅僅是個(gè)人的。第五,他從認(rèn)識(shí)與情感、科學(xué)與藝術(shù)、真與美的關(guān)系中尋求對(duì)美的認(rèn)識(shí)。人對(duì)環(huán)境的反應(yīng)里滲透著認(rèn)識(shí)和情感,科學(xué)與藝術(shù)、真與美的關(guān)系也非常密切。鑒于此,他這樣看待美:“每逢以社會(huì)方式認(rèn)識(shí)到的事物之中的情感因素表現(xiàn)出社會(huì)性的安排,在這里我們就有了美,也只有在這里我們才能有美。這種安排工作就是藝術(shù)。”第六,他從人與環(huán)境或主體與客體的關(guān)系看待自然美、藝術(shù)美,即二者都是人對(duì)環(huán)境或主體對(duì)客體的反應(yīng),不能僅僅局限于人或環(huán)境的視角。朱光潛對(duì)考德威爾肯定之處頗多,如果我們把他與美學(xué)大討論時(shí)朱光潛的美學(xué)觀相比就明白其原因了。一方面,他試圖運(yùn)用馬克思主義的辯證法、實(shí)踐論思想看待美的本質(zhì)和西方美學(xué)研究的困境等問(wèn)題;另一方面,朱光潛比較贊同他的研究思路、研究方法、具體的觀點(diǎn)。這也是朱光潛譯介考德威爾的美學(xué)思想的原因,通過(guò)介紹他的研究思路、方法、美學(xué)思想傳播馬克思主義,服務(wù)于當(dāng)時(shí)的美學(xué)討論,建構(gòu)自己的美學(xué)理論。他在寫(xiě)于1958年的《美學(xué)批判論文集》的“編后記”中也承認(rèn)了這一點(diǎn):“盡管他的見(jiàn)解和我的有些分歧,而在美為主客觀統(tǒng)一這個(gè)基本論點(diǎn)上則是相同的。我覺(jué)得這篇論文頗有啟發(fā)性,所以把它放在附錄里?!?/span>
朱光潛翻譯了經(jīng)典馬克思主義的一些重要論著,尤其是馬列主義美學(xué)、文論方面的論著,還糾正了很多翻譯的錯(cuò)誤,甚至重譯了有的重要論著的重要片段,取得了豐碩的成果。而且,他還運(yùn)用這些理論建構(gòu)了基本的美學(xué)理論、美學(xué)研究體系。通過(guò)“譯后記”,我們能夠發(fā)現(xiàn)他對(duì)馬列主義著作翻譯研究工作做出的貢獻(xiàn)、對(duì)中國(guó)當(dāng)代美學(xué)的引領(lǐng)作用和對(duì)馬克思主義美學(xué)、文論研究的推動(dòng)作用。
二、哲學(xué)美學(xué)著作
朱光潛長(zhǎng)期從事心理學(xué)美學(xué)、經(jīng)驗(yàn)美學(xué)研究,在美學(xué)大討論中轉(zhuǎn)而主要研究哲學(xué)美學(xué),同時(shí)他也開(kāi)始系統(tǒng)地研究西方美學(xué)。為此,他翻譯、研究一些重要的哲學(xué)美學(xué)著作,他翻譯了柏拉圖的《文藝對(duì)話集》、黑格爾的《美學(xué)》,為中國(guó)學(xué)界普及、研究這兩位思想家的美學(xué)理論乃至于整個(gè)西方美學(xué)做出了不可替代的貢獻(xiàn)。其中,“譯后記”無(wú)疑是進(jìn)入他們廣博、深?yuàn)W的美學(xué)思想的便捷路徑。
新中國(guó)剛成立朱光潛就著手翻譯柏拉圖的美學(xué)論著,他參考柏拉圖著作的英文、法文選本,挑選了八篇有關(guān)美學(xué)、文藝的重要對(duì)話進(jìn)行翻譯。很快,他編選、翻譯的柏拉圖的《文藝對(duì)話集》就出版了:1954年5月,該書(shū)的初版由上海文藝聯(lián)合出版社出版;1956年11月,上海新文藝出版社出版了第一版;1959年11月,人民文學(xué)出版社出版了改訂本;1963年9月,人民文學(xué)出版社出版了增訂本;1980年1月,又被人民文學(xué)出版社列入《外國(guó)文藝?yán)碚搮矔?shū)》重印。該書(shū)的后面附有“題解”,譯者分別對(duì)《伊安篇》《理想國(guó)》《斐德若篇》《大希庇阿斯篇》《會(huì)飲篇》《斐利布斯篇》《法律篇》做了解釋?zhuān)饕榻B了各篇的寫(xiě)作情況、主要內(nèi)容、閱讀時(shí)需要具備的相關(guān)知識(shí),并簡(jiǎn)明扼要、實(shí)事求是地評(píng)價(jià)了柏拉圖在具體問(wèn)題研究中的正確和錯(cuò)誤之處,很有參考價(jià)值。其中,《理想國(guó)》(卷二至卷三)、《理想國(guó)》(卷十)和《斐德若篇》三篇題解的篇幅都較大,介紹極為詳細(xì),有利于讀者全面、準(zhǔn)確地理解每篇的重點(diǎn)。前兩個(gè)版本都有朱光潛撰寫(xiě)的《柏拉圖〈文藝對(duì)話集〉引論》,之后,他又增補(bǔ)、改寫(xiě)了《柏拉圖〈文藝對(duì)話集〉引論》(定稿于1962年11月),將其成果作為附錄收入人民文學(xué)出版社1963年的增訂本,并延續(xù)至今。寫(xiě)于1951年的《柏拉圖〈文藝對(duì)話集〉引論》極為詳細(xì)地介紹了柏拉圖所處的時(shí)代及其《文藝對(duì)話集》產(chǎn)生的社會(huì)土壤、政治環(huán)境、歷史背景、文化語(yǔ)境,例如,柏拉圖與亞里士多德的美學(xué)著作的區(qū)別、貢獻(xiàn),公元前五世紀(jì)的雅典社會(huì),希臘文化的基本情況(包括詩(shī)歌、悲劇、哲學(xué)、思想與政治斗爭(zhēng)),蘇格拉底與柏拉圖的關(guān)系,簡(jiǎn)要地概括、介紹了柏拉圖文藝思想的主要內(nèi)容,文藝的本質(zhì)、來(lái)源、功用,即模仿說(shuō)、靈感說(shuō)、注重社會(huì)效益的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),并做了畫(huà)龍點(diǎn)睛式的評(píng)價(jià)。《柏拉圖〈文藝對(duì)話集〉譯后記》比《柏拉圖〈文藝對(duì)話集〉引論》的篇幅更長(zhǎng),譯者詳細(xì)介紹了柏拉圖的生平、著述情況、“對(duì)話體”文體的特點(diǎn)及其優(yōu)缺點(diǎn)、美學(xué)(文藝)思想的現(xiàn)實(shí)與文化語(yǔ)境、基本的美學(xué)思想、美學(xué)思想的評(píng)價(jià)、美學(xué)思想的影響,以及這部譯著的編選、翻譯、注釋的情況。與《柏拉圖〈文藝對(duì)話集〉引論》相比,“譯后記”最大的不同在于刪去了大量與柏拉圖及其《文藝對(duì)話集》無(wú)直接關(guān)聯(lián)的背景介紹,突出并細(xì)致分析了柏拉圖的美學(xué)思想,即文藝與現(xiàn)實(shí)世界的關(guān)系和文藝的社會(huì)功能,說(shuō)明文藝來(lái)源的“靈感說(shuō)”,還較客觀地評(píng)析了柏拉圖美學(xué)思想的貢獻(xiàn)、局限,為全面而準(zhǔn)確地理解柏拉圖的思想(尤其是美學(xué)、文藝思想)做出了獨(dú)特的貢獻(xiàn)。“題解”“引論”和“譯后記”反映出一些共同的特點(diǎn),都注意從古希臘社會(huì)經(jīng)濟(jì)政治的狀況和文化語(yǔ)境入手分析柏拉圖的美學(xué)思想及其現(xiàn)實(shí)根源,重視辨析其唯心主義、唯物主義性質(zhì),也注重分析其意識(shí)形態(tài)性,這些是朱光潛前期學(xué)術(shù)論著缺少或不太明顯的特點(diǎn),這種變化至少說(shuō)明朱光潛有意無(wú)意地改變了其原來(lái)的研究視角和方法,也可以說(shuō)他已經(jīng)有意地運(yùn)用馬克思主義的視角、觀念、方法進(jìn)行研究了,他的“題解”“引論”和“譯后記”的這些特點(diǎn)是此前翻譯、研究《藝術(shù)的社會(huì)根源》中運(yùn)用哈拉普的馬克思主義研究方法的結(jié)果,其中以“引論”的轉(zhuǎn)變最為突出,因?yàn)橹旃鉂搶?xiě)作此文的時(shí)間與翻譯《藝術(shù)的社會(huì)根源》的時(shí)間可能有所重合,估計(jì)他翻譯的時(shí)候受該著的影響很大,并明顯地體現(xiàn)在其“譯后記”中。
黑格爾經(jīng)典著作《美學(xué)》具有世界性的影響,朱光潛在20世紀(jì)50年代開(kāi)始翻譯、研究《美學(xué)》,1958年人民文學(xué)出版社出版了他翻譯的第一卷。1959年,他在《哲學(xué)研究》(1959年第8、9期合刊)上發(fā)表了長(zhǎng)篇論文《黑格爾美學(xué)的基本原理》,詳細(xì)地介紹了黑格爾基本的美學(xué)思想。1961年,他還在《北京大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文科學(xué)版,1961年第5期)發(fā)表了論文《黑格爾美學(xué)的評(píng)價(jià)》,在深入研究的基礎(chǔ)上客觀、公允地評(píng)價(jià)了黑格爾美學(xué)思想的得失。這些工作對(duì)接了他即將開(kāi)展的《西方美學(xué)史》的寫(xiě)作,他在《西方美學(xué)史》中為黑格爾撰寫(xiě)了專(zhuān)門(mén)的一章。黑格爾的思想博大精深、自成一體,其語(yǔ)言風(fēng)格的艱澀難懂導(dǎo)致掌握他的美學(xué)思想比較困難,朱光潛的《黑格爾的〈美學(xué)〉譯后記》則為讀者把握黑氏的美學(xué)、哲學(xué)理論提供了一條捷徑。朱光潛在“譯后記”中從黑格爾的哲學(xué)思想入手,結(jié)合其歷史發(fā)展觀分析了他的辯證法的得失及其運(yùn)用中存在的問(wèn)題,尤其是他的辯證法與其特意設(shè)置的至高無(wú)上的客觀唯心主義性質(zhì)的“絕對(duì)”的矛盾,為理解其哲學(xué)思想、美學(xué)思想及其矛盾做了鋪墊。隨即就轉(zhuǎn)入了對(duì)《美學(xué)》的介紹、分析,這部著作是從概念或基本原則出發(fā)推導(dǎo)并建立了一個(gè)龐大的美學(xué)體系,朱光潛抓住這個(gè)特點(diǎn),逐一介紹了全書(shū)的關(guān)鍵:著作的結(jié)構(gòu)、美的定義、理性的重要性及表現(xiàn);人在改造自然的過(guò)程中,其認(rèn)識(shí)和實(shí)踐活動(dòng)對(duì)自我(主體)、環(huán)境(對(duì)象)的改變,既實(shí)現(xiàn)了自我、導(dǎo)致了人的本質(zhì)的對(duì)象化,又引發(fā)了環(huán)境(客體)的人化,實(shí)踐的觀點(diǎn)由此萌生、發(fā)展,盡管黑格爾的哲學(xué)是“手足倒置”的客觀唯心主義,但因其立足于歷史發(fā)展的立場(chǎng),關(guān)注特定時(shí)代的一般世界情況和具體的“情致”,重視分析審美、文藝、文化現(xiàn)象及其現(xiàn)實(shí)根源,他的許多結(jié)論卻仍然符合審美的、客觀的事實(shí),也揭示了審美、文藝反映時(shí)代的本質(zhì);隨著理念的演變,藝術(shù)的發(fā)展經(jīng)歷了三個(gè)歷史階段,也出現(xiàn)了與之對(duì)應(yīng)的象征型、古典型、浪漫型三種藝術(shù)類(lèi)型;黑格爾在追求哲學(xué)體系和美學(xué)體系的自足、獨(dú)立的時(shí)候致使其體系封閉,導(dǎo)致了其唯心史觀與唯物史觀的對(duì)立,得出了藝術(shù)取代哲學(xué)的錯(cuò)誤結(jié)論;黑格爾重視藝術(shù)美、輕視自然美的見(jiàn)解瑕瑜互見(jiàn);《美學(xué)》重視客觀事實(shí)、審美現(xiàn)象、藝術(shù)現(xiàn)象的解釋?zhuān)⒅仃U釋審美、藝術(shù)現(xiàn)象的時(shí)代根源和具體環(huán)境的影響,有很多關(guān)于審美、藝術(shù)的真知灼見(jiàn),取得了一定成就,具有進(jìn)步意義。但是也存在著其難以克服的基本矛盾和一定的局限,這些都應(yīng)該從其時(shí)代精神、歷史背景中尋求原因和根源,其中,經(jīng)典馬克思主義創(chuàng)始人對(duì)其矛盾、局限性的揭示需認(rèn)真對(duì)待。經(jīng)典馬克思主義創(chuàng)始人屬于青年黑格爾派,受黑格爾的影響很大(馬克思鄭重宣布過(guò)“我是黑格爾的學(xué)生”),他們?cè)诶^承批判黑格爾、費(fèi)爾巴哈思想的過(guò)程中創(chuàng)立了歷史唯物主義和辯證唯物主義。事實(shí)上,馬克思主義批判地吸收了黑格爾的很多思想,諸如唯物史觀對(duì)黑格爾的唯心史觀和辯證法的批判、繼承,馬克思主義的實(shí)踐論、異化思想、人的全面發(fā)展、經(jīng)濟(jì)與藝術(shù)生產(chǎn)不平衡的思想,馬克思主義文論的“典型環(huán)境中的典型人物”,資本主義時(shí)代不利于文藝發(fā)展,等等。在朱光潛看來(lái),馬克思主義美學(xué)、文論的不少觀點(diǎn)都能從黑格爾的《美學(xué)》中找到源頭,學(xué)習(xí)兩者能夠相得益彰。而且,清理二者之間的關(guān)系顯得尤為迫切、重要??傊?,朱光潛之所以殫精竭慮地翻譯黑格爾的《美學(xué)》,一方面,黑格爾在西方哲學(xué)史上所具有的崇高的學(xué)術(shù)地位、《美學(xué)》的美學(xué)與文論思想的巨大價(jià)值及其影響;另一方面,則是為了全面、準(zhǔn)確地掌握黑格爾的美學(xué)和哲學(xué)思想,清理馬克思與黑格爾的關(guān)系,以更加深入地研究馬克思主義哲學(xué)、美學(xué)、文論及其思想淵源。
朱光潛以翻譯柏拉圖、黑格爾的美學(xué)著作為契機(jī)轉(zhuǎn)向了哲學(xué)美學(xué)研究,為當(dāng)代美學(xué)做出了獨(dú)特的貢獻(xiàn)?!白g后記”反映了他研究這兩位哲學(xué)大師的成果,推動(dòng)了西方美學(xué)的研究,促進(jìn)當(dāng)代美學(xué)的發(fā)展。
三、文藝實(shí)踐性的美學(xué)著作
朱光潛重視文藝實(shí)踐,也非常關(guān)注研究文藝現(xiàn)象的西方美學(xué)家和美學(xué)論著,為此他翻譯了萊辛的《拉奧孔》和《歌德談話錄》。
朱光潛較早開(kāi)始關(guān)注德國(guó)美學(xué)家萊辛(Gotthold Ephraim Lessing,1729—1781年),在20世紀(jì)50年代末到60年代初他就節(jié)譯了《拉奧孔》的重要章節(jié)并撰寫(xiě)了“譯后記”,發(fā)表于《世界文學(xué)》1960年第12期。他還撰寫(xiě)了論文《萊辛的〈拉奧孔〉》,發(fā)表于《文藝報(bào)》1961年第1期。他為了給即將撰寫(xiě)的《西方美學(xué)史》做準(zhǔn)備,1965年就譯完了《拉奧孔》,但沒(méi)能在當(dāng)時(shí)出版。朱光潛在1960年代出版的《西方美學(xué)史》中充分肯定了美學(xué)家萊辛在德國(guó)從新古典主義轉(zhuǎn)向浪漫主義時(shí)發(fā)揮的“重要中樞”作用,尤其是“他的基本立場(chǎng)是反封建反教會(huì)的,他的基本觀點(diǎn)是唯物主義和現(xiàn)實(shí)主義的”。他還注意到,德國(guó)馬克思主義理論家梅林在《萊辛的傳說(shuō)》中駁斥了資產(chǎn)階級(jí)學(xué)者對(duì)萊辛的改造、歪曲,高度評(píng)價(jià)了萊辛的歷史地位,特別是其思想對(duì)于無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命的意義。鑒于此,他抽時(shí)間翻譯了這部巨著,并在1979年出版的《拉奧孔》的“譯后記”中介紹了這部著作及其翻譯的情況、動(dòng)機(jī):第一,萊辛及其《拉奧孔》政治上的進(jìn)步傾向?!独瓓W孔》是德國(guó)古典美學(xué)的重要成果,表面上研究詩(shī)(語(yǔ)言藝術(shù))與畫(huà)(造型藝術(shù))的界限,其實(shí)是通過(guò)研究倡導(dǎo)建立一種吸收了德國(guó)民間文學(xué)、英國(guó)市民文學(xué)和希臘古典文藝資源的德國(guó)民族文學(xué),積極回應(yīng)了文藝服務(wù)于反封建、反基督教會(huì)、啟蒙運(yùn)動(dòng)、新興資產(chǎn)階級(jí)的時(shí)代的政治任務(wù)。從精神譜系上講,萊辛是蘇黎世派、溫克爾曼的繼承者,他們都反對(duì)高特舍特移植的為封建統(tǒng)治服務(wù)的法國(guó)新古典主義文學(xué),呼喚一種體現(xiàn)著資產(chǎn)階級(jí)的政治理想和審美需求,服務(wù)于德意志民族文化、政治統(tǒng)一的文藝。當(dāng)然,他們的文藝觀也存在著分歧,萊辛文藝觀更為積極、進(jìn)步。具體而言,萊辛反對(duì)詩(shī)畫(huà)一致說(shuō),強(qiáng)調(diào)詩(shī)與畫(huà)的差異、沖突,是為了反對(duì)斯彭司等人支持的詩(shī)畫(huà)一致說(shuō)及其新古典主義文藝,也是為了反對(duì)蘇黎世派所支持的表現(xiàn)自然的描繪體詩(shī)歌,反對(duì)表現(xiàn)封建立場(chǎng)、宮廷趣味的寓意畫(huà)、歷史畫(huà),反對(duì)重視靜態(tài)、氣氛壓抑、情緒感傷的抒情詩(shī),倡導(dǎo)以動(dòng)作情節(jié)沖突為基礎(chǔ)、反封建、表現(xiàn)新興市民階級(jí)情感的“市民劇”,推崇行動(dòng)實(shí)踐而反對(duì)溫克爾曼的冥想靜觀的人生哲學(xué)。第二,美學(xué)上的重要貢獻(xiàn)。他深入、辯證地研究了詩(shī)與畫(huà)的關(guān)系,結(jié)合歷史語(yǔ)境給出了答案,他的研究一定程度上揭示了文藝的規(guī)律、特點(diǎn),能夠指導(dǎo)文藝創(chuàng)作、解釋許多文藝現(xiàn)象,具有重要的理論價(jià)值、現(xiàn)實(shí)意義,在德國(guó)美學(xué)史上有重要的意義。他還結(jié)合作品和觀眾的心理廣泛而具體地討論了悲劇性、喜劇性、可恐怖性、可嫌厭性、崇高、美、丑等美學(xué)范疇,嘗試總結(jié)規(guī)律,擴(kuò)大了美學(xué)范疇研究的范圍和角度,極具啟發(fā)性。此外,《拉奧孔》的不少觀點(diǎn)也很有價(jià)值、啟發(fā)意義。他的美學(xué)擺脫了德國(guó)古典美學(xué)主觀主義傳統(tǒng)的影響,基本上是唯物主義、現(xiàn)實(shí)主義的,并且具有辯證的因素,但卻不徹底,存在著舊唯物主義的矛盾、缺陷,自然觀屬于唯物主義,但社會(huì)歷史觀卻屬于唯心主義?!独瓓W孔》引發(fā)了德國(guó)美學(xué)界的熱烈討論,贊同、質(zhì)疑、反對(duì)、反思的聲音此起彼伏,極大地推進(jìn)了德國(guó)古典美學(xué)的發(fā)展,他也由此成為德國(guó)古典美學(xué)的奠基人之一。第三,理論聯(lián)系實(shí)際、辯證的研究方法。萊辛重視文藝實(shí)踐,從現(xiàn)象出發(fā)研究理論,他對(duì)詩(shī)畫(huà)關(guān)系的研究就是如此。他認(rèn)為二者在題材、媒介、接受者的感官和心理功能、藝術(shù)理想方面的差異都很大,不能把畫(huà)的規(guī)則硬性地套用到詩(shī)上,詩(shī)歌表現(xiàn)空間明顯優(yōu)于繪畫(huà)。當(dāng)然,也應(yīng)該正視詩(shī)與畫(huà)的相似性、聯(lián)系,二者都是模仿的藝術(shù),在特定條件下繪畫(huà)能夠通過(guò)選取情節(jié)高潮之前、能夠見(jiàn)到前因后果、最有想象力的瞬間來(lái)暗示動(dòng)作情節(jié)。詩(shī)歌也能夠通過(guò)化動(dòng)為靜、以美的效果暗示美、化美為媚三種方法用動(dòng)作情節(jié)描繪事物。而且,從萊辛尚未出版的遺稿看,他后來(lái)更深入地研究二者的聯(lián)系。這樣,他在《拉奧孔》中就擺脫了德國(guó)的主觀主義的熱衷于抽象推演概念、命題的習(xí)慣,能夠辯證地、聯(lián)系地看待問(wèn)題,提供了就具體問(wèn)題進(jìn)行具體分析的范例,其研究方法值得肯定。第四,其思想、美學(xué)對(duì)進(jìn)步思想家們的巨大影響。萊辛的思想深刻地影響了俄國(guó)革命民主主義思想家別林斯基、杜勃羅留波夫、車(chē)爾尼雪夫斯基,他們還以萊辛為榜樣反對(duì)俄國(guó)的農(nóng)奴制。而且,馬克思在青年時(shí)期就認(rèn)真鉆研過(guò)《拉奧孔》、作過(guò)摘錄,并給予了極高的評(píng)價(jià),尤其在《關(guān)于出版自由的辯論》中充分肯定了萊辛所代表的“沒(méi)有資格的作家”在扭轉(zhuǎn)德國(guó)政治落后、創(chuàng)造德國(guó)文學(xué)方面的功績(jī),而這種落后、停滯的狀況顯然與高特舍特之流“有資格的作家”的思想行為存在著密切的聯(lián)系。換言之,除了《拉奧孔》重要的學(xué)術(shù)價(jià)值外,朱光潛還非常重視它對(duì)啟蒙思想、革命民主主義、馬克思主義的巨大影響,翻譯的目的也是為了完整、深刻地理解馬列主義。
朱光潛也深入分析了《拉奧孔》的局限及其根源。在朱光潛看來(lái),萊辛及其《拉奧孔》的最大局限就是萊辛的歷史發(fā)展觀的缺失。萊辛不能根據(jù)歷史發(fā)展的觀點(diǎn)看待問(wèn)題,就會(huì)無(wú)視社會(huì)物質(zhì)變革的推動(dòng)社會(huì)發(fā)展的基礎(chǔ)性作用,夸大了精神文化的改造社會(huì)的力量,進(jìn)而把反封建反教會(huì)的政治斗爭(zhēng)局限在思想文化領(lǐng)域,甚至把德國(guó)民族文學(xué)誤認(rèn)為實(shí)現(xiàn)德國(guó)統(tǒng)一的主要手段,這在其美學(xué)研究上表現(xiàn)為四個(gè)方面:其一,脫離社會(huì)、孤立地研究文藝。諸如,他僅僅從題材和媒介方面總結(jié)詩(shī)、畫(huà)的規(guī)律,卻無(wú)視社會(huì)因素與詩(shī)規(guī)律的關(guān)系;局限于分析《荷馬史詩(shī)》的寫(xiě)作技巧,卻不關(guān)注希臘社會(huì)的影響;滿足于分析彌爾頓的失明、荷馬的不曾失明導(dǎo)致的《失樂(lè)園》與《伊利亞特》的視覺(jué)意象的差異,卻不顧資本主義與古希臘的社會(huì)的、時(shí)代的巨大差異。其二,抽象、形而上學(xué)地研究文藝。例如,他對(duì)文藝種類(lèi)及其區(qū)別的研究,實(shí)際上,文藝種類(lèi)不是抽象、固定不變的,而是隨著社會(huì)的發(fā)展而逐漸產(chǎn)生、變化的,文藝種類(lèi)之間有區(qū)別,某一種文藝在不同的時(shí)期也有區(qū)別,但不能區(qū)別的標(biāo)準(zhǔn)固定化、永久化。其三,偏執(zhí)地對(duì)待傳統(tǒng)。傳統(tǒng)大都是進(jìn)步與落后、精華與糟粕的綜合體,不能片面地批判或繼承,而應(yīng)當(dāng)既批判又繼承。但是,萊辛經(jīng)常以個(gè)人意愿代替理性判斷。例如,他猛烈抨擊近代拉丁古典文藝、新古典主義文藝,卻對(duì)希臘古典文藝、亞里士多德的《詩(shī)學(xué)》奉若神明,視之為永久性的標(biāo)準(zhǔn)、典范,并神化其普遍人性。其四,具體觀點(diǎn)的矛盾、錯(cuò)誤。諸如,他對(duì)詩(shī)歌等語(yǔ)言藝術(shù)的看法是進(jìn)步的,但卻保守地看待造型藝術(shù),把繪畫(huà)的表現(xiàn)對(duì)象局限于視覺(jué)的感性活動(dòng),把丑、崇高等表現(xiàn)對(duì)象排除在繪畫(huà)之外;他反對(duì)描繪體詩(shī)歌,絕對(duì)否定了詩(shī)歌能夠描寫(xiě)動(dòng)作,結(jié)論錯(cuò)誤,也不符合西方抒情詩(shī)的實(shí)際情況;他以繪畫(huà)代替雕塑、建筑藝術(shù),抹殺了其差別,否定繪畫(huà)能夠表現(xiàn)個(gè)性特征。朱光潛還揭示了這些缺陷的社會(huì)歷史根源,即當(dāng)時(shí)德國(guó)政治上的分裂、經(jīng)濟(jì)上的落后和資產(chǎn)階級(jí)的軟弱,啟蒙運(yùn)動(dòng)的不徹底性、先天失調(diào),以及知識(shí)分子耽于幻想、深陷主觀、熱衷思辨、不善行動(dòng)的缺陷。
朱光潛還在《〈拉奧孔〉譯后記》的“附記”中區(qū)分了西方理論著作的寫(xiě)作方法:第一種,主要總結(jié)研究成果、關(guān)注結(jié)論,不呈現(xiàn)得出結(jié)論的曲折的探索過(guò)程;第二種,展現(xiàn)獲得結(jié)論所經(jīng)歷的復(fù)雜過(guò)程,進(jìn)而得出類(lèi)似于“生在樹(shù)上的有根有葉的鮮果”的結(jié)論。這兩種寫(xiě)作方法的區(qū)別是“前一種讓讀者看到的只是已成形的多少已固定化的思想,后一種則讓讀者看到正在進(jìn)行的活生生的思想”。顯然,萊辛的《拉奧孔》屬于后一種,也是他欣賞的研究方式。
朱光潛關(guān)注歌德的美學(xué)思想也較早,1959年他在《世界文學(xué)》上發(fā)表了翻譯的《歌德談話錄》的重要章節(jié),1963年他發(fā)表了論文《歌德的美學(xué)思想》(《哲學(xué)研究》1963年第2期),還在《西方美學(xué)史》第十三章專(zhuān)門(mén)研究歌德的美學(xué)思想。朱光潛關(guān)注歌德、翻譯《歌德談話錄》并深入研究其文藝思想有三個(gè)原因:第一,朱光潛極為贊同歌德對(duì)文藝的基本看法,即創(chuàng)作必須從客觀現(xiàn)實(shí)而不是從理念或抽象的觀念出發(fā),否則就會(huì)喪失其特點(diǎn),導(dǎo)致抽象說(shuō)教的“席勒化”;文藝創(chuàng)作應(yīng)該重視、借助事物的“特征”,通過(guò)特殊、個(gè)別反映普遍、一般,反之就不能塑造有感染力的形象;文藝創(chuàng)作方法必須隨時(shí)代的變化而發(fā)展,具體分析了古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作方法的得失,應(yīng)該根據(jù)實(shí)際需要選擇、使用恰當(dāng)?shù)姆椒?。歌德是杰出的?shī)人、作家,也是實(shí)踐型的文論家,這些經(jīng)驗(yàn)總結(jié)、理論概括符合文藝規(guī)律,充滿了真知灼見(jiàn),深得朱光潛贊許。第二,朱光潛是從歌德與馬克思主義的關(guān)系而關(guān)注歌德的。他很重視馬克思主義經(jīng)典作家對(duì)歌德的評(píng)價(jià),尤其欣賞恩格斯關(guān)于歌德掙扎于“偉大的詩(shī)人”和“世俗庸人”之間的評(píng)論:“歌德有時(shí)非常偉大,有時(shí)極為渺?。挥袝r(shí)是叛逆的、愛(ài)嘲笑的、鄙視世界的天才,有時(shí)則是謹(jǐn)小慎微、事事知足、胸襟狹隘的庸人?!彼\(yùn)用馬克思的文藝與社會(huì)物質(zhì)基礎(chǔ)不平衡的理論分析了德國(guó)文藝文化繁榮與政治經(jīng)濟(jì)落后的原因,創(chuàng)造性地運(yùn)用馬克思主義關(guān)于意識(shí)形態(tài)與社會(huì)經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)關(guān)系的理論,從意識(shí)形態(tài)的反作用、歐洲的社會(huì)經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、文化遺產(chǎn)對(duì)歌德的影響等角度分析歌德成為偉大詩(shī)人的原因。他還肯定了歌德世界觀的唯物主義、辯證法因素:歌德深入鉆研自然科學(xué),基本上是唯物主義的世界觀,盡管也受到德國(guó)古典哲學(xué)的唯心主義的影響;歌德根據(jù)其“有機(jī)聯(lián)系觀”提出了重視辯證法的研究方法——“綜合法”,還吸收了黑格爾的辯證法(同時(shí)也反對(duì)黑格爾從理念出發(fā)的辯證法),指出文藝與自然要實(shí)現(xiàn)辯證的統(tǒng)一,文藝以自然為基礎(chǔ),但不應(yīng)該流于自然主義而應(yīng)該超越自然,成為灌注生氣的“第二自然”;文藝要借助“特征”,通過(guò)個(gè)別、特殊反映出一般、普遍,僅滿足于任何一方都是片面的。第三,朱光潛還考慮到歌德的巨大影響。他是在譯完黑格爾的《美學(xué)》后開(kāi)始翻譯《歌德談話錄》的,黑格爾在《美學(xué)》中常常提及歌德的創(chuàng)作和理論,歌德對(duì)西方近代的文藝創(chuàng)作、文藝思潮、文論、文化都有重要的貢獻(xiàn),其影響巨大,不能等閑視之。
朱光潛對(duì)歌德的研究還表現(xiàn)在他為《歌德談話錄》所做的注釋上:其一,關(guān)于哲學(xué)未來(lái)發(fā)展前途的研究。歌德的談話涉及黑格爾對(duì)哈曼的批判,朱光潛的注釋從歌德對(duì)知解力和理性的理解出發(fā)提出了自己對(duì)未來(lái)哲學(xué)發(fā)展的看法,即獨(dú)立于具體科學(xué)的哲學(xué)是否還會(huì)繼續(xù)存在。他依據(jù)馬克思主義理論,在辨析了西方唯心哲學(xué)(包括德國(guó)古典哲學(xué))與馬克思主義的“理性”概念后認(rèn)為二者有本質(zhì)的區(qū)別,哲學(xué)的存在依賴(lài)于絕對(duì)“理性”的有效性,但是在馬克思主義看來(lái)前者必然會(huì)失去存在的根基而“垮臺(tái)”,以超驗(yàn)的“理性”為基礎(chǔ)的哲學(xué)也將同樣面臨著“垮臺(tái)”的命運(yùn)。盡管歌德還受康德《純粹理性批判》的影響,但歌德仍然敏銳地發(fā)現(xiàn)德國(guó)哲學(xué)的最大問(wèn)題在于蔑視感覺(jué)和知解力,這種東西正是恩格斯所說(shuō)的“實(shí)證科學(xué)”的工具。其二,關(guān)于歌德與基督教復(fù)雜關(guān)系的研究。歌德與基督教的關(guān)系比較復(fù)雜,總體來(lái)說(shuō)歌德是反對(duì)基督教的,但其思想、創(chuàng)作與基督教有著復(fù)雜的關(guān)聯(lián),其矛盾也是很明顯的。因此,清理歌德與基督教的關(guān)系有利于我們理解歌德的思想。馬克思主義創(chuàng)始人深入研究過(guò)宗教,也致力于對(duì)基督教的批判,這些工作都很有指導(dǎo)意義。朱光潛參照馬克思主義的研究成果,闡述歌德反對(duì)基督教的思想和現(xiàn)實(shí)原因、歌德與基督教的復(fù)雜性和矛盾性,呈現(xiàn)了一個(gè)西方文化巨人對(duì)基督教的深入思考,難能可貴的是他從西方思想史的角度準(zhǔn)確地揭示了歌德心目中的“上帝”并不是基督教的上帝,而是最高道德準(zhǔn)則的體現(xiàn),是理性和自然的化身,進(jìn)而分析了其原因,并揭示了以歌德為代表的西方資產(chǎn)階級(jí)進(jìn)步思想家的妥協(xié)性、改良主義和保守性。這些注釋能夠幫助讀者深入思考、理解相關(guān)的知識(shí),具有很大的參考價(jià)值。
研究美學(xué)和文論是為了掌握文藝及其發(fā)展規(guī)律,進(jìn)而促進(jìn)文藝創(chuàng)作。朱光潛對(duì)關(guān)注文藝實(shí)踐的美學(xué)論著情有獨(dú)鐘并深得其精髓,他翻譯了萊辛的《拉奧孔》和愛(ài)克曼的《歌德談話錄》,撰寫(xiě)了富有洞見(jiàn)的“譯后記”,還從審美經(jīng)驗(yàn)和理論的視角對(duì)文藝進(jìn)行獨(dú)特而深刻的闡釋?zhuān)龑?dǎo)美學(xué)關(guān)注文藝實(shí)踐,促進(jìn)了對(duì)文藝及其創(chuàng)作、規(guī)律、欣賞的認(rèn)識(shí),也推動(dòng)了文藝的研究。
四、思想文化類(lèi)著作
朱光潛在晚年轉(zhuǎn)向了思想和跨文化領(lǐng)域的研究,翻譯、研究維柯的《新科學(xué)》是其核心工作。
英國(guó)思想史家以賽亞·伯林(Isaiah Berlin,1909—1997年)認(rèn)為天才思想家集超乎尋常的敏感、預(yù)言能力和巨大的影響力于一身,他說(shuō):“他們說(shuō)過(guò)的話,有時(shí)會(huì)觸動(dòng)屬于另一個(gè)時(shí)代、另一種文化或另一個(gè)世界的人的思想或感情的中樞神經(jīng)?!币源藰?biāo)準(zhǔn)衡量,維柯(Giambattista Vico,1668—1744年)應(yīng)該屬于這樣的思想家。維柯是西方近代社會(huì)科學(xué)的奠基人、比較文字學(xué)的創(chuàng)始人、比較文學(xué)的奠基人之一、美學(xué)的真正奠基人、最早編纂文學(xué)史的嘗試者,深刻影響了盧梭等啟蒙思想家,推動(dòng)了歐洲的啟蒙運(yùn)動(dòng)。而且,他在很多方面都影響了馬克思主義。
朱光潛在歐洲學(xué)習(xí)克羅齊時(shí)注意到了其老師維柯,自此一直對(duì)維柯保持著超乎尋常的關(guān)注。1962年朱光潛發(fā)表了論文《維柯的美學(xué)思想》(《學(xué)術(shù)月刊》1962年第11期),《西方美學(xué)史》專(zhuān)門(mén)介紹了維柯的美學(xué)思想,對(duì)維柯的重視明顯超過(guò)了克羅齊。朱光潛晚年最專(zhuān)注的事情就是《新科學(xué)》的翻譯和研究,他把最主要的精力都奉獻(xiàn)給了這項(xiàng)事業(yè),研究的廣度、深度都有了巨大的飛躍。朱光潛克服重重困難,尤其是不懂意大利文、拉丁文的困難,花費(fèi)三年時(shí)間,從英文轉(zhuǎn)譯了維柯的《新科學(xué)》,終于在1986年出版了這部譯著。1989年,商務(wù)印書(shū)館(北京)把《新科學(xué)》列入“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書(shū)”再版,這些譯本為中文學(xué)界的維柯研究、普及做出了難以替代的貢獻(xiàn)。他還發(fā)表了包括《維柯的〈新科學(xué)〉譯后記》在內(nèi)的多篇文章。他不辭辛苦地做了許多學(xué)術(shù)普及工作,分別為《中國(guó)大百科全書(shū)》外國(guó)文學(xué)卷(1982年)、哲學(xué)卷(1987)撰寫(xiě)了詞條“維柯”“《新科學(xué)》”;為《西方著名哲學(xué)家評(píng)傳》(山東人民出版社1984年版)撰寫(xiě)了“維柯”,并提供了研究的基本參考書(shū)。朱光潛還不遺余力地宣傳維柯:1983年3月,他在香港中文大學(xué)舉辦的第五屆“錢(qián)賓四先生學(xué)術(shù)文化講座”上做了《維柯的〈新科學(xué)〉及其對(duì)中西美學(xué)的影響》的演講;1983年6月,他做了《略談維柯對(duì)美學(xué)界的影響》的報(bào)告,文本收入《美學(xué)和中國(guó)美術(shù)史》(上海知識(shí)出版社1984年版)。
從表面上看維柯的《新科學(xué)》是法學(xué)、人類(lèi)學(xué)著作,但實(shí)際上是一部奠定西方近代以來(lái)社會(huì)人文科學(xué)基石的思想巨著?!缎驴茖W(xué)》對(duì)朱光潛的影響也是全方位的,諸如真理觀、詩(shī)性智慧、人類(lèi)歷史發(fā)展觀、對(duì)馬克思主義的影響等,其中三個(gè)方面的影響最大。其一,維柯的一些基本觀念。他強(qiáng)調(diào)法律起源于共同人性及其開(kāi)創(chuàng)的人學(xué);世界經(jīng)歷了神、英雄和人三個(gè)時(shí)代的變化,由于階級(jí)斗爭(zhēng)的推動(dòng)作用,才發(fā)展到人的時(shí)代,即“最高的民主政體的人道主義階段”,這也是一種“復(fù)歸”,這種時(shí)代變化觀體現(xiàn)了其民主傾向、人性論和人道主義;人類(lèi)是世界、自己的歷史的創(chuàng)造者;關(guān)于詩(shī)性智慧、形象思維的論述。其二,美學(xué)、文藝思想的影響。鑒于《新科學(xué)》的美學(xué)主旨——“新科學(xué)實(shí)在就是美學(xué)”(克羅齊),朱光潛高度評(píng)價(jià)了維柯美學(xué)研究的意義:“他的首要貢獻(xiàn)是替美學(xué)帶來(lái)了歷史發(fā)展的觀點(diǎn)和史與論相結(jié)合的方法?!本唧w而言,維柯關(guān)于神話與文藝的起源、原始詩(shī)歌、詩(shī)性智慧、想象、形象思維等思想都影響了朱光潛。維柯的結(jié)論是以形象思想為基礎(chǔ)的抽象思維產(chǎn)生于形象思維之后,二者卻相互對(duì)立;形象思維是“以己度物的隱喻方式……人憑形象思維去創(chuàng)造想象性的類(lèi)概念或典型人物性格”。應(yīng)注意的是,朱光潛吸收了維柯研究形象思維的基本結(jié)論,形成其美學(xué)思想的核心。其三,維柯對(duì)馬克思主義的影響。朱光潛充分肯定了維柯最重要的理論貢獻(xiàn),即歷史發(fā)展觀、實(shí)踐論等思想,這些思想深刻地影響了馬克思主義。具體來(lái)說(shuō),朱光潛肯定了維柯的階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說(shuō)、實(shí)踐觀點(diǎn)和歷史主義學(xué)派對(duì)馬克思主義的巨大影響,諸如,馬克思欣賞的“人類(lèi)歷史是由人類(lèi)自己創(chuàng)造的”——?dú)v史唯物主義思想的萌芽,“認(rèn)識(shí)真理憑構(gòu)造或創(chuàng)造”蘊(yùn)含的實(shí)踐觀、結(jié)構(gòu)主義思想,等等。他發(fā)現(xiàn)包括上述觀點(diǎn)在內(nèi)的維柯的基本哲學(xué)觀和馬克思主義比較接近,他還通過(guò)維柯的觀點(diǎn)進(jìn)一步認(rèn)識(shí)了當(dāng)時(shí)流行的“反映論”。由此可見(jiàn),朱光潛對(duì)維柯的關(guān)注具有強(qiáng)烈的問(wèn)題意識(shí),即推動(dòng)哲學(xué)、美學(xué)、文論和馬克思主義的研究,這也是他晚年奮力翻譯《新科學(xué)》的重要原因。他還深入地研究了維柯與馬克思的關(guān)系,馬克思在《資本論》第十三章的第89號(hào)腳注中涉及維柯的歷史發(fā)展觀,朱光潛從這個(gè)注釋出發(fā),結(jié)合他對(duì)英國(guó)學(xué)者研究“維柯與馬克思主義傳統(tǒng)的關(guān)系”的不同看法,具體分析了維柯與馬克思的歷史觀的聯(lián)系與區(qū)別。他克服各種困難,終于把研究成果作為《新科學(xué)》的“譯者附記”發(fā)表于《外國(guó)美學(xué)》1985年第1期的《諸民族所經(jīng)歷的歷史過(guò)程——〈新科學(xué)〉第四卷》。事實(shí)表明,馬克思接受維柯的影響很大,馬克思也說(shuō)過(guò)人類(lèi)歷史是由人類(lèi)自己創(chuàng)造的。朱光潛的研究還揭示了兩位巨人一致的出發(fā)點(diǎn):“這正是馬克思在《資本論》里所例證的歷史唯物主義的基本出發(fā)點(diǎn),也是維柯的《新科學(xué)》里所闡明的歷史發(fā)展學(xué)說(shuō)的基本出發(fā)點(diǎn)。所以,馬克思在《資本論》里指出維柯和他自己在出發(fā)點(diǎn)上是一致的?!?/span>
結(jié) 語(yǔ)
朱光潛的“譯后記”幾乎覆蓋了他新中國(guó)成立后所有的美學(xué)研究領(lǐng)域,貫穿了其后半生的學(xué)術(shù)生涯,由此反映了其西方美學(xué)翻譯、研究的基本情況和成就,展示了其學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)變的軌跡和艱難曲折的思想發(fā)展歷程,體現(xiàn)出他對(duì)中國(guó)當(dāng)代美學(xué)、文論的貢獻(xiàn),也有利于總結(jié)西方美學(xué)對(duì)中國(guó)當(dāng)代美學(xué)的影響及其得失?!白g后記”的內(nèi)容包括時(shí)代背景、作者生平簡(jiǎn)介、著述情況、基本理論觀點(diǎn)及簡(jiǎn)要評(píng)析、理論的影響、編選情況、翻譯情況、注釋等,有時(shí)還介紹了譯者的閱讀心得、體會(huì),方便讀者全面、準(zhǔn)確地把握譯著的基本內(nèi)容,尤其是重點(diǎn)、難點(diǎn)?!白g后記”篇幅不等,視原著的內(nèi)容、重要性、難易而定,重點(diǎn)介紹、分析譯著基本的思想和理論,恰當(dāng)?shù)卦u(píng)價(jià)其得失?!白g后記”言簡(jiǎn)意賅,語(yǔ)言準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、流暢,可讀性強(qiáng),其風(fēng)格介于嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)論文與通俗的普及文章之間,既客觀而準(zhǔn)確地介紹了譯著、理論本身,符合學(xué)術(shù)的標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范,又盡量通俗易懂、雅俗共賞,有利于知識(shí)的學(xué)習(xí)、普及。不同的“譯后記”盡管有些差別,但都采用基本的寫(xiě)作模式,屬于相同的文體。朱光潛把“譯后記”發(fā)展為一種具有豐富學(xué)術(shù)含量的述學(xué)文體,且極具朱氏特色。
責(zé)任編輯:包米爾
聯(lián)系客服