@英語(yǔ)天天talk 原創(chuàng)文章,禁止二次修改或截取片段盜用
經(jīng)常喜歡吃奶酪的小伙伴們,咱們今天可一定要學(xué)習(xí)一下英文當(dāng)中的 “cheese” 這個(gè)單詞!不知道它在老外們的口中會(huì)不會(huì)還有我們不知道的意思呢?
cheese -- n. 奶酪,奶酪食品;
在英文中有這樣的一種奶酪,叫作:
hard cheese -- 硬硬的奶酪;
這種奶酪,通常在食品奶酪里面,指的就是那種 “水分最少,很硬的這樣的一種奶酪”!
但是在日常的口語(yǔ)表達(dá)中 “hard cheese” 還真的有一個(gè)我們想像不到的意思哦!
其實(shí) “hard cheese” 這個(gè)口語(yǔ)表達(dá),還得追溯到很早以前:那時(shí)候,一些美食家,還有一些食客們,都特別喜歡吃那種不容易儲(chǔ)存的軟軟的奶酪;
在當(dāng)時(shí)要是一家餐廳的服務(wù)人員為遠(yuǎn)道而來(lái)的吃貨們說(shuō):“今天只有硬奶酪了!”
聽(tīng)到這句話后,很多的吃貨們都會(huì)特別不滿意的從牙縫里擠出一句 “hard cheese ”!
其實(shí)這個(gè)表達(dá),就相當(dāng)于人們現(xiàn)在所說(shuō)“bad luck”!
所以呢,現(xiàn)在人們就經(jīng)常會(huì)把這個(gè) “hard cheese” 理解為是:
hard cheese -- 厄運(yùn),倒霉;
要是大家在看到別人倒霉的時(shí)候,就可以這樣來(lái)表達(dá):
I think it's hard cheese on you.
我覺(jué)得你也太倒霉了吧!
關(guān)于 “cheese” 這個(gè)單詞,在英文中還有這樣的一個(gè)表達(dá),老外們把它叫作:
chalk and cheese -- 字面意思是:粉筆和奶酪;
其實(shí)咱們可以通過(guò)這個(gè)詞組的字面意思想象一下:粉筆和奶酪,這兩種東西除了在顏色上有所接近以外,一個(gè)能吃,一個(gè)不能吃,一個(gè)對(duì)身體有益,一個(gè)卻是有害物質(zhì);
也就是說(shuō),chalk and cheese 這兩種東西在本質(zhì)上就有很大的區(qū)別,所以在日常的口語(yǔ)表達(dá)中,人們通常會(huì)把它引申為是:
chalk and cheese -- “ 看似相同,卻一點(diǎn)兒也不一樣,相差甚遠(yuǎn),甚至是天壤之別 ” 這樣的一個(gè)意思!
比如說(shuō)這樣的一個(gè)句子:
They're brothers,but they are like chalk and cheese.
他們是兄弟,但是兩個(gè)人卻一點(diǎn)也不一樣。
在平時(shí)說(shuō)話的時(shí)候,關(guān)于 “cheese” 這個(gè)單詞,還有一個(gè)比較有味道的日常說(shuō)法,叫作:
cut the cheese -- 切奶酪
注意:如果大家經(jīng)常在家里切奶酪的話,應(yīng)該會(huì)注意到,我們?cè)谇羞@個(gè)奶酪的同時(shí),它會(huì)發(fā)出一種響聲,尤其是在切這種硬硬的奶酪的時(shí)候,而發(fā)出的這個(gè)聲音就跟大家放屁的聲音差不多?。ㄒ遣恍诺男』锇閭儯梢曰丶以囈辉嚺叮?/p>
所以呢,人們?cè)谌粘?谡Z(yǔ)中,經(jīng)常會(huì)把這個(gè)詞組理解為是:
cut the cheese -- 放屁!
He cut the cheese,so everyone left the room.
他放了個(gè)屁,所有人都離開(kāi)了房間。
需要英語(yǔ)系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來(lái)學(xué)習(xí)了!!
關(guān)注@英語(yǔ)天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進(jìn)步,加油?。?/span>
聯(lián)系客服