九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
CATTI二筆經(jīng)驗(yàn)貼:臨床醫(yī)學(xué)研究生考CATTI、學(xué)翻譯很扎實(shí),厲害!

CATTI二筆經(jīng)驗(yàn)貼:臨床醫(yī)學(xué)研究生考CATTI、學(xué)翻譯很扎實(shí),厲害!

 

Joy有話說(shuō):這次考試三級(jí)和二級(jí)很多人都感覺不難,但是依然通過(guò)率嚴(yán)格控制了,就我們學(xué)員來(lái)說(shuō),通過(guò)三筆的依然很多(只看我們邀請(qǐng)寫經(jīng)驗(yàn)貼留言的就很多,當(dāng)然我們收經(jīng)驗(yàn)貼是先到先得,誰(shuí)先留言就選誰(shuí),不管成績(jī)高低,都值得大家借鑒,所以高分低分飄過(guò)的都有),二筆的沒想到也很多(沒邀請(qǐng)寫經(jīng)驗(yàn)貼的時(shí)候他們都很沉默,看來(lái)大家都很低調(diào)?。〔贿^(guò)基本都是60分飄過(guò)的,可見二筆扣分確實(shí)很嚴(yán),不到一定的火候是很難過(guò)的,差個(gè)1分就是不讓你過(guò))高齋翻譯CATTIMTI

 

 

 

我是一個(gè)讀臨床醫(yī)學(xué)的研究生,參加了201711月的CATTI二級(jí)筆譯考試,綜合71分,實(shí)務(wù)62分,算是幸運(yùn)地飄過(guò)了。第一次接觸CATTI是在知乎上看到的,因?yàn)樽x研究生以后開始閱讀大量的文獻(xiàn),對(duì)翻譯產(chǎn)生了興趣。備考二級(jí)筆譯前前后后準(zhǔn)備了近一年,今天想總結(jié)這一年來(lái)的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),跟大家分享。

 

筆譯綜合

筆譯綜合我沒有花太多的心思準(zhǔn)備,因?yàn)樵诒究破陂g一直有堅(jiān)持學(xué)習(xí)英語(yǔ)(六級(jí)593,考研英語(yǔ)85),所幸底子打得還不錯(cuò)。一直以來(lái)我都有背單詞的習(xí)慣,為了備考CATTI,我背的是茅風(fēng)華老師主編的《如魚得水記單詞:專業(yè)八級(jí)詞匯語(yǔ)境記憶》。這本書在每個(gè)單元后面都有文章和練習(xí)題,背完單詞之后可以鞏固、加深印象。在這之外有時(shí)還會(huì)看看雅思或者GRE的單詞。我覺得我的短板在于筆譯實(shí)務(wù)部分,所以我沒有抽出時(shí)間來(lái)做筆譯綜合的真題。CATTI的筆譯綜合里有很多根據(jù)語(yǔ)境選詞、單詞同義替換之類的題,其實(shí)考察的是你對(duì)單詞的理解和掌握,所以我覺得只要詞匯量足夠了,通過(guò)筆譯綜合其實(shí)不難。背單詞是一件需要持之以恒的事情,但也很公平,只要堅(jiān)持下來(lái)了,就會(huì)得到回報(bào)。

 

筆譯實(shí)務(wù)

筆譯實(shí)務(wù)是我最擔(dān)心的一部分,因?yàn)槲易x的是臨床醫(yī)學(xué),對(duì)經(jīng)濟(jì)類、政治類的翻譯真的是一竅不通。剛開始練習(xí)政府工作報(bào)告翻譯的時(shí)候,買了盧敏老師主編的《英語(yǔ)筆譯常用詞語(yǔ)》,但由于我對(duì)政府工作報(bào)告的用詞實(shí)在是不太敏感,常常會(huì)把相似的表達(dá)弄混,而且由于沒有語(yǔ)境,那些單詞記起來(lái)也特別困難。后來(lái)在網(wǎng)上看到了高齋翻譯學(xué)堂JOY老師的中式英語(yǔ)之鑒的翻譯課,里面有講到政府工作報(bào)告的翻譯,而且價(jià)格也不貴(捂臉),就抱著試一試的心態(tài)買了這門課。除了視頻之外,每天JOY老師都會(huì)在教學(xué)群里發(fā)每日詞條、每日句型、每日外刊和每日時(shí)政,每周還有一個(gè)小測(cè)試。這樣每天只需要記一點(diǎn)點(diǎn)單詞和句型,時(shí)政和外刊就用來(lái)作為閱讀和翻譯練習(xí)材料,這種方法真的非常適合像我這種對(duì)政府工作報(bào)告無(wú)從下手的人。此外,JOY老師的公眾號(hào)還常常有最新的雙語(yǔ)版政府工作報(bào)告,還劃出了重點(diǎn),我平常就只背標(biāo)出來(lái)的重點(diǎn)部分,非常省心(笑)。經(jīng)濟(jì)類和人文社科類的文章翻譯我還用了韓老師的書,平常還會(huì)用莊繹傳老師主編的《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》作為練習(xí)材料。

 

翻譯的學(xué)習(xí)我用的是最原始也最有效的方法:每天一篇英譯漢和漢譯英。翻譯完后對(duì)著參考譯文,一點(diǎn)一點(diǎn)找出自己譯得不好的地方,再反復(fù)地體會(huì)、總結(jié)。久而久之,翻譯得就比以前好了。平常的翻譯練習(xí)我都是在電腦上打字做的,但由于CATTI的考試都是紙質(zhì)考試,所以考前兩周我都在本子上練習(xí)翻譯,鍛煉自己寫字的速度,也可以多注意卷面的整潔。

 

考試當(dāng)天

CATTI考試那天,早上考綜合,但因?yàn)殚喿x速度有點(diǎn)慢,導(dǎo)致最后涂答題卡時(shí)間有點(diǎn)緊迫,所以總結(jié)的經(jīng)驗(yàn)是平常還得多看看英文材料,鍛煉閱讀速度。下午考的是實(shí)務(wù),我?guī)У氖顷懝葘O主編的《英漢大辭典》和外研社的《新世紀(jì)漢英大詞典》,為了節(jié)省查字典的時(shí)間,我是先通讀了全文,找出所有需要查的單詞,再一起翻字典。因?yàn)槎?jí)筆譯是兩篇英譯漢和兩篇漢譯英,一開始總是擔(dān)心不夠時(shí)間查字典,但后來(lái)發(fā)現(xiàn)其實(shí)時(shí)間還是夠用的,我最后還有剩余的時(shí)間可以檢查。但每篇文章的陌生單詞當(dāng)然也不能太多,控制在四五個(gè)左右,這個(gè)時(shí)候又體會(huì)到詞匯量的重要性了(笑)。

 

其實(shí)備考CATTI,更多的是心理上的阻礙,因?yàn)椴皇怯W(xué)生,會(huì)擔(dān)心自己沒有時(shí)間準(zhǔn)備,也會(huì)覺得考了CATTI沒有用處,所以我一直斗爭(zhēng)到了報(bào)名截止前一天才填了材料。后來(lái)為了不浪費(fèi)錢,就逼迫自己每天擠出時(shí)間來(lái)學(xué)習(xí)翻譯,萬(wàn)幸最后也是通過(guò)了。回想起來(lái),很慶幸自己去做了想做的事,也謝謝JOY老師提供了寶貴的學(xué)習(xí)途徑,下一步的目標(biāo)是學(xué)習(xí)口譯。最后,希望每一個(gè)備考CATTI的同學(xué)都能在備考過(guò)程中有所收獲,順利通過(guò)!

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
2017 CATTI 備考10 條建議
微博文章
首次發(fā)布!CATTI英語(yǔ)一級(jí)教材重磅登場(chǎng)!
答疑 | 我想辭職考MTI翻碩,可以嗎?
譯者Joy:我對(duì)翻譯的一些看法
CATTI翻譯資格證書口譯筆譯通關(guān)全攻略
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服