原文:
“西風(fēng)吹渭水,落日滿長安。”美成以之入詞,白仁甫以之入曲,此借古人之境界為我之境界者也。然非自有境界,古人亦不為我用。
這兩句原詩靜安先生記錯(cuò)了幾個(gè)字,應(yīng)該是唐代賈島的《憶江上吳處士》里的“秋風(fēng)生渭水,落葉滿長安”。大概“西風(fēng)”“秋風(fēng)”吹的都是悲涼,“落日”“落葉”落得都是寂寥,大師記混也在所難免,又不是考試背書,也不那么較真了。
北宋婉約詞派代表周邦彥(美成)的《齊天樂.秋思》化用了這兩句“渭水西風(fēng),長安亂葉,空憶詩情宛轉(zhuǎn)”。
元代雜劇家白樸(仁甫)的雜劇唱詞里兩次化用了這兩句詩,分別是“玉露冷,蛩(qióng)吟砌,聽落葉西風(fēng)渭水,寒燕子兒長空”和“傷心故園,西風(fēng)渭水,落日長安”。
而王國維這段話的的重點(diǎn),并不是講“借古人之境界為我所用”,而是最后一句“然非自有境界,古人亦不為我用”。
最后一句啥意思呢?不管引用還是化用別人的“好詞好句”,前提是你自己心中已經(jīng)有要描寫的雛形,要有自己想要表達(dá)的感情和思想,這時(shí)候你再引用前人的詩句,就顯得水到渠成,引用也不顯得突兀,別人的句子和你的文字就會(huì)渾然天成。
比如最近比較火的一首歌“如果你要寫風(fēng)”,歌詞比較淺顯直白,教給孩子們寫“風(fēng)”的時(shí)候不要“今日微風(fēng)”或者“風(fēng)很大”,要從柳條、漣漪、風(fēng)鈴、炊煙、霧散、竹斜、步艱等等多種表現(xiàn)形式來表現(xiàn)“看不見、摸不到”的風(fēng)。金圣嘆也說過類似的話:
附“如果你要寫風(fēng)”部分歌詞:
如果你要寫風(fēng) 就不能只寫風(fēng)
你要寫柳條輕輕柔柔飄入你心中
竹筏輕輕飄蕩 湖面在泛粼光
船上懸掛的鈴兒響呀響呀響叮當(dāng)
炊煙朝著你的方向飄散
旅人般自由不定越過山巒
抓不住的氣球會(huì)飛向哪
環(huán)游世界之后藏進(jìn)云端
寫散了的大霧 寫傾斜的雨竹
寫迎著大雨慢慢走出艱難每一步
聯(lián)系客服