來(lái)源:要有電影(ID:Be_Cinephile)
歷史上只有兩本書(shū)的是銷(xiāo)量其他書(shū)不可企及的,一本是《圣經(jīng)》,另一本就是法國(guó)作家安東尼·德·圣.??颂K佩里于1942年寫(xiě)成《小王子》。
我們不能只用“兒童文學(xué)”一詞來(lái)定義《小王子》,它其實(shí)是一個(gè)寫(xiě)給成人的童話故事,用優(yōu)美如詩(shī)的文字表達(dá)了對(duì)于美好的追求,也批判了成人世界的空虛和愚蠢。
改編并拍攝電影版的《小王子》就像制作《圣經(jīng)》的電影版一樣,對(duì)任何導(dǎo)演而言都是“不可能的任務(wù)”,而馬克·奧斯本這位大家并不熟悉的導(dǎo)演接受了這項(xiàng)挑戰(zhàn)。
▲《小王子》
馬克·奧斯本,美國(guó)動(dòng)畫(huà)片導(dǎo)演,在《小王子》之前很少站在聚光燈下。1998年憑借《更多》獲得奧斯卡最佳動(dòng)畫(huà)短片提名;2004年他與其他導(dǎo)演合作拍攝了《海綿寶寶歷險(xiǎn)記》,2008年合作拍攝《功夫熊貓》,并獲得奧斯卡最佳動(dòng)畫(huà)長(zhǎng)片提名。
不忠于原著的尊重
改編一部文學(xué)作品,又不失掉他的本性,并不是一件簡(jiǎn)單的工作。如何避免和原著背道而馳,又不落入粘貼復(fù)制的俗套?
許多偉大的文學(xué)作品都沒(méi)有逃脫被摧殘的命運(yùn),如喬治·奧威爾的杰作《一九八四》。邁克爾·安德森1956年改編的電影版的確非常忠于原著,但對(duì)于原故事缺乏理解,沒(méi)有挖掘出什么新觀點(diǎn)。
▲《一九八四》
這是每部改編作品不得不面對(duì)的風(fēng)險(xiǎn),為了克服這個(gè)問(wèn)題,馬克·奧斯本另辟蹊徑,他沒(méi)有按照原來(lái)的故事線索改編,而是把《小王子》這本書(shū)帶入電影中,創(chuàng)造了一個(gè)新的原創(chuàng)故事,作為原版童話的鏡像世界。
電影發(fā)生在一個(gè)與我們現(xiàn)實(shí)極其相似的世界。那是一個(gè)灰色的世界,一切井然有序,沒(méi)有出格的事情,沒(méi)有幻想,也沒(méi)有激情。人們的生活都只有一個(gè)目標(biāo):努力工作。
一位媽媽很擔(dān)心女兒的前途,為她制定了一份按照分鐘計(jì)算的計(jì)劃,希望讓她能夠成功通過(guò)貴族學(xué)校的入學(xué)考試。然而這位小女孩的時(shí)間表很快就被她的鄰居——一位瘋癲的飛行員老頭擾亂了。
一開(kāi)始小姑娘有些抗拒,但很快就被這位可愛(ài)且性格粗狂的鄰居所吸引,老頭為小女孩講述了《小王子》的故事,并幫她打開(kāi)了想象的世界。
“第一次他們讓我把這本書(shū)改編成電影時(shí)候,我直接回答不,這不可能”,馬克·奧斯本說(shuō)到,“這本書(shū)不僅僅是一些文字加上一些圖畫(huà),這本書(shū)很大程度建立在我們作為讀者的閱讀經(jīng)歷上。
然后我意識(shí)到我拒絕改編是因?yàn)檫@本書(shū)對(duì)我而言意味著太多東西”;“也就是這個(gè)時(shí)候,我開(kāi)始對(duì)自己說(shuō):可能我可以通過(guò)這本書(shū)是如何感動(dòng)讀者,是如何改變他們的生活的方式來(lái)構(gòu)建故事”,導(dǎo)演解釋道。“我想保護(hù)這本書(shū),我想這本書(shū)應(yīng)該成為一個(gè)更大故事的核心。我不想說(shuō)我創(chuàng)作了新的故事,我會(huì)說(shuō)我從這本書(shū)出發(fā),并延展了它的世界觀”。
優(yōu)秀改編是否關(guān)乎個(gè)人的創(chuàng)作?
電影中確實(shí)有一些核心部分與原作無(wú)關(guān)。“我們?cè)诟木帟r(shí)的確會(huì)承受一些風(fēng)險(xiǎn)。作原著的奴隸,這并不能起到什么作用”,奧斯本透露,“我從查理·考夫曼編劇,斯派克·瓊斯的電影作品中獲得很多靈感。
考夫曼在嘗試改編《蘭花賊》時(shí),改編是如此困難,以至于他更像是在創(chuàng)作一個(gè)新電影劇本,同時(shí)又得顧及原著的改編,這種方式幫我走出了常規(guī)”;“如果觀眾走進(jìn)電影院是為了觀看《小王子》的文學(xué)改編,那他們會(huì)失望。
但如果大家都理解這部電影是為了向原著致敬,是為了表現(xiàn)讀者的閱讀經(jīng)驗(yàn)、展現(xiàn)這本書(shū)如何感動(dòng)讀者,那么他們就會(huì)欣賞這部電影”。
小王子,不論是電影還是童話,盡管故事不盡相同,但兩者都是對(duì)想象力和純真童年的贊歌。
童話故事如何嫁接電影?
為了展示兩個(gè)完全平行的世界,馬克·奧斯本做了一個(gè)非常激進(jìn)的選擇:使用合成動(dòng)畫(huà)表現(xiàn)現(xiàn)實(shí)的灰色世界,而小王子所在的詩(shī)意的、象征意義的世界則利用定格動(dòng)畫(huà)來(lái)展示。
“我最初拒絕這個(gè)項(xiàng)目,因?yàn)槲矣X(jué)得數(shù)字合成動(dòng)畫(huà)并能很好地表現(xiàn)書(shū)中純潔、天真兒童的世界。而定格動(dòng)畫(huà)讓我能夠創(chuàng)造一個(gè)充滿想象力的世界,一個(gè)與現(xiàn)實(shí)相反的世界”。為了能夠嫁接這兩個(gè)世界,導(dǎo)演使用了飛行員這個(gè)角色,他是唯一出現(xiàn)在兩個(gè)世界的人物,他是小姑娘和小王子之間的契合點(diǎn),也是連接這兩個(gè)世界的橋梁。
“我想這名老飛行員會(huì)讓故事中的其他人物更加鮮活,可以喚醒我們記憶中的這個(gè)童話”,奧斯本回憶到,“它讓我能夠創(chuàng)造一個(gè)極端的世界,在那我的女主人公小女孩將會(huì)面對(duì)小說(shuō)中那些具有象征意義的元素,將會(huì)失去生命中最寶貴的東西。小說(shuō)中飛行員不得不失去小王子,這也是為什么我希望在電影中小女孩也必須面對(duì)失去飛行員這一殘酷的事實(shí),從而兩者產(chǎn)生呼應(yīng)”。
對(duì)于馬克·奧斯本而言,傳遞原著的精髓最好的方式是以新的視角,用新的故事中演繹原著。
導(dǎo)演在以往的作品中已經(jīng)從《小王子》的故事中汲取了很多營(yíng)養(yǎng),如果你對(duì)《小王子》的電影版不是很滿意,你一定要看看馬克·奧斯本的短片動(dòng)畫(huà)杰作《更多》。
這兩部影片都提醒我們不要在進(jìn)入殘酷的成人世界后就遺忘了美好的童真,以及天馬行空的想象力!
版權(quán)信息
聯(lián)系客服