馬爾克斯和聶魯達(dá)
“到那時,任何人無權(quán)決定他人的生活或者死亡的方式;到那時,愛情將成為千真萬確的現(xiàn)實,幸福將成為可能;到那時,那些命中注定成為百年孤獨的家族,將最終得到在地球上永遠(yuǎn)生存的第二次機會?!薄游鱽啞ゑR爾克斯
我們對哥倫比亞的想象
大多來自馬爾克斯的小說
經(jīng)過長期“被盜版”,在中國出版人的不懈努力與爭取之后,馬爾克斯終于對中文世界松口。2011 年5 月26 日,獲得正式授權(quán)的《百年孤獨》中文版出版,首印50 萬冊,譯者是范曄。
馬爾克斯對中國授權(quán)的第二本書,不是《霍亂時期的愛情》,也不是《枯枝敗葉》、《一樁事先張揚的兇殺案》,而是一本演講集—《我不是來演講的》?!拔也皇莵硌葜v的?!笔状蔚桥_演講時,17 歲的馬爾克斯如是說。到1970 年《百年孤獨》已大獲成功,他演講時又說:“對我而言,文學(xué)創(chuàng)作和登臺演講一樣,都是被逼的?!?/p>
我們對哥倫比亞這個國家的想象大多來自馬爾克斯的小說。馬爾克斯在演講時也說過:“加勒比地區(qū)災(zāi)難重重,但我們有一項決定性的儲備,那是一筆足以改變世界的能量。即,危險的國民記憶?!?/p>
《巴黎評論》還問過馬爾克斯,是否有興趣把《百年孤獨》拍成電影?馬爾克斯說經(jīng)紀(jì)人開價一百萬美金,想要嚇退這種提議,但是當(dāng)他們接近報價的時候,經(jīng)紀(jì)人又提價到三百萬美金,“只要我能阻止,就不會發(fā)生。我喜歡在讀者和作品之間保留一種私人關(guān)系”。