六六三十六,數(shù)中有術(shù),術(shù)中有數(shù)。陰陽(yáng)燮理,機(jī)在其中。機(jī)不可設(shè),設(shè)則不中。
原文:備周而意怠,常見(jiàn)則不疑,陰在陽(yáng)之內(nèi),不在陽(yáng)之對(duì)。太陽(yáng),太陰。
第一計(jì) 瞞天過(guò)海
翻譯:認(rèn)為準(zhǔn)備萬(wàn)分周到,就容易松勁;平時(shí)看慣了的,就往往不在懷疑了,秘計(jì)隱藏在暴露的事物中,而不是和公開(kāi)的形式相排斥。非常公開(kāi)的往往蘊(yùn)藏著非常機(jī)密的。
原文:共敵不如分?jǐn)?,敵?yáng)不如敵陰。
第二計(jì) 圍魏救趙
翻譯:樹(shù)敵不可過(guò)多,對(duì)敵要各個(gè)擊破,對(duì)現(xiàn)在還不忙于消滅的,要隱藏我們的意圖。
原文:敵已明,友未定,引友殺敵,不出自力,以損推演。
第三計(jì) 借刀殺人
翻譯:作戰(zhàn)的對(duì)象已經(jīng)確定,而朋友的態(tài)度還不穩(wěn)定,要誘導(dǎo)朋友去消滅敵人,避免消耗自己的力量。
原文:困敵之勢(shì),不以戰(zhàn),損剛益柔。
第四計(jì) 以逸待勞
翻譯:控制敵方力量發(fā)展的命脈來(lái)扼殺他,而不采取進(jìn)攻的形勢(shì),這就是“損剛益柔”原理的演用。
原文:敵之害大,就勢(shì)取利,剛決柔也。
第五計(jì) 趁火打劫
翻譯:敵方的危機(jī)很大,就乘機(jī)取利,用優(yōu)勢(shì)力量攻擊軟弱的。
原文:亂志亂萃,不虞“坤下兌上”之象;利其不自主而取之。
第六計(jì) 聲東擊西
翻譯:敵人亂撞瞎碰,摸不清情況,這是《易經(jīng)》“萃”封上所說(shuō)的“坤下兌上”的混亂征狀。必須利用敵方失去控制力的時(shí)機(jī)加以消滅。
原文:誑也,非誑也,實(shí)其所誑也。少陰,太陰,太陽(yáng)。
第七計(jì) 無(wú)中生有
翻譯:無(wú)中生有是運(yùn)用假象,但不是弄假到底。而是使假象變真象,大小假象,掩護(hù)真象。
原文:示之以動(dòng),利其靜而有主,“益動(dòng)而巽”。
第八計(jì) 暗渡陳倉(cāng)
翻譯:故意暴露行動(dòng),利用敵方固守的時(shí)機(jī),便主動(dòng)偷襲。
原文:陽(yáng)乖序亂,陰以待逆,暴戾恣睢,其勢(shì)自斃。順以動(dòng)豫,豫順以動(dòng)。
第九計(jì) 隔岸觀火
翻譯:敵人內(nèi)部分裂,秩序混亂,我便等待他發(fā)生暴亂,那時(shí)敵人窮兇極惡,反目仇殺,勢(shì)必自行滅亡。我要根據(jù)敵人變動(dòng)作好準(zhǔn)備;作好準(zhǔn)備之后,還要根據(jù)敵人的變動(dòng)而行動(dòng)。
原文:信而安之,陰以圖之,備而后動(dòng),勿使有變:剛中柔外也。
第十計(jì) 笑里藏刀
翻譯:使敵人相信我方,并使其麻痹松懈,我則暗中策劃,充分準(zhǔn)備,一有機(jī)會(huì),立即動(dòng)手,使他來(lái)不及應(yīng)變,這是暗中厲害,表面柔和的策略。
原文:勢(shì)必有損,損陰以益陽(yáng)。
第十一計(jì) 李代桃僵
翻譯:當(dāng)局勢(shì)發(fā)展有所損失的時(shí)候,要舍得局部的損失,以換取全局的優(yōu)勢(shì)。
原文:微隙在所必乘,微利在所必得。少陰,少陽(yáng)。
第十二計(jì) 順手牽羊
翻譯:微小的漏洞必須利用,微小的利益,也必須獲得。變敵人小的疏忽,為我方小的勝利。
原文:疑為叩實(shí),察而后動(dòng),復(fù)者,陰之媒也。
第十三計(jì) 打草驚蛇
翻譯:有懷疑的就要偵察實(shí)情,完全掌握了實(shí)情再行動(dòng)。反復(fù)偵察,是發(fā)現(xiàn)暗藏?cái)橙说囊蛩亍?/p>
原文:有用者不可借,不能用者,求借,借不能用者而用之。匪我求童蒙,童蒙求我。
第十四計(jì) 借尸還魂
翻譯:有用的不可以利用,怕的是我不能控制它,不能利用的卻要去利用,因?yàn)槲彝耆梢钥刂扑貌荒苡玫亩刂扑?,這不是我受別人的支配,而是我支配別人。
原文:待天以困之,用人以誘之,“往蹇來(lái)返”。
第十五計(jì) 調(diào)虎離山
翻譯:等待天時(shí)對(duì)敵方不利時(shí)再去圍困他,用人假象去誘騙他“往前有危險(xiǎn),就返身離開(kāi)”。
原文:逼則反兵,走則減勢(shì),緊隨勿迫。累其氣力,消其斗志,散而后擒。兵不血刃,需,有孚光。
第十六計(jì) 欲擒故縱
翻譯:逼得敵人無(wú)路可走,就會(huì)遭到堅(jiān)決的反撲;讓他逃走,就會(huì)消滅敵人的氣勢(shì),所以要緊緊地跟蹤敵人,但不要逼迫他,借以消耗他的體力,瓦解他的士氣,等他的兵力分散了,再行再以捕捉。這樣用兵可以避免流血,不逼迫敵人,并讓他相信,這對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)是有利的。
原文:類(lèi)以誘之,擊蒙也。
第十七計(jì) 拋磚引玉
翻譯:用類(lèi)似的東西去迷惑敵人,使敵人遭懵上當(dāng)。
原文:摧其堅(jiān),奪其魁,以解其體;龍戰(zhàn)于野,其道窮也。
第十八計(jì) 擒賊擒王
翻譯:徹底地摧毀敵人的主力,抓住他的首領(lǐng),借以粉碎他的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)構(gòu),這是一場(chǎng)激烈的總決戰(zhàn)。
原文:不敵其力,而消其勢(shì),兌下乾上之象。
第十九計(jì) 釜底抽薪
翻譯:力量上不能戰(zhàn)勝敵人,可以瓦解他的氣勢(shì),這就是《易經(jīng)》兌下乾上的《履卦》上所說(shuō)的“柔履剛”的辦法。
原文:乘其陰亂,利其弱而無(wú)主,隨,以向晦入宴息。
第二十計(jì) 渾水摸魚(yú)
翻譯:乘著敵人內(nèi)部混亂,利用他還是弱小而沒(méi)有主見(jiàn),他隨從我,像人隨著天時(shí)吃飯、休息一樣。
原文:存其形,完其勢(shì);友不疑,敵不動(dòng);巽而上蠱。
第二十一計(jì) 金蟬脫殼
翻譯:保存陣地的原形,造成強(qiáng)大的聲勢(shì),使友軍不懷疑,敵人也不敢貿(mào)然進(jìn)犯,而我卻可以隱蔽地?fù)羝屏硪恢耻姟?/p>
原文:小敵困之,剝,不利有攸往。
第二十二計(jì) 關(guān)門(mén)捉賊
翻譯:對(duì)弱小的敵人,要加以包圍殲滅;對(duì)垂死掙扎的敵人,如果從后面急追遠(yuǎn)趕,那是很不利的。
原文:形禁勢(shì)格,利以近取。害以遠(yuǎn)隔,上火下澤。
第二十三計(jì) 遠(yuǎn)交近攻
翻譯:處于(扭轉(zhuǎn))不利的形勢(shì)(局面),要考慮(阻止)它發(fā)展的方向(趨勢(shì)),(利于)攻取附近的地方,就有利,(不利于)攻擊遠(yuǎn)隔的地方,就有害?!兑捉?jīng)·聧》卦說(shuō):“火苗向上冒,池水向下流,志向不同,也可以結(jié)交。”
原文:兩大之間,敵脅以從,我假以勢(shì),困,有言不信。
第二十四計(jì) 假途代虢
翻譯:對(duì)處的兩個(gè)強(qiáng)大敵人中間的國(guó)家,敵人脅迫它時(shí),我方卻作援求它,立即出兵。《易經(jīng)·困》卦說(shuō):“對(duì)處在困迫狀況下的國(guó)家,光空談而沒(méi)有行動(dòng),是不會(huì)被他信任的?!?/p>
原文:頻更其陣,抽其勁旅,待其自敗,而后乘之,曳其輪也。
第二十五計(jì) 偷梁換柱
翻譯:多次變動(dòng)敵人的陣容,把他的兵力調(diào)開(kāi),等待他自己敗陣,然后用謀進(jìn)攻他,《易經(jīng)·既濟(jì)》卦說(shuō):“先拖住敵人,然后再替換他。”
原文:大凌小者,警以誘之。剛中而應(yīng),行險(xiǎn)而順。
第二十六計(jì) 指桑罵槐
翻譯:強(qiáng)大的懾服弱小的,要用警戒的方法來(lái)誘導(dǎo)它。《易經(jīng)·師》卦說(shuō):適當(dāng)?shù)膹?qiáng)硬,可以得到擁護(hù);施用險(xiǎn)詐,可以得到順從。
原文:寧偽作不知不為,不偽作假知妄為,靜不露機(jī),云雷屯也。
第二十七計(jì) 假癡不癲
翻譯:寧可假裝不知道的,不行動(dòng),不可假裝知道而輕舉妄動(dòng)。要沉著,不要泄露一點(diǎn)機(jī)密,就像迅猛激烈的云雷,在冬季藏入地下般的平靜。
原文:假之以便,唆之使前,斷其援應(yīng),陷之死地,遇毒,位不當(dāng)也。
第二十八計(jì) 上屋抽梯
翻譯:故意露出破綻,引誘敵人深入我方,然后選擇有利時(shí)機(jī),斷絕敵人的前應(yīng)和后援,使它完全處于死地。敵人這樣的下場(chǎng)《易經(jīng)·嗑》上說(shuō)的好:搶吃臘肉的嗑掉了牙,怪自己的動(dòng)作不當(dāng)。
原文:借局布勢(shì),力小勢(shì)大;鴻漸于陸,其羽可用為儀也。
第二十九計(jì) 樹(shù)上開(kāi)花
翻譯:借別人的局面布成陣勢(shì),兵力弱小的看來(lái)陣容也顯得強(qiáng)大?!兑捉?jīng)·漸》卦說(shuō):鴻雁飛向大陸,全憑它的羽毛豐滿(mǎn)助長(zhǎng)氣勢(shì)。
原文:乘隙插足,扼其主機(jī),漸之進(jìn)也。
第三十計(jì) 反客為主
翻譯:有空子就要插腳進(jìn)去,扼住他的主腦機(jī)關(guān)?!兑捉?jīng)·漸》卦說(shuō):“循序而進(jìn)”就是這個(gè)意思。
原文:兵強(qiáng)者,攻其將。將智者,伐其情。將弱兵頹,其勢(shì)自萎。利用御寇,順相保也。
第三十一計(jì) 美人計(jì)
翻譯:兵力強(qiáng)大的,就要攻打他的將帥;將帥明智的,就打擊他的情緒。將帥斗志衰弱、部隊(duì)士氣消沉,他的氣勢(shì)必定自行萎縮?!兑捉?jīng)·漸》卦說(shuō):利用敵人內(nèi)部的嚴(yán)重弱點(diǎn)來(lái)控制敵人,可以有把握地保存自己的實(shí)力。
原文:虛者虛之,疑中生疑;剛?cè)嶂H,奇而復(fù)奇。
第三十二計(jì) 空城計(jì)
翻譯:空虛的就讓它空虛,使人更加難以揣測(cè);在進(jìn)攻和防御中運(yùn)用空虛的戰(zhàn)術(shù)來(lái)隱蔽自己的空虛,越發(fā)顯得用兵出奇。
原文:疑中之疑,比之向內(nèi),不自失也。
第三十三計(jì) 反間計(jì)
翻譯:在疑陣中再布置一層疑陣?!兑捉?jīng)·比》卦說(shuō):來(lái)自敵方內(nèi)部的援助,自己不會(huì)受到損失。
原文:人不自害,受害必真。假真真假,間以得行。童蒙之吉,順以巽也。
第三十四計(jì) 苦肉計(jì)
翻譯:人不自己迫害自己,受迫害必然是真的;真的變假,間諜便乘機(jī)活動(dòng)?!兑捉?jīng)·蒙》卦說(shuō):把他騙得乖乖的,順著他活動(dòng)。
原文:將多兵眾,不可以敵,使其自累,以殺其勢(shì)。在師中吉,承天寵也。
第三十五計(jì) 連環(huán)計(jì)
翻譯:敵方兵力強(qiáng)大,不能硬打,應(yīng)當(dāng)運(yùn)用謀略,使倉(cāng)儲(chǔ)自相牽制,借以削弱他的力量。《易經(jīng)·師》卦說(shuō):將帥靠指軍不偏不倚,慣打勝仗的就是用兵如神。
原文:全師避敵,在次無(wú)咎,未失常也。
第三十六計(jì) 走為上
翻譯:全軍退卻,甩開(kāi)敵人,以退為進(jìn),待機(jī)破敗,這是不違背正常的法則的。
聯(lián)系客服