一、梁惠王章句上
4.殺人以梃與刃,有以異乎
【原文】
梁惠王曰:“寡人愿安承教?!?/strong>
孟子對(duì)曰:“殺人以(tǐng)梃與刃,有以異乎?”
曰:“無(wú)以異也?!薄耙匀信c政,有以異乎?”
曰:“無(wú)以異也?!?/strong>
曰:“庖有肥肉,(jiù)廄有肥馬,民有饑色,野有餓(piǎo)莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之。為民父母,行政不免于率獸而食人。惡在其為民父母也?仲尼曰:'始作俑者,其無(wú)后乎!’為其象人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?”
【注釋】
(1)安:樂(lè)意。
(2)梃:木棒。
(3)庖:廚房。
(4)廄:馬欄。
(5)且人惡之:按現(xiàn)在的詞序,應(yīng)是“人且惡之”?!扒摇保星??!皭骸?,疑問(wèn)副詞,何,怎么。
(6)俑:古代陪葬用的土偶、木偶。在用土偶、木偶陪葬之前,經(jīng)歷了一個(gè)用草人陪葬的階段。草人只是略略像人形,而土偶、木偶卻做得非常像活人。所以孔子深?lèi)和唇^最初采用土偶、木偶陪葬的人?!笆甲髻刚摺本褪侵高@最初采用土偶、木偶陪葬的人。后來(lái)這句話成為成語(yǔ),指首開(kāi)惡例的人。
(7)象:同“像”。
【譯文】
梁惠王(對(duì)孟子)說(shuō):“我很愿意耐心地接受您的教誨?!?/span>
孟子回答說(shuō):“用木棒和用刀子殺死人有什么不同嗎?”
梁惠王說(shuō):“沒(méi)有什么不同。”
孟子又問(wèn):“用刀子和用政治殺死人有什么不同嗎?”
梁惠王回答:“沒(méi)有什么不同?!?/span>
孟子于是說(shuō):“廚房里有肥嫩的肉,馬廄里有健壯的馬,可是百姓面帶饑色,郊野外躺者餓死的人。這就等于是在上位的人率領(lǐng)著野獸吃人??!野獸間弱肉強(qiáng)食,人尚且厭惡;作為百姓的父母官施行政治,卻不能做到不率領(lǐng)野獸來(lái)吃人,那又怎么算是百姓的父母官呢?孔子曾說(shuō):'最初采用土偶、木偶陪葬的人,該是會(huì)斷子絕孫吧!’這是因?yàn)橥僚?、木偶太像活人,卻用來(lái)陪葬罷了。(用人俑陪葬,尚且不可,)又怎么可以讓百姓活活地餓死呢?”
【解說(shuō)】
在孟子提出一系列王道愛(ài)民政策后,梁惠王終于不得不虛心求教了。孟子此時(shí)提出了一個(gè)很尖銳的問(wèn)題,愛(ài)民與殺民!孟子之舉例,實(shí)際上就是批評(píng)梁惠王的霸權(quán)政策、行為方式就是在殺人。從現(xiàn)代考古所知,殷墟侯家莊大墓中的殉葬者,約四百人,僅武官村大墓中就有殉葬者近百人。其中有被反綁及砍下頭的殉人。殷墟還發(fā)現(xiàn)有很多人祭的遺跡,在一批排葬坑及散葬坑中,有被殺的無(wú)頭人骨架及人頭骨。此外,宮殿建筑、宗廟以至一般居室的基址中,也都發(fā)現(xiàn)有人祭遺址。卜辭中亦有大量殺人祭祀的記載,其中最多一次殺祭者達(dá)五百人。人祭的手段包括砍頭、肢解、焚燒等。被殺者多為俘虜,其中又以羌的數(shù)量最多,還有仆及少數(shù)的妾等。
這個(gè)陋習(xí)在周初已經(jīng)改為用陶俑來(lái)代替不可或缺的勞動(dòng)力資源,然而在春秋時(shí)期,這種用活人陪葬的風(fēng)氣又有死灰復(fù)燃,所以孔子不得不扼腕而嘆:“始作俑者,其無(wú)后乎!”一開(kāi)始制作陶俑的人,難道沒(méi)有繼承者嗎?勞動(dòng)力資源、人才資源,實(shí)際上是最寶貴的資源,一個(gè)國(guó)家靠的是什么?人民!沒(méi)有人民的國(guó)家叫什么國(guó)家呢?而人民的擁護(hù),就是一個(gè)國(guó)家賴(lài)以生存的最基本的要素,也是一個(gè)國(guó)家賴(lài)于繁榮和富強(qiáng)的最基本要素。后來(lái)的秦始皇用了大量的陶俑來(lái)陪葬,其實(shí)就是“始作俑者”的繼承人。孟子表達(dá)了對(duì)殷商王朝和春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期用活人來(lái)陪葬的反對(duì)。
孟子借本章說(shuō)明了勞動(dòng)力資源的可貴,也以此來(lái)說(shuō)明愛(ài)民的行為方式的重要性。作為人民的父母官,怎么能容忍讓自己的子民饑餓而死呢?所以勸告君王要選擇最佳行為方式才能真正做到愛(ài)民、護(hù)民、裕民。
一、梁惠王章句上
5.仁者無(wú)敵
【原文】
梁惠王曰:“晉國(guó),天下莫強(qiáng)焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長(zhǎng)子死焉;西喪地于秦七百里;南辱于楚。寡人恥之,愿比死者一(xǐ)灑之,如之何則可?”
孟子對(duì)曰:“地方百里而可以(wàng)王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易(nòu)耨。壯者以(xiá)暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長(zhǎng)上,可使制(tǐng)梃以(tà)撻秦楚之堅(jiān)甲利兵矣。”
“彼奪其民時(shí),使不得耕(nòu)耨以養(yǎng)其父母,父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而征之,夫誰(shuí)與王敵?故曰:'仁者無(wú)敵?!跽?qǐng)勿疑!”
【注釋】
(1)晉國(guó):韓、趙、魏三家分晉,被周天子和各國(guó)承認(rèn)為諸侯國(guó),稱(chēng)三家為三晉,所以,梁(魏)惠王自稱(chēng)魏國(guó)也為晉國(guó)。
(2)莫強(qiáng):沒(méi)有比它更強(qiáng)的。
(3)東敗于齊,長(zhǎng)子死焉:公元前341年,魏與齊戰(zhàn)于馬陵,兵敗,主將龐涓被殺,太子申被俘。
(4)西喪地于秦七百里:馬陵之戰(zhàn)后,魏國(guó)國(guó)勢(shì)漸衰,秦屢敗魏國(guó),迫使魏國(guó)獻(xiàn)出河西之地和上郡的十五個(gè)縣,約七百里地。
(5)南辱于楚:公元前324年,魏又被楚將昭陽(yáng)擊敗于襄陵,魏國(guó)失去八邑。
(6)愿比死者一灑之:希望為全體死難者報(bào)仇雪恨?!氨取?,替,為;“一”,全,都;“灑”,洗刷。
(7)地方百里:方圓百里的土地。
(8)易耨:及時(shí)除草?!耙住?,疾,速,快;“耨”,除草。
【譯文】
惠王(對(duì)孟子)說(shuō):“魏國(guó)曾一度在天下稱(chēng)強(qiáng),老先生是知道的。可是到了我這時(shí)候,先是東邊敗給齊國(guó),連我的大兒子都在那兒了;西邊割讓了七百里土地給秦國(guó);南邊又被楚國(guó)欺侮(奪去八個(gè)城池)。我為此深感屈辱,希望為死難者報(bào)仇雪恨,要怎樣做才行呢?”
孟子回答說(shuō):“只要有方圓一百里的土地,行仁政就可以使天下歸服。(更何況魏國(guó)呢?)大王如果對(duì)百姓施行仁政,減免刑罰,減輕賦稅,讓他們能夠深耕細(xì)作,及時(shí)除草;青壯年在閑暇時(shí)能講求孝順父母、敬愛(ài)兄長(zhǎng)、為人忠心、誠(chéng)實(shí)守信的德行,在家侍奉父母兄長(zhǎng),出門(mén)尊敬長(zhǎng)輩上級(jí)。這樣,就是讓他們舉著木棒,也足以抗擊那些擁有堅(jiān)實(shí)盔甲、銳利刀槍的秦楚大軍了?!?/span>
“秦國(guó)、楚國(guó)的執(zhí)政者,(卻相反)侵奪了他們百姓的生產(chǎn)時(shí)間,使他們不能夠深耕細(xì)作來(lái)贍養(yǎng)父母。父母因此受凍挨餓,兄弟妻子?xùn)|逃西散。他們讓百姓陷在痛苦的深淵里,您去征伐他們,那還有誰(shuí)來(lái)和您抵抗呢?所以說(shuō):'施行仁政的人是無(wú)敵于天下的。’大王請(qǐng)不要疑慮了吧!”
【解說(shuō)】
孟子以愛(ài)民的道理來(lái)勸說(shuō)梁惠王放棄霸權(quán)統(tǒng)治的行為方式。梁惠王想的是個(gè)人利益與私有利益,他是為自己的長(zhǎng)子陣亡以及敗于秦、楚、齊等國(guó)而想報(bào)仇雪恨,而報(bào)仇雪恨的基礎(chǔ)就是要?jiǎng)訂T民眾為他打仗。這就是只顧自己的利益而不顧百姓的利益了,因此也就不是最佳行為方式。所以孟子一針見(jiàn)血地指出:“彼奪其民時(shí),使不得耕耨以養(yǎng)其父母,父母凍餓,兄弟妻子離散?!边@不僅是指秦、楚、齊等國(guó),其實(shí)也直指梁惠王。因?yàn)橐蛘?,要?bào)仇雪恨,只有奪取民眾的時(shí)間,使人民不能耕種來(lái)養(yǎng)育父母,父母受凍挨餓,兄弟妻子離散。而造成這種局面,又怎么能報(bào)仇雪恨而贏得勝利呢?所以孟子得出結(jié)論,只有采取愛(ài)民的行為方式的人才無(wú)敵于天下。
一、梁惠王章句上
6.天下(wū)惡乎定
【原文】
孟子見(jiàn)梁襄王。出,語(yǔ)人曰:“望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉?!?/strong>
“(cù)卒然問(wèn)曰:'天下(wū)惡乎定?’”
“吾對(duì)曰:'定于一。’”
“'孰能一之?’”
“對(duì)曰:'不嗜殺人者能一之。’”
【注釋】
(1)梁襄王:梁惠王的兒子,名嗣,公元前318年至公元前296年在位。
(2)語(yǔ):動(dòng)詞,告訴。
(3)卒然:突然。“卒”,同“猝”。
【譯文】
孟子參見(jiàn)了梁襄王,出來(lái)以后告訴別人說(shuō):“遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,不像個(gè)國(guó)君;到了近前,也看不出哪一點(diǎn)值得敬畏。”
“突然開(kāi)口問(wèn)我:'天下要如何才能安定?’”
“我回答說(shuō):'天下一統(tǒng),才會(huì)安定?!?/span>
“他又問(wèn):'誰(shuí)能一統(tǒng)天下?’”
“我又答:'不喜好殺人的國(guó)君,就能統(tǒng)一天下。’”
【原文】
“'孰能與之?’”
“對(duì)曰:'天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗(gǎo)槁矣。天油然作云,(pèi)沛然下雨,則苗(bó)浡然興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也,如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由水之就下,(pèi)沛然誰(shuí)能御之?’”
【注釋】
(1)與:從,跟。
(2)七八月:這里指周代的歷法,相當(dāng)于夏歷的五六月,正是禾苗需要雨水的時(shí)候。
(3)渤然:興起的樣子。渤然興之即蓬勃地興起。
(4)人牧:治理人民的人,指國(guó)君?!澳痢庇赡僚?、牧羊的意義引申過(guò)來(lái)。
(5)由:同“猶”,好像,如同。
【譯文】
“他又問(wèn):'那有誰(shuí)愿意跟隨他呢?’”
“我又回答:'普天之下沒(méi)有不愿意跟隨他的。大王您熟悉那禾苗的情況嗎?當(dāng)七八月間天旱的時(shí)候,禾苗就干枯了。這時(shí),天上烏云密布,嘩啦嘩啦下起了大雨,禾苗便會(huì)蓬勃地生長(zhǎng)起來(lái)。這樣趨勢(shì),誰(shuí)能夠阻擋的住呢?如今各國(guó)的君主,沒(méi)有一個(gè)不喜好殺人的。如果有一個(gè)不喜好殺人的國(guó)君,那么,天下的百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子期待著他來(lái)解救了。真這樣的話,百姓歸服他,就象水向下奔流一樣,洶涌澎湃,誰(shuí)能阻擋的住呢?”
【解說(shuō)】
本章仍然是圍繞著尋求最佳行為方式而愛(ài)民這一話題而展開(kāi)。在梁襄王們等統(tǒng)治者的心目中,殺人是極平常的事,因?yàn)橹挥懈矣跉⑷?,才能使別人害怕和畏服你,只有敢于殺人,才能征服和戰(zhàn)勝別國(guó)。不殺人而能使別人敬畏,則是他們不能想象的。所以梁襄王不理解,一個(gè)不喜好殺人的人,有誰(shuí)能跟隨他呢?認(rèn)為要保住自己的既得利益,只有靠殺戳和掠奪別人、別國(guó)來(lái)使自己更加強(qiáng)大。現(xiàn)今的美國(guó)就是這樣。而他們這種愚昧的思想,這種愚昧的行為方式,使他們不斷走上惡性循環(huán)的道路。他們不懂得,人與人之間是相互對(duì)等的,我對(duì)你存有善意,你才會(huì)回報(bào)于善行。我對(duì)你有若兄弟,你才會(huì)將我當(dāng)兄弟對(duì)待。若是只想你當(dāng)我有如兄弟,而我不對(duì)你有如兄弟,這兄弟是做不成的,人與人之間相互親愛(ài)的關(guān)系也是建立不起來(lái)的。按照人類(lèi)間相處的對(duì)等原則,你投入了“愛(ài)”,才能得到愛(ài)的回報(bào);你投入了“信”,才能得到誠(chéng)實(shí)的回報(bào)。如果你對(duì)別人是欺騙,那么別人也會(huì)不誠(chéng)實(shí)。所以,人如果不尋求最佳的行為方式,如果失去了愛(ài)心,那么剩下的還有什么呢?你用狠心來(lái)對(duì)待別人,別人也就敬而遠(yuǎn)之了。不恭敬待人就會(huì)同樣受到不恭敬的對(duì)待,不寬厚待人就不會(huì)得到眾人的擁護(hù),這是人際關(guān)系中的對(duì)等原則;這些人際關(guān)系如果不能很好地處理、協(xié)調(diào),也就談不上治理國(guó)家了。所以,人際之間、國(guó)際之間的最佳行為方式就是建立相互親愛(ài)的關(guān)系。
所以孟子又只好舉了兩個(gè)例子來(lái)說(shuō)明,禾苗的生長(zhǎng)遇到干旱,看著都枯萎了,但一場(chǎng)雨水就能使它們又恢復(fù)生機(jī)。后來(lái)的唐代詩(shī)人白居易《賦得古原草送別》有詩(shī)曰:“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生?!本褪切稳葸@種誰(shuí)也抵擋不住的力量。另一個(gè)例子是水的本性而往下流動(dòng),這也是一種無(wú)法阻擋的力量。而這種本性的力量其實(shí)就是最佳行為方式。
聯(lián)系客服