今晚的夜空很美,深藍色的夜幕下嵌著一彎新月,有幽暗或明亮的星星散落四周,夜顯得靜謐,遠遠近近燈光密集的建筑物,高高低低的地放置在夜空之下,有某種不真實感。黑夜是另一個世界,白天我們所見的都消失了蹤影。
夜晚我們是另一個自己,不再是工作機器,也不再為工作焦慮,不管白天的工作是否完成,不管這一天的境遇如何,我們把把白天的世界全然放下。坐下來,泡一壺茶,和家人一起閑聊一會,一邊剝龍眼,不一會就吃完一整盤。
洗好手,翻開一直沒讀完的《白鳥之歌》繼續(xù)讀,一邊戴上耳機,聽薩拉班德舞曲,緩慢而莊重的旋律,正好與卡薩爾斯描述的二戰(zhàn)時期的西班牙和法國相契合??ㄋ_爾斯以悲憫而沉痛的筆調(diào)敘述這個時期他所見所經(jīng)歷的苦難。
忽然覺得書名《Joys and Sorrows》很像李叔同的絕筆《悲欣交集》,要對人世懷有多么深切的愛才能夠體會他們這種充滿矛盾而復雜的情感啊。當一個人胸懷天下,他內(nèi)心必因為憂國憂民而充滿了悲憫,同時充滿愛與歡欣。
當一個人活在自己的世界,那么他的悲傷與歡欣都是純粹的,有時他因為一場雨而感傷,有時他因為一朵花的盛開而欣喜,有時他因為一個微笑而感動。像這個夜晚,彎彎的新月像一抹微笑,當我們仰起頭,微笑便掛上了眉梢。
(作者:秋水無塵)
聯(lián)系客服