注:本文發(fā)表于《佛學(xué)研究》2021年第1期,此據(jù)作者word版,引用請(qǐng)以該刊為準(zhǔn)。感謝李周淵老師授權(quán)發(fā)布。
內(nèi)容摘要:宋刻、元補(bǔ)、明遞修的《磧砂藏》在上世紀(jì)三十年代影印出版,為學(xué)界廣泛使用。百余年來,研究這部藏經(jīng)的論著層出不窮,共檢得353條,編、著者208人。本文整理這些研究的主要內(nèi)容,不僅梳理了研究簡(jiǎn)史,也從9個(gè)方面介紹學(xué)界的成果,分別是現(xiàn)代收藏、與其他藏經(jīng)的關(guān)聯(lián)、目錄、刻工、刊刻地點(diǎn)與相關(guān)人物、扉畫與刊記、隨函音義、??薄⒂坝”?。
關(guān)鍵詞:普寧藏 延圣院 刻工 藏經(jīng)
《磧砂藏》是始刊于南宋平江府陳湖中磧砂延圣院的一部藏經(jīng),刊刻地點(diǎn)在今天的江蘇蘇州吳中區(qū),刊刻時(shí)間始于南宋嘉定九年(1216),完成于元至治二年(1322)。此藏刊刻時(shí)間較長(zhǎng),前后綿延百余年,歷經(jīng)多任主事者。
從版本傳承來看,《磧砂藏》比刊刻時(shí)代更早的《福州藏》《思溪藏》新增了不少經(jīng)典,其內(nèi)容及版式又影響了后來的《洪武南藏》《永樂南藏》等。從史料價(jià)值來看,卷末擁有豐富的刊記,可以作為管窺宋元佛教史、社會(huì)史的重要材料。從使用情況來看,有賴影印本的出版,這部早期的刻本流傳廣泛。一個(gè)多世紀(jì)來,對(duì)這部藏經(jīng)的研究層出不窮。目前(2020年3月29日)共檢得論著信息353條,編者、著者等共208人。
梳理這些研究成果,不僅可以讓我們更為深入地了解《磧砂藏》,也可以讓我們認(rèn)識(shí)佛教經(jīng)典傳播與演變的歷史。以下首先簡(jiǎn)述百年來的研究史,再逐一介紹各個(gè)方面的主要成果。
研究《磧砂藏》的成果,主要集中在民國(guó)影印本出版之后,但是在此之前,其實(shí)學(xué)界已經(jīng)有不少人予以關(guān)注。以下按時(shí)間順序簡(jiǎn)述。
1881年,楊守敬赴日本使館就職,之后開始大量收購(gòu)中國(guó)古籍,買到了一部《思溪藏》。他將購(gòu)買的經(jīng)過記載在大藏目錄的卷后,后來又收錄于《日本訪書志》卷十五。在那個(gè)時(shí)代知道《磧砂藏》的人不多,其實(shí)楊守敬所買的這套《思溪藏》中的《大般若經(jīng)》部分正是以《磧砂藏》配補(bǔ)的。[2]
1913—1914年,常盤大定在日本《哲學(xué)雜誌》上連載其長(zhǎng)文《大藏經(jīng)雕印考》,這是目前所見對(duì)刻本藏經(jīng)最早的系統(tǒng)論述。其中專章介紹了“磧砂藏版”,不過應(yīng)該是因?yàn)椴牧嫌邢?,這一章只有簡(jiǎn)短介紹,不像討論其他藏經(jīng)一樣涉及具體的刊刻年代、收錄卷數(shù)等問題。常盤大定主要依據(jù)的材料是明王世貞《楞嚴(yán)寺刻大藏緣起序》及馮夢(mèng)禎《刻大藏緣起》中的只言片語,并大致推斷出《磧砂藏》是宋元時(shí)期的成果,且與弘道尼有關(guān)。[3]
1914年,常盤大定、境野黃洋等人舉辦了第一屆東京“大藏會(huì)”,[4]展覽佛教的古經(jīng)卷。同年,日本《新佛教》刊載了此次展品的目錄,其中常盤大定展出了川越喜多院所藏帶有“磧砂延圣院”刊記的佛經(jīng),并題名為“宋本(磧砂本?)”。[5]這是目前所見最早展出《磧砂藏》并定名的記載。
1915年,“仏教各宗學(xué)校連合會(huì)”開始舉辦京都“大藏會(huì)”。從后來結(jié)集的《大蔵會(huì)展観目録:自第一回至第五十回》可知,在1936年影印本問世以前,日本展出了大量《磧砂藏》的零本。比如第一回即設(shè)“元代延圣寺藏經(jīng)版”,收錄了善福寺藏《大宗地玄文本論》卷三、內(nèi)藤湖南藏《發(fā)智大毗婆沙論》卷百五十一等;第二回設(shè)“磧砂延圣寺版”,收錄了南禪寺藏《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷十五。[6]
大藏會(huì)的成果影響廣泛。1922年,羅振玉《宋元釋藏刊本考》即以上述三部經(jīng)典的刊記,介紹“延圣寺大藏”的布施者朱文清、補(bǔ)雕者管主八等。[7]同年,王國(guó)維《兩浙古刊本考》同樣利用了大藏會(huì)的展品討論河西字大藏經(jīng),他使用的是《大宗地玄文本論》卷三末管主八的題記。[8]
另一邊發(fā)生的事情是,1915年,開元寺所藏經(jīng)卷移送至臥龍寺。1923年,康有為在臥龍寺看到經(jīng)冊(cè)堆積,且布滿塵埃,于是與住持達(dá)成協(xié)議,交易這套藏經(jīng)。后來由于運(yùn)輸過程中發(fā)生糾紛,越演越烈,社會(huì)各界傳聞康有為想要在西安“盜經(jīng)”,因此交易一事取消。1928年,省教育廳長(zhǎng)黃統(tǒng)奉省主席宋哲元令,將臥龍寺經(jīng)卷移至陜西省立第一中山圖書館,即今陜西省圖書館。[9]
雖然陜西本已經(jīng)被發(fā)現(xiàn),但是由于沒有整理出版,因此這個(gè)時(shí)期對(duì)《磧砂藏》的研究偏于介紹,而少有新的進(jìn)展,如深浦正文1924年的《佛教聖典概論》即是如此。[10]1930年梅光羲所撰《佛典略說》甚至認(rèn)為磧砂版幾乎“散失不傳”了。[11]
事實(shí)上,約在1926—1927之間,美國(guó)人吉禮士(I.V. Gillis)[12]買到了原藏于北京大悲寺的一部《磧砂藏》,1929年運(yùn)到加拿大麥吉爾大學(xué)(McGill University),后來又輾轉(zhuǎn)賣到了美國(guó)普林斯頓大學(xué)圖書館,只是相關(guān)的整理工作也沒有展開。[13]
這一時(shí)期比較重要的成果是,1929年出版了《大正藏》的《昭和法寶總目錄》第1冊(cè),收錄了《磧砂藏》刊刻時(shí)的宋本目錄《平江府磧砂延圣院新雕藏經(jīng)律論等目錄》。[14]
1930年,內(nèi)藤湖南在影印本《湖州思溪圓覺禪院新雕大藏經(jīng)律論等目錄》的跋文中比對(duì)了《磧砂藏》和《圓覺藏》的目錄,發(fā)現(xiàn)二者在函號(hào)和卷數(shù)上完全一樣,[15]這個(gè)發(fā)現(xiàn)證實(shí)了兩部藏經(jīng)之間的關(guān)聯(lián)。
1936年,小野玄妙的《佛教經(jīng)典總論》介紹了歷代藏經(jīng),文中約略提及了《磧砂藏》的宋本目錄,并且以該目錄刊刻的時(shí)間為節(jié)點(diǎn),來推斷全藏的完成情況。小野玄妙的材料有限,只能依靠零星的題記做研究,但是大體指明了《磧砂藏》宋刻元補(bǔ)的史實(shí)。相比起他得出的結(jié)論,更重要的是他介紹了《磧砂藏》在日本的收藏概況。[16]
1933—1936年,上海影印自陜西省圖書館的《磧砂藏》陸續(xù)出版。首冊(cè)之一,收錄了釋印光、釋虛云、歐陽漸、蔡元培、朱慶瀾等人的序跋,詳載此書影印的價(jià)值等。首冊(cè)之二,有葉恭綽的《磧砂延圣院小志》以及蔣維喬的《影印宋磧砂藏經(jīng)始末記》;前者應(yīng)是研究《磧砂藏》的第一篇長(zhǎng)文,后者則記載了陜西本《磧砂藏》發(fā)現(xiàn)的經(jīng)過及影印時(shí)的艱苦過程。
陜西本《磧砂藏》的價(jià)值自不待言,在其影印本公布4年之后,其實(shí)國(guó)內(nèi)又有一套近乎完整的《磧砂藏》被發(fā)現(xiàn)。1940年酒井紫朗、吉井芳純二人發(fā)現(xiàn)了山西崇善寺藏有《磧砂藏》。[17]1941年,小川貫弌親眼見到了寺內(nèi)藏本,并且做了調(diào)查。[18]崇善寺本較少配補(bǔ),因此可以成為比對(duì)他處藏本的依據(jù)。[19]
1956—1962年,呂澂為英文版《佛教百科全書》撰寫詞條,其中的《磧砂版藏經(jīng)》《元刻普寧寺版藏經(jīng)》《明初刻南藏》《明再刻南藏》較為全面地論述了《磧砂藏》的刊刻背景及與其他藏經(jīng)之間的關(guān)聯(lián),并且提到一句后來被廣為引用的評(píng)價(jià):“在宋、元各種大藏經(jīng)刻版中再?zèng)]有像磧砂版這樣關(guān)系復(fù)雜的了。”[20]
1964年,為了慶祝京都“大藏會(huì)”成立50周年,小川貫弌等人組織出版了《大蔵経:成立と変遷》。書中也對(duì)《磧砂藏》做了概述,值得注意的是,提到了在刻工、扉畫等方面與管主八所主持之西夏文大藏經(jīng)的關(guān)聯(lián)。[21]
1992年,日本奈良縣教育委員會(huì)發(fā)行了《奈良県大般若経調(diào)査報(bào)告書》,記錄了西大寺藏《磧砂藏》信息,由此世人始知此藏最早的刊刻年代是南宋嘉定九年(1216),最開始是比丘了懃個(gè)人發(fā)起的行為,組織刊刻了十二卷《大般若經(jīng)》。
1994年,中村菊之進(jìn)在《密教文化》第184—186期上連載其長(zhǎng)文《磧砂版大蔵経考》。此文主要利用中日藏品中卷末的刊記,集中討論了《磧砂藏》在宋元不同時(shí)期的布施者、組織者乃至寺院的住持和僧侶,還原了刊刻過程。
2003年,何梅在《漢文佛教大藏經(jīng)研究》中負(fù)責(zé)第七章《宋元版〈磧砂藏〉研究》,詳細(xì)闡述了存本、刊刻地點(diǎn)、刊刻始末,并且提到了28函秘密經(jīng)及最后3函《天目中峰和尚廣錄》中待解決的問題。[22]
2015年,野沢佳美《印刷漢文大蔵経の歴史:中國(guó)·高麗篇》針對(duì)中日兩地的藏品揭示了一些新的內(nèi)容,比如比丘了懃主持的成果不論在板木的長(zhǎng)度還是在音釋的內(nèi)容上,都與其后趙安國(guó)所組織的有所區(qū)別。[23]
2016年,Lucille Chia(賈晉珠)所撰“The Life and Afterlifeof Qisha Canon (Qishazang 磧砂藏)”與中村菊之進(jìn)的作品有異曲同工之處。不同的是,作者藉助其對(duì)中國(guó)版刻歷史的充分了解,將《磧砂藏》的刊刻還原到更廣闊的社會(huì)背景中,同時(shí)也利用了普林斯頓大學(xué)藏品進(jìn)行研究。[24]
此外,尚有兩部論文集值得關(guān)注。一部是2007年李際寧所著《佛教大藏經(jīng)研究論稿》,[25]收錄了作者自1995年來發(fā)表的多篇與《磧砂藏》相關(guān)的論文,如《關(guān)于北京圖書館新發(fā)現(xiàn)的〈磧砂藏〉》、《杭州眾安橋楊家經(jīng)坊與〈磧砂藏〉》等。作者使用了國(guó)圖內(nèi)原柏林寺所藏本,有較豐富的材料基礎(chǔ),且從宋刻、元補(bǔ)、明遞修的角度分析了《磧砂藏》的刊刻歷史。
另一部是2016年孫中旺主編的《〈磧砂藏〉研究論文選輯》。這是為了慶祝《磧砂藏》始刊800年及影印出版80周年而編輯,收錄了十余篇重要的論文,如楊繩信《論〈磧砂藏〉》、王菡《在美國(guó)所讀〈磧砂藏〉》等。
1. 陜西開元、臥龍寺藏本
根據(jù)姜妮《根據(jù)普查結(jié)果,再探鎮(zhèn)館之寶〈磧砂藏〉》可知,陜西本共 5646卷,計(jì)5127冊(cè),存經(jīng)1396部,始天字函,終煩字函,今存陜西省圖書館。[26]
需要注意的是,楊居讓指出陜西省圖書館所藏其實(shí)有千余卷并非來自開元寺、臥龍寺。[27]而胡適、何梅先后提到,陜西原本很可能已經(jīng)使用《普寧藏》配補(bǔ)過了。[28]另外,學(xué)界一貫以開元、臥龍寺本來指代這套《磧砂藏》,但卻罕有人提及兩個(gè)寺院收藏的不同情況,其實(shí)早在1932年費(fèi)師洪、盧美意即撰有《整理〈磧砂藏〉目錄》,注明二寺各自的存闕情況。[29]
目前親眼見過原本而進(jìn)行研究的,主要是姜妮、楊居讓、楊繩信三人,比如楊居讓即指出宋元所刻和明洪武所刻在紙張上有厚薄、顏色的差異,[30]這是在閱讀影印本時(shí)無法發(fā)現(xiàn)的。此藏部分彩圖可見《陜西省珍貴古籍名錄圖錄》(2014—2015)。
2. 山西崇善寺藏本
根據(jù)何梅《山西崇善寺藏〈磧砂藏〉本的價(jià)值》,崇善寺本約551函1249部5418卷,從地字函《大般若經(jīng)》到弊字函《中峰廣錄》,較少配補(bǔ),且寺內(nèi)整理有實(shí)際存經(jīng)的目錄。[31]
最早發(fā)現(xiàn)此本的是日本吉井芳純、小川貫弌等人,當(dāng)時(shí)即發(fā)表了相關(guān)文章。2017年起,日本《同朋大學(xué)佛教文化研究所紀(jì)要》陸續(xù)公布了西厳寺藏“小川貫弌資料”,并做了調(diào)査報(bào)告,可以借以了解當(dāng)時(shí)的成果。
3. 北京柏林寺藏本
根據(jù)李際寧《關(guān)于北京圖書館新發(fā)現(xiàn)的〈磧砂藏〉》可知,國(guó)圖所藏北京柏林寺本始玄字函《大般若經(jīng)》終煩字函《天目中峰和尚廣錄》,為明初補(bǔ)刊本,明宣德七年(1432)由北京居民董福成請(qǐng)印;1966年在柏林寺大殿被毀佛像中發(fā)現(xiàn),后存入當(dāng)時(shí)北京圖書館善本書庫;1992年在方廣錩指導(dǎo)下,清理出2000多冊(cè)。[32]需要注意的是,國(guó)圖尚有來自各方的散藏零本,如楊守敬所購(gòu)《思溪藏》中配補(bǔ)的《大般若經(jīng)》、胡適原藏的《大般涅槃經(jīng)》卷二十九[33]、《國(guó)家圖書館西諦藏書善本圖錄》[34]所載原鄭振鐸的藏品等。
柏林寺本尚未全部公開,主要的成果可見李際寧的《佛教大藏經(jīng)研究論稿》,收有據(jù)此本發(fā)現(xiàn)崔法珍刊雕《金藏》記載的《〈金藏〉新資料考》、指出所謂的《武林藏》其實(shí)就是《磧砂藏》的《“武林藏”之我見》等文章。
目前可以通過《國(guó)家圖書館宋元善本圖錄》[35]見到柏林寺本部分書影。
4. 零散收藏
根據(jù)何梅描述,大陸尚有北京文物局、北大圖書館、上海圖書館、南京圖書館、南京博物院、蘇州市文物管理委員會(huì)、蘇州西園寺、四川圖書館、四川大學(xué)圖書館、四川師院圖書館、四川博物館、遼寧圖書館、旅順博物館也存《磧砂藏》的零本。[36]我們參考2005年出版的《中國(guó)古籍善本總目》以及“全國(guó)古籍普查登記基本數(shù)據(jù)庫”可以看到還有其他收藏地,如首都圖書館、內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館、寧夏回族自治區(qū)圖書館、陜西省博物館、蘇州博物館等。[37]
早在1958年,周泳先即指出云南大理鳳儀縣北湯天所發(fā)現(xiàn)經(jīng)卷中有200余冊(cè)《磧砂藏》,但由于此批經(jīng)卷并未公開,因此學(xué)界暫未展開研究,目前僅見何梅、侯沖約略討論了此藏傳入云南的時(shí)間。[38]
遼寧省圖書館的藏品也頗為豐富?!哆|寧省圖書館古籍普查登記目錄》著錄有宋刻、元補(bǔ)、明遞修朱家經(jīng)坊印本《磧砂藏》342冊(cè),存342卷。[39]館內(nèi)的這些資料尚未得到充分研究,目前僅見根據(jù)館藏而出版的圖錄《磧砂藏經(jīng)眼錄》。[40]
需要注意的是,古籍普查較為復(fù)雜,而《磧砂藏》又容易與《普寧藏》相混,因此上述館藏僅能提供一個(gè)大致的參考,具體情況,還需實(shí)地調(diào)查。比如內(nèi)蒙古圖書館藏至元三十年(1293)張遵誨出資為五臺(tái)山金界寺刷印的《維摩詰所說經(jīng)》卷中,但何遠(yuǎn)景根據(jù)刷印年代認(rèn)為有可能是《普寧藏》本。[41]
上述藏品,基本沒有完整的出版物,不過可以在各地的古籍圖錄以及一到五批的《國(guó)家珍貴古籍名錄圖錄》中看到部分書影。
以上零本大體是公家收藏,其實(shí)私人藏品也為數(shù)不少,我們可以從歷年的拍賣會(huì)窺見大概。當(dāng)然,這些展品是否真的是《磧砂藏》,還需要進(jìn)一步鑒定??上驳氖?,拍賣會(huì)常會(huì)展示藏品的高清彩色圖片,可供研究者判斷,如“雅昌拍賣網(wǎng)”[42]。
現(xiàn)存藏品的整理,也不應(yīng)忽略殘片。敦煌莫高窟北區(qū)石窟出土的漢文佛典中,有十余件刻本藏經(jīng)的殘卷。竺沙雅章比對(duì)圖版發(fā)現(xiàn),其中的《增一阿含經(jīng)》《善見毗婆沙律》等正是《磧砂藏》殘片,且部分與影印本存在差異。[43]
1. 大阪杏雨書屋
大阪武田科學(xué)振興財(cái)團(tuán)所屬杏雨書屋所藏《磧砂藏》,共有4962卷,4548冊(cè),從天字函《大般若經(jīng)》到感字函《宗鏡錄》,最早是韓國(guó)慶尚道天德寺信徒團(tuán)體“天德社”捐贈(zèng)的,在日本享德元年(1452年)由對(duì)馬領(lǐng)主宗氏供奉在伊津八幡宮,后因明治以來轄區(qū)的變遷,而變成現(xiàn)在的樣子。[44]
目前此本暫未公開,但1982—1985年《佛教大學(xué)佛教文化研究所年報(bào)》第1到3期公布了《阿彌陀經(jīng)》《觀無量壽經(jīng)》《無量壽經(jīng)》的圖錄,1998年、2009年武田科學(xué)振興財(cái)團(tuán)分別編輯了周年紀(jì)念的《杏雨書屋図録》,都可以作為參考。另外,2019年九州國(guó)立博物館舉辦了《版経東漸:対馬がつなぐ仏の教え》的展覽,并出版有同名圖錄,不僅展出了《善思童子經(jīng)》等經(jīng)典,還展出了《磧砂藏》的經(jīng)簽、経箱等。[45]
值得參考的是,從2017年2月至2020年10月,由古泉圓順執(zhí)筆,武田科學(xué)振興財(cái)団杏雨書屋編輯了《磧砂版大蔵経目録:杏雨書屋蔵》9冊(cè),詳載各部經(jīng)典的經(jīng)名、音義、尾題等信息。此外,古泉圓順還撰寫了兩篇文章討論此藏刊記。[46]
2. 零散收藏
日本藏品之豐富,已為學(xué)界所熟知。如上所述大藏會(huì)活動(dòng),即常有展品。日本學(xué)界探訪《磧砂藏》散藏的活動(dòng),也不絕如縷。如小野玄妙自述,自大正十一年(1922)起,他參與了??薄洞笳亍返墓ぷ鳎髞碛衷诟唛槾卫梢约巴鈩?wù)省文化事業(yè)部的幫助下,調(diào)查日本各大寺院所收的藏經(jīng),因此能夠見到較為豐富的原始材料。小野玄妙指出,日本寺院收藏的藏經(jīng),多以混合藏的形式存在,比如川越喜多院的宋藏,主體是《思溪藏》,但其中又有嘉熙年號(hào)前后的《磧砂藏》乃至元本《普寧藏》。[47]
目前所見,對(duì)日本刻本藏經(jīng)收錄最為齊全的當(dāng)屬梶浦晉,[48]以下在他的基礎(chǔ)上補(bǔ)充參考資料及部分條目,列表格呈現(xiàn)。
散藏日本各地的《磧砂藏》很可能有某些共同的來源。比如1938年小野玄妙即指出西大寺、唐招提寺所藏其實(shí)是源自法華寺。[49]而更為引人注目的是,我們??梢栽谏鲜鼋?jīng)卷中看到“清音寺”、“下野國(guó)尾羽寺”“一切經(jīng)南都善光院”的藏書印。這可以為我們梳理《磧砂藏》的日本流傳史提供重要依據(jù)。此外,尤其需要注意的是,大谷大學(xué)藏《正法念處經(jīng)》卷末的牌記表明,此卷乃高麗國(guó)樸氏施財(cái)印刷,反映了《磧砂藏》在高麗國(guó)的流通情況。[50]
日本所藏,太過豐富,因此想要列出各地所有藏品,恐怕較為困難。比如梶浦晉搜羅的范圍已經(jīng)足夠全面,但并未提及南禪寺藏本。另,中村菊之進(jìn)提到,大東急紀(jì)念文庫、龍谷大學(xué)圖書館、天理大學(xué)圖書館、坂本竜門文庫亦有部分散藏。[51]這些都有待進(jìn)一步考察。
1. 普林斯頓大學(xué)東亞圖書館藏
由胡適、屈萬里的統(tǒng)計(jì)可知,館內(nèi)所藏有1479種,6014卷,5359冊(cè),561函,其中宋本698冊(cè),元本1632冊(cè),用以配補(bǔ)的明南藏本及天龍山本868冊(cè),十六世紀(jì)末年明抄本2161冊(cè)。[52]
《磧砂藏》所在“葛思德東方書庫”經(jīng)過多次編目,可以成為了解整套藏經(jīng)的參考依據(jù),歷年編目如下:
1941年,吉禮士給收購(gòu)的書籍編寫了《葛思德東方藏書庫書目》(TitleIndex to the Catalogue of the Gest Oriental Library),在北京刊印。1975年,屈萬里的《普林斯頓大學(xué)葛思德東方圖書館中文善本書志》出版,此中詳細(xì)著錄館藏《磧砂藏》的數(shù)量。1990年,昌彼得、吳哲夫等人在屈萬里的基礎(chǔ)上主持編撰了《普林斯頓大學(xué)葛思德東方圖書館中文舊籍書目》。
2017年,現(xiàn)任普林斯頓大學(xué)東方圖書館館長(zhǎng)馬丁先生在屈萬里、昌彼得等人的成果上,編撰了《普林斯頓大學(xué)圖書館藏中文善本書目》。書中提到館內(nèi)所收《磧砂藏》尚有三個(gè)附錄,第一件是吉禮士等制的表1冊(cè),有胡適、屈萬里的手記;第二件是依照《影印宋磧砂版大藏經(jīng)目錄》與館藏子目的核對(duì)1冊(cè),有屈萬里1965年手記;第三件館藏有圖及年代記錄的14頁文件。[53]
以上資料可以作為實(shí)地訪查館藏《磧砂藏》時(shí)的預(yù)先準(zhǔn)備。
關(guān)于此藏的研究成果,除了胡適以外,湯一介認(rèn)為此中所藏最早的是紹定五年(1232)刊刻的《四十二章經(jīng)》,[54]但當(dāng)時(shí)他認(rèn)為《磧砂藏》的始刊時(shí)間是1231年,故有此說。如果知道始刊時(shí)間是1216年,或許還可以看看是否有年代更早的經(jīng)卷。另外,也有具體討論此本版本問題的作品,比如釋法賢從個(gè)案出發(fā),推斷這套藏經(jīng)所收的《至元法寶勘同總錄》可能是白紙鈔補(bǔ)本。[55]值得注意的是,王函提到,紐約公共圖書館還藏有一些《磧砂藏》零本,也是吉禮士從中國(guó)購(gòu)回。[56]
2. 零散收藏
美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館有《佛說伏婬經(jīng)》等三經(jīng)同卷,柏克萊加州大學(xué)東亞圖書館有《大威德陀羅尼經(jīng)》及《天目中峰和尚廣錄》,哈佛燕京圖書館有《根本說一切有部毗奈耶》及《說無垢稱經(jīng)》等,耶魯大學(xué)東亞圖書館有《阿毗曇論》及《阿毗曇毗婆沙論》等。[57]以上皆是零卷,并未有大部頭藏品。其中,部分圖書館的館藏已經(jīng)全文黑白影印出版了,如《柏克萊加州大學(xué)東亞圖書館藏宋元珍本叢刊》(2014),可資參考。
以上所述僅涉及了幾個(gè)主要的國(guó)家,其他地區(qū)的散藏亦不在少數(shù),且多收有一些珍貴的材料。如德國(guó)巴伐利亞圖書館藏有4種《磧砂藏》的零卷,如《阿毗達(dá)磨大毗婆沙論》、《善見毗婆沙律》等。謝輝即指出二經(jīng)同卷的《沙彌尼戒經(jīng)》與《舍利弗問經(jīng)》卷末有“南陽郡婦人樸氏”的題記,與日本大谷大學(xué)圖書館藏《正法念處經(jīng)》略同,很可能都是高麗國(guó)金祿施財(cái)刻印的;此外卷內(nèi)有“清音寺”“寶玲文庫”等鈐印,可見是最先藏于日本。[58]
南方系諸部藏經(jīng)之間,有一脈相承的關(guān)系?!陡V莶亍酚绊懥恕端枷亍罚端枷亍酚钟绊懥恕洞兩安亍放c《普寧藏》。因此研究《磧砂藏》可以從與其他藏經(jīng)的關(guān)系入手。
首先是與《福州藏》?!洞兩安亍芳s、法函收錄契嵩編修的12卷《傳法正宗記》,卷首有延祐二年(1315)題記:“平江路磧沙延圣寺大藏經(jīng)局今依福州開元禪寺校定元本《傳法正宗記》,重新刊板流通?!敝写寰罩M(jìn)據(jù)此指出《福州藏》對(duì)《磧砂藏》的影響。[59]
其次是與《思溪藏》。早在1936年,葉恭綽即指出《思溪》《普寧》《磧砂》三藏刊刻的時(shí)間、地點(diǎn)相近,因此彼此自然會(huì)有關(guān)聯(lián),并且指出《思溪藏》和《磧砂藏》的字體區(qū)別是“一較肥,近歐;一較瘦,近柳”。[60]
再次是與《普寧藏》,由于《磧砂藏》元刻本以《普寧藏》為底本,因此很多《普寧藏》特有的信息,也保存在了《磧砂藏》中。吳敏霞、何遠(yuǎn)景指出《磧砂藏》照錄了《普寧藏》的十四條題記。[61]
最后是與《洪武南藏》。1934年,支那內(nèi)學(xué)院在四川省崇慶縣上古寺發(fā)現(xiàn)了《洪武南藏》。1938年,呂澂即指出,其中五百余函的版式、字體與《磧砂藏》一模一樣,甚至連錯(cuò)簡(jiǎn)衍文也一一吻合。《磧砂藏》所存《普寧藏》題記以及得到妙嚴(yán)寺本補(bǔ)板的情況,也保留在了《洪武南藏》中。此外,呂澂也提到了二者的差異,比如《洪武南藏》有補(bǔ)足《磧砂藏》經(jīng)題的痕跡。[62]何梅進(jìn)一步指出了二者的差異,比如《洪武南藏》新刊的部分字體會(huì)有較大變化,收錄的經(jīng)典數(shù)量和順序仍有細(xì)微的區(qū)別,且在版式上把《磧砂藏》的宋元版式全部調(diào)整為元刻本的版式。[63]
另外還有與《弘法藏》[64]的關(guān)聯(lián)。一方面,大德十年(1306)管主八抽出《弘法藏》中的28函秘密經(jīng)文,在杭州進(jìn)行雕版,收入正在刊刻的《磧砂藏》和已經(jīng)完刻的《普寧藏》。另一方面,《磧砂藏》在流傳過程中,也出現(xiàn)了破損,元代湖州妙嚴(yán)寺搜羅眾本進(jìn)行補(bǔ)板,其中即使用了《弘法藏》。[65]因此,歐陽漸即指出現(xiàn)存《磧砂藏》不僅有南方諸藏的特色,也受到了北方藏經(jīng)的影響。[66]
需要說明的是,《磧砂藏》的刊記保留有很多珍貴的歷史信息,可用以了解其他藏經(jīng)的刊印歷史。比如早在1922年羅振玉即指出《大宗地玄文本論》卷三題記有管主八組織刊印西夏文大藏經(jīng)的記載。[67]另外,學(xué)界猜測(cè)《趙城金藏》的刻經(jīng)主持者是崔法珍,但缺乏較為有效的證據(jù)。李際寧指出,國(guó)圖所藏《磧砂藏》保留有兩份珍貴的題記,刊雕在明代鮑善恢主持的補(bǔ)板中,題記收錄了1199年趙渢書寫的碑文,表明《趙城金藏》即崔法珍所刻印。[68]
《磧砂藏》與其他藏經(jīng)的關(guān)聯(lián)是一個(gè)重要的議題,但總體而言,現(xiàn)有的成果尚有不少值得深入的地方,尤其是其他藏經(jīng)對(duì)《磧砂藏》的影響,還沒有較全面的研究。
《磧砂藏》的板片由于長(zhǎng)期使用,有所損壞,因此后來出現(xiàn)了用其他藏本配補(bǔ)的情況。
元代的配補(bǔ),比如陜西本《磧砂藏》有相當(dāng)一部分是元湖州妙嚴(yán)寺本補(bǔ)足的,此可在《大般若經(jīng)》卷一的題記中得到更詳細(xì)的信息。小川貫弌、張新鷹均指出這是對(duì)校了五種大藏經(jīng)后才付刻的版本,用字相當(dāng)精審。[69]
明代的配補(bǔ),比如李際寧根據(jù)國(guó)圖藏原柏林寺本指出,杭州僧人鮑善恢于明永樂年間補(bǔ)刊的事跡,并且指出鮑善恢補(bǔ)刊的經(jīng)板,一般字體較軟,較扁闊。這個(gè)補(bǔ)刊的部分,每?jī)?cè)卷首都有扉畫,卷尾有韋陀形象大小不同的兩種牌記。[70]
明代的補(bǔ)板,還有其他情況,比如胡適、李際寧相繼討論了以“天龍山藏經(jīng)”配補(bǔ)八十《華嚴(yán)》的情況,[71]不過高山杉認(rèn)為,所謂的“天龍山藏經(jīng)”并不存在,只是天龍禪寺僧人行滿募緣重雕了一部《華嚴(yán)經(jīng)》,后人用以配補(bǔ)《磧砂藏》。[72]
《磧砂藏》有一個(gè)兩卷本的目錄,題為《平江府磧砂延圣院新雕藏經(jīng)律論等目錄》。兩卷的末尾均有端平元年(1234)的刊記,因此又可稱這個(gè)目錄為《端平目錄》。
最早記錄《端平目錄》的人是小野玄妙。1930年,小野玄妙提到承蒙藤堂祐範(fàn)的美意,去京都帝國(guó)大學(xué)圖書館參觀,看到了《資福藏》和《磧砂藏》的目錄,因此后來將這兩個(gè)目錄都收錄到了《昭和法寶總目錄》第1冊(cè)中。[73]
1941年,鈴木宗忠進(jìn)一步考察了目錄的來源。他到京都帝國(guó)大學(xué)考察發(fā)現(xiàn),這個(gè)本子是寫本而非刊本,且來自京都藏經(jīng)書院,是當(dāng)初書院負(fù)責(zé)人中野達(dá)慧編輯藏經(jīng)的時(shí)候從寺院搜集來的。他根據(jù)卷末的題記去東福寺山內(nèi)的大機(jī)院看到了原件,結(jié)果發(fā)現(xiàn)原件同樣是寫本,也不是刊本,而且從注釋可見,是日本元文元年(1736年)大機(jī)院的住職守澤在常樂院抄寫的。
由于他親自到寺院里面看到了寫本的原卷,因此發(fā)現(xiàn)在封面內(nèi)寫有“圣一國(guó)師將來/大藏目錄寫”幾個(gè)字。根據(jù)這個(gè)信息,鈴木宗忠指出,東福寺本《端平目錄》最早是由該寺開山圣一國(guó)師從中國(guó)帶來的。核對(duì)時(shí)間,《端平目錄》在端平元年(1234)刊刻,而圣一國(guó)師在端平二年(1235)入宋,淳祐元年(1241)回國(guó),時(shí)間相符。[74]
1. 目錄的真實(shí)性
《端平目錄》末尾有當(dāng)初刊刻的愿文,愿文中出現(xiàn)了磧砂延圣院“藏主法忠”“住持釋法音”等,是很珍貴的資料。但楊繩信對(duì)愿文的真實(shí)性表示質(zhì)疑,因?yàn)檫@個(gè)資料只見于日本,而在我國(guó)卻沒有發(fā)現(xiàn),且愿文中出現(xiàn)藏主法忠的名字,在其他地方再也沒有見過,與多次出現(xiàn)的趙安國(guó)、管主八等形成了對(duì)比。[75]張新鷹則指出,“藏主”其實(shí)是寺院里的圖書館管理人員,負(fù)責(zé)掌管經(jīng)藏目錄,因?yàn)榭偰夸浿豢踢^一次,所以名字在其他地方不再出現(xiàn)。[76]
目前學(xué)界尚未發(fā)現(xiàn)《端平目錄》的刻本,只存后世的抄本,因此目錄的真實(shí)情況如何,可能還有待新材料的發(fā)現(xiàn)。在此之前,目錄卷末的刊記依然是很有價(jià)值的材料,比如中村菊之進(jìn)以此推斷釋法音乃延圣院第二任住持,并借此做出了歷任住持的年表。[77]
至于目錄的地位,蔡運(yùn)辰認(rèn)為《端平目錄》是宋代刻藏的目錄,但根據(jù)各經(jīng)題記來看,后來并沒有按照這個(gè)目錄刊刻。[78]何梅比對(duì)崇善寺本發(fā)現(xiàn),《端平目錄》主要是在《磧砂藏》的宋代刊刻中發(fā)揮了實(shí)際作用,且認(rèn)為目錄的開雕是為了便利施主選擇布施的經(jīng)典。[79]
2. 與其他目錄做比較
研究《端平目錄》,主要是將其與《思溪藏》《普寧藏》乃至《磧砂藏》自身實(shí)際收經(jīng)的情況做比較。從蔡運(yùn)辰、何梅的研究成果可以看出,《端平目錄》基本沿襲《思溪藏》,但并不完全相同;另一方面,《磧砂藏》實(shí)際收錄經(jīng)典的情況,也并非全然與《思溪藏》或《普寧藏》相同,可見刊刻過程中做了調(diào)整。[80]
還有一點(diǎn)值得關(guān)注的是,陜西本《磧砂藏》在進(jìn)行影印時(shí),編輯者根據(jù)千字文編號(hào)發(fā)現(xiàn)還有11卷缺失,但是不知道缺失的到底是什么經(jīng)典。這11卷處在元代管主八續(xù)補(bǔ)部分,因此宋代的《端平目錄》《圓覺藏》目錄,都無法借以參考,而元代《普寧藏》的目錄,僅寫著“武至遵計(jì)二十八號(hào)秘密經(jīng)另有目錄”[81],也無法參考。
1959年,胡適根據(jù)普林斯頓大學(xué)的收藏,發(fā)現(xiàn)了其中七卷。[82]2003年,何梅書根據(jù)《磧砂藏》覆刻本《初刻南藏》的收經(jīng)情況指出,西大寺藏二卷本《大阿彌陀經(jīng)》,正是《磧砂藏》缺失的經(jīng)本。[83]2013年,何梅發(fā)現(xiàn)影印本缺失的其實(shí)不止11卷,因此她不僅補(bǔ)入崇善寺本《佛說密跡力士大權(quán)神王經(jīng)》一卷,又補(bǔ)入了元代沙啰巴翻譯的5部6卷經(jīng)。[84]如此則《磧砂藏》全藏之經(jīng)典,皆可知其大概了。
刻工活躍的時(shí)間、地點(diǎn)相對(duì)固定,因此是判斷版本的重要依據(jù)?!洞兩安亍返陌嫘氖珍浟舜罅康目坦?,學(xué)界已有不少成果來統(tǒng)計(jì)這些人名。
最早記錄刻工名的是1936年葉恭綽的《磧砂延圣院小志》,共錄得陜西本刻工423名。[85]但同樣是陜西本,后來?xiàng)罾K信聲稱錄得刻工677人,[86]而姜妮則稱有689人。[87]
著錄刻工時(shí),最要緊的是排除其他版本的干擾,特別是像《磧砂藏》這樣,原版、影印版都有不同程度配補(bǔ)的藏經(jīng),更需要小心。比如何梅即指出葉恭綽所錄刻工中,其實(shí)包含了妙嚴(yán)寺本及《普寧藏》的刻工,需要排除。何梅共錄得《磧砂藏》刻工姓名383人,妙嚴(yán)寺本刻工40人,28函秘密經(jīng)中的刻工18人。[88]
此外,2006年李國(guó)慶部分公布了《宋元刊〈磧砂藏經(jīng)〉雕版刻工表解》,其中“單經(jīng)細(xì)目及刻工題名表”不僅列刻工名,而且也列所在經(jīng)典名,甚至還列出了部分卷次末尾補(bǔ)板題記,頗便使用。[89]
以上主要是針對(duì)陜西本的刻工表,且大多基于影印本,只有一個(gè)來源,無法交叉驗(yàn)證。日本收藏《磧砂藏》的單位較多,也各自出版了豐富的調(diào)查報(bào)告,如1992年的《奈良県大般若経調(diào)查報(bào)告書(一)資料篇1》即記載了西大寺《大般若經(jīng)》的刻工情況。[90]2000年,野沢佳美大量使用了日本各收藏機(jī)構(gòu)所制作的調(diào)查報(bào)告書,因此收錄的刻工名較上述成果有所不同,而且將不同地點(diǎn)所藏《磧砂藏》的刻工進(jìn)行了比對(duì)。他將《磧砂藏》的刻工分為宋元兩期,并且注出了刻工名的不同書寫方式以及不時(shí)出現(xiàn)的籍貫。[91]
不可否認(rèn)的是,藏經(jīng)的刻工和外典的刻工一樣,書寫的方式大多較為隨意。姜妮指出,有的刻工有名無姓,有的刻工有姓無名,而且刻工在留名時(shí)并不規(guī)范,比如很難判斷陳一清和陳一青是不是同一個(gè)人。[92]野沢佳美強(qiáng)調(diào),收羅刻工,應(yīng)該首先分清哪些是原刻,哪些是后世的續(xù)補(bǔ),比如同是日本藏的《大般若經(jīng)》,西大寺本、野藏神社本所載乃宋代刻工,但法華寺本則混有有元代補(bǔ)板時(shí)的刻工;又比如,西大寺本較增上寺本多出來的刻工,很可能是后來補(bǔ)刻的,因此需要仔細(xì)甄別。[93]
舉例來說,上海古籍出版的《經(jīng)律異相》以影印本為底本,但是卻沒有注明影印本的配補(bǔ)情況。北村高以此本為例,將隨意、散亂的刻工名與有明確紀(jì)年的尾跋聯(lián)系在一起,由已知求未知,從而確定各部分的版本情況。[94]這啟發(fā)我們,完整的刻工表不只是羅列人名,也要注明各個(gè)刻工所刊刻的經(jīng)卷、與誰一起刊刻了同一部經(jīng)卷。收羅刊記,要列出擁有同一年代刊記的經(jīng)卷是哪些,還要列出都是有哪些人刊刻的,才有利于進(jìn)一步研究。
值得注意的是,經(jīng)卷上不止有刻工的姓名。楊繩信提到刻工會(huì)將寫工留下的記錄一并刊刻下來,比如《磧砂藏》公八末:“比丘志開書,此卷計(jì)七千五百字?!?span style="line-height: 125%;font-family: 宋體;">[95]何梅共記錄有書寫《磧砂藏》經(jīng)文的61人的姓名,比如比丘法云、慧徹、志開等,居士陳道厚、朱元等。[96]
《磧砂藏》的刻工名,不僅會(huì)略寫、用同音字,還有一種值得注意的現(xiàn)象,那就是用非漢字文字。
根據(jù)《大蔵経:成立と変遷》可知,大德六年(1302),管主八開始在大萬壽寺組織雕造西夏文大藏經(jīng);大德十一年(1307),管主八取大都弘法寺的秘密經(jīng)在杭州雕刻出版,后續(xù)入《磧砂藏》。由此可知,有部分刻工既負(fù)責(zé)雕刻了西夏文大藏經(jīng),同時(shí)也在負(fù)責(zé)《磧砂藏》的這些秘密經(jīng)。因此,元代刊印的《磧砂藏》,在板木空白處會(huì)有西夏文字。[97]
1991年,北村高指出,在元版磧砂藏版心應(yīng)該記錄刻工名的位置,出現(xiàn)了6例八思巴文字以及4例西夏文和回鶻式蒙古文等其他文字。需要注意的是,這些非漢字文字并非貫穿某部經(jīng)的整卷,而只是在個(gè)別葉面中出現(xiàn)。因此,北村高得以將這些文字和其他頁面的漢字進(jìn)行比對(duì)。比如“資三”《十住毗婆沙論》卷三第二葉版心分左右兩列出現(xiàn)了
和,而第七葉和第九葉則出現(xiàn)了和“文”字,作者參考第一葉出現(xiàn)的漢字名“仲文”指出,仲的八思巴文正寫作。因此就比對(duì)出了八思巴文對(duì)應(yīng)的漢字。作者進(jìn)一步考察,發(fā)現(xiàn)該刻工應(yīng)該是大德十年刊刻了《大乘莊嚴(yán)經(jīng)論》卷一三的徐仲文,從而確定了刻工的大致年代。[98]可惜的是,這些文字與漢字并非一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,比如一個(gè)八思巴文對(duì)應(yīng)很多漢字,因此大部分時(shí)候,僅憑版心的零星記載,很難推知這些非漢字文字記錄的是刻工的名還是姓,更不用說比對(duì)出具體是哪位刻工。另外,北村高所依據(jù)的,主要還是影印本《磧砂藏》,因此如果能走訪世界各地藏品,或許可以找到更多這種非漢字文字,并且找出刻工使用這些文字的原因。
龐大的刻工名間,也可以找出規(guī)律。
楊繩信指出,其中有同姓合刻的現(xiàn)象,比如游和與游謙、胡昶與胡塏等;而且在刻經(jīng)次序上,老刻工往往刻各函的前幾卷,但是新手則刻后幾卷;另外,作者做了一個(gè)非常有意義的嘗試,即推算宋元刻工的工價(jià)。他將布施者提到的總金額除以該經(jīng)的字?jǐn)?shù),從而取得單字的工價(jià),結(jié)論是,南宋末年每個(gè)字工價(jià)是1文錢,元大德年間,刻工工資的購(gòu)買力基本持平,可是到了元末,刻工能夠得到的,就只有大德年間的三分之一左右了。[99]
由于刊刻的時(shí)間和地理位置相近,幾部藏經(jīng)之間其實(shí)也有共通的刻工,比如野沢佳美指出,《磧砂藏》和《后思溪藏》共用的刻工9名,和《普寧藏》的是49名。此外,野沢佳美以西大寺《大般若經(jīng)》為例說明,《磧砂藏》宋刻中出現(xiàn)了不少冠有建安、武夷等福建地名的刻工,其中也有人參加了《后思溪藏》的刊刻,由此可見南宋中后期浙西和福建之間刻工的移動(dòng)情況。[100]值得注意的是,內(nèi)典刻工也同時(shí)刊刻了外典,Lucille Chia即列出了元本《磧砂藏》刻工同時(shí)刊刻《禮記正義》《史記》《后漢書》的例子。[101]
與《磧砂藏》相關(guān)的地點(diǎn)、人物均值得關(guān)注。
首先是平江府磧砂延圣院。
平江府是刻書的重要地點(diǎn)。葉德輝《書林清話》就記載紹興十五年(1145)平江府刻李誡《營(yíng)造法式》三十四卷。[102]另外,此地尚刻有《嘉泰普燈錄》《韋蘇州集》等書。[103]宿白指出,平江緊鄰北宋以來兩浙的雕印中心臨安,兩地多有互見的刻工,但是在嘉定以后,平江本地的刻工開始增多,這也是能夠刊刻《磧砂藏》的一個(gè)原因。[104]
至于延圣院,葉恭綽根據(jù)元僧圓至所撰《平江府陳湖磧砂延圣院記》等指出,延圣院最早是南宋乾道八年僧寂堂獲贈(zèng)陳湖中的磧砂洲后所建,且寂堂曾學(xué)于水菴一公與密菴杰公兩位禪師。[105]田海發(fā)現(xiàn),《磧砂藏》的刊記中,出現(xiàn)了大量使用白蓮運(yùn)動(dòng)教名“普”“覺”的居士。這些居士沒有用本名來稱呼自己,與宋元時(shí)期興盛的白蓮運(yùn)動(dòng)密切相關(guān),而正是建立延圣寺的和尚寂室,極大地推動(dòng)了白蓮運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,并且強(qiáng)調(diào)要反復(fù)念誦佛名。[106]
其次是弘道比丘尼。
崔法珍比丘尼組織刊刻《趙城金藏》,但自明代馮夢(mèng)禎開始,相傳為了促成《磧砂藏》的完工,有位弘道比丘尼也做過斷臂募緣的事。李際寧專門論述了這個(gè)事情,他認(rèn)為崔法珍的事情是最原始的記載,其他的則是以訛傳訛,未必可信。[107]其實(shí),早在1973年,《望月佛教大辭典》“磧砂板大藏經(jīng)”條目就記載,崔法珍比丘尼受戒的地方是在燕京圣安寺,而根據(jù)《元一統(tǒng)志》,這個(gè)寺院曾被賜名為“大延圣寺”,和《磧砂藏》的刊刻地平江府延圣寺剛好同名,因此后人會(huì)把弘道比丘尼和崔法珍混同。[108]
再次是元僧釋圓至的《牧潛集》。
目前所見關(guān)于磧砂寺的最早描述來自《牧潛集》,國(guó)圖及日本靜嘉堂文庫藏有此書元大德年間刊本。[109]
至于作者釋圓至,是元代頗有影響的一位詩僧,且與磧砂禪寺關(guān)系密切。如查屏球指出,圓至與磧砂寺有臨濟(jì)宗內(nèi)的宗派關(guān)系,他曾在寺內(nèi)暫住,且與僧人魁天幻過從甚密。此外,圓至還給宋代周弼的《三體唐詩》做過注,此書今有元刊本存世。[110]
圓至的《牧潛集》及其注本《三體唐詩》,都與磧砂寺關(guān)系密切,且刊刻時(shí)正值寺內(nèi)刻佛典之時(shí)。因此,將這兩部書與《磧砂藏》做比較,應(yīng)是一個(gè)相當(dāng)有意義的課題。
另外是管主八與二十八函秘密經(jīng)。
管主八與《磧砂藏》關(guān)系密切,一方面,管主八在大德十年(1306)已經(jīng)成為續(xù)刊《磧砂藏》的負(fù)責(zé)人,另一方面,管主八一家募資刊刻獨(dú)立于大藏經(jīng)之外的“秘密經(jīng)”經(jīng)板。這些秘密經(jīng)經(jīng)板刻成之后,一直由管主八一家保存,直到至正二十三年(1363),才由他的兒子管輦真吃刺舍入磧砂大藏經(jīng)坊。[111]
張新鷹認(rèn)為管主八在大德十年接手刻經(jīng)時(shí),有意識(shí)地讓整個(gè)活動(dòng)帶上官方色彩,比如自己是“行宣政院所委”,此外還有刻藏的“勸緣都功德主”張閭是“行宣政院榮祿大夫”。正因?yàn)槿绱耍滩厥聵I(yè)才能順利進(jìn)行,在一年不到的時(shí)間完成千余卷。另外,張新鷹指出,這些秘密經(jīng)其實(shí)是“幾種佛藏共有的一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的特殊組織部分”。[112]2016年,李際寧比對(duì)國(guó)圖藏《磧砂藏》和日本奈良西大寺藏《普寧藏》,從實(shí)際材料證明兩部藏經(jīng)所收秘密藏出自同一批板片。[113]
需要說明的是,一直以來都稱管主八負(fù)責(zé)的這28函為秘密經(jīng),但是李富華指出,這28函大部分是源自大都弘法寺所存《金藏》中的秘密經(jīng)印本,不過其中并非全是秘密經(jīng),還有翻譯經(jīng)論及著述,而且也并非全部源自弘法寺,比如管主八自己新收錄的單行本《至元法寶勘同總錄》。[114]
最后是朱家經(jīng)坊與楊家經(jīng)坊。
一直以來學(xué)界多從刊刻的角度討論《磧砂藏》,李際寧則指出藏經(jīng)流通中存在雕刻、印刷、及流通的制度,分別對(duì)應(yīng)寺院、經(jīng)坊、請(qǐng)印者,即磧砂延圣寺是經(jīng)板的所有者及收藏地,杭州眾安橋楊家經(jīng)坊與朱家經(jīng)坊等是印刷裝幀的商業(yè)單位,而向經(jīng)坊請(qǐng)印藏經(jīng)的人,則是請(qǐng)印者。[115]由此可知經(jīng)坊在藏經(jīng)流通中的作用。
《磧砂藏》有多種扉畫,在現(xiàn)存版刻藏經(jīng)中,種類最多。目前世界上共有多套較為完整的《磧砂藏》,但罕有研究統(tǒng)計(jì)其中的扉畫總量。姜妮指出,陜西藏本共有扉畫3759幅,共計(jì)10種,常見之8幅扉畫都是4個(gè)折頁,除了其中3幅外,均在左或者右下版處錄有畫工、刻工,其中唯一可確定的畫工是陳升,而刻工則有陳伯恭、袁玉、孫祐、陳寧等。[116]
首先,這些扉畫產(chǎn)生的背景尤其值得關(guān)注。
周心慧指出,元統(tǒng)治者尊崇藏傳佛教,且重視佛教圖畫的創(chuàng)作,因此為佛教版畫的創(chuàng)作提供了良好的基礎(chǔ)。[117]黃士珊認(rèn)為,之所以元代杭州印刷了參照西夏模板的佛經(jīng)版畫,與西夏滅亡后移居江南的西夏人有關(guān),比如江南釋教總統(tǒng)楊璉真加、松江府僧錄管主八等。[118]
此中尤需要強(qiáng)調(diào)的是管主八的作用。海瑟·噶爾美(Heather Karmay)、宿白、葛婉章等根據(jù)《大宗地玄文本論》所附愿文中“刊施佛像圖本”等文字指出,主持續(xù)雕《磧砂藏》的西夏人管主八曾經(jīng)施財(cái)刊刻畫像,因此很可能也是管主八主持雕印了《磧砂藏》的扉畫,所以這些扉畫才帶有明顯的西夏所刻藏傳佛教版畫的風(fēng)格。[119]鄧葶涓進(jìn)一步指出,《磧砂藏》扉畫中西藏與密教的元素,受到了管主八自身信仰及刊雕秘密經(jīng)的影響。[120]
其次,這些扉畫也與西夏文大藏經(jīng)關(guān)系密切。
一方面是刻工?!洞笫i経:成立と変遷》指出管主八于大德六年(1302)開始主持雕刻西夏文藏經(jīng),而這些雕刻西夏文藏經(jīng)的刻工,同時(shí)也在雕造《磧砂藏》的未刻經(jīng)。因此,《磧砂藏》扉畫的風(fēng)格與與杭州大萬壽寺版的西夏文大藏經(jīng)的扉畫相同,受到西藏與西夏佛敎美術(shù)的影響很大。[121]
另一方面是經(jīng)坊。海瑟認(rèn)為《磧砂藏》和《西夏藏》圖畫有同樣的風(fēng)格,是因?yàn)樵诤贾萃粋€(gè)作坊中創(chuàng)作的。[122]葛婉章推測(cè)在管主八大德十一年(1307)在杭州設(shè)立“印經(jīng)局”之前,河西人、西藏人、漢人等各民族的雕版工匠已經(jīng)在此聚集了,故可以雕刻漢式和式的圖像,雕刻工藝高超。[123]周心慧的觀點(diǎn)是,這8幅圖很可能是扉畫刊記中的孫祐、陳寧、陳升等人通力合作完成的,否則風(fēng)格不會(huì)如此一致。[124]
再次,這些扉畫的藝術(shù)特點(diǎn)也值得注意。
早期的學(xué)者,比如小川貫弌、羅樾(Max Loehr)即指出了《磧砂藏》這些常見的扉畫帶有濃烈的藏族風(fēng)格。[125]根據(jù)葛婉章所舉例子可知,《磧砂藏》版畫中重復(fù)出現(xiàn)的“金剛寶座”正是藏傳佛教藝術(shù)在多地最具普遍性的共同圖像。[126]黃士珊進(jìn)一步說明,帶有濃厚的藏式風(fēng)格的《磧砂藏》扉畫,顯示了對(duì)西夏藝術(shù)的沿用,比如某些版畫中出現(xiàn)了以鳥首裝飾的寶座頂部,有三角形頭冠的菩薩等,顯示了西夏佛經(jīng)版畫藝術(shù)中的藏式風(fēng)格。[127]
需要指出的是,這種藏族風(fēng)格的版畫,其實(shí)也融合了漢族的風(fēng)格。
宿白推測(cè)扉畫主要部分來自薩迦,但經(jīng)漢族畫工、刊工重摹雕木時(shí),有增改,因此有漢裝人物。[128]熊文斌指出常見的8幅作品由藏漢兩種風(fēng)格構(gòu)成,中心人物是藏式風(fēng)格,而眷屬則是漢式風(fēng)格,畫面不僅出現(xiàn)了諸佛、菩薩、弟子,還出現(xiàn)了漢裝官服人物乃至道家人物。[129]黃士珊亦指出,西夏和元代杭州的藏式風(fēng)格,其實(shí)也有不同,前者人物瘦長(zhǎng)、細(xì)腰、薄衣,而后者由于使用了漢族的畫工和刻工,更多出現(xiàn)了圓臉、稍厚重的服飾。[130]
另外,這些扉畫和《普寧藏》也有關(guān)聯(lián)。
葛婉章指出曾過目十種《磧砂藏》版畫,此中除了常見的8種之外,尚有2幅和《普寧藏》屬于同一稿本。根據(jù)她的描述來看,其中一幅是萬壽殿譯經(jīng)圖,一幅是釋迦摩尼說經(jīng)處圖。[131]
學(xué)界針對(duì)萬壽殿譯經(jīng)圖的討論較多。比如賴天兵根據(jù)楊璉真伽任都總統(tǒng)的時(shí)間判斷,指出《普寧藏》中的扉畫屬于原配,而《磧砂藏》中的則屬于移版。[132]黃士珊認(rèn)為此版畫的內(nèi)容與《西夏譯經(jīng)圖》類似,頂點(diǎn)處有譯主,而僧人分居兩排;版畫有較明顯的漢式風(fēng)格,和《普寧藏》《磧砂藏》《河西字大藏經(jīng)》中反復(fù)出現(xiàn)的藏式風(fēng)格形成對(duì)比。[133]
最后,有研究指出了扉畫和經(jīng)文的關(guān)系。
對(duì)大部分讀者來說,只能根據(jù)圖錄來研究扉畫,這就導(dǎo)致了研究者無法把握紙張的真實(shí)狀態(tài)。海瑟指出,扉畫和經(jīng)文刊印在截然不同的紙上,因此她認(rèn)為扉畫刊刻的時(shí)間未必等同于經(jīng)文刊刻的時(shí)間。[134]姜妮根據(jù)扉畫上出現(xiàn)的刊記以及扉畫紙張與經(jīng)文紙張的不同也得出了同樣的觀點(diǎn)。[135]
另外有一點(diǎn)要注意的是,現(xiàn)有的研究大多會(huì)參考影印本《磧砂藏》,但此本所附扉畫,乃編輯者重新排列后的結(jié)果,未必是《磧砂藏》原貌。海瑟根據(jù)實(shí)物說明,《磧砂藏》的扉畫是放在經(jīng)典的開頭,但是影印本則放于每?jī)?cè)的開頭,而且在同樣的位置上,二者扉畫內(nèi)容也并不相同,這意味著影印本重新編排了扉畫的位置,不能將其視為原本的排列狀況。[136]
《磧砂藏》卷首有扉畫,卷末有豐富的刊記。姜妮統(tǒng)計(jì)陜西本指出,共有刊記583條,其中宋元部分330條,明清194條,無年代的59條。[137]
早在1936年,的屋勝便摘錄出民國(guó)影印本的刊記,制作成《影印宋磧砂蔵経尾跋集》,并且以圈點(diǎn)的方式注明原版或后人配補(bǔ),頗便學(xué)界使用。[138]如田海、游彪等都利用了這份資料集來探尋宋元時(shí)佛教史、社會(huì)史等等。[139]
此書僅收錄陜西本的尾跋,需要補(bǔ)齊其他地方的藏品,才能收錄得更為齊全,比如辻森要修1929年所編輯《南禪大藏跋文蒐錄》即收錄了南禪寺所藏《磧砂藏》的部分跋文。[140]目前所見,中村菊之進(jìn)、Lucille Chia分別利用了日本和美國(guó)藏本中的刊記,豐富了研究?jī)?nèi)容。[141]
需要注意的是,陜西本有相當(dāng)部分并非磧砂原版,因此所收未必都是《磧砂藏》的題記,如吳敏霞、何遠(yuǎn)景即指出陜西本有多條刊記屬于《普寧藏》。[142]另一方面,一般多以刊記的時(shí)間來判斷經(jīng)文刊刻的時(shí)間,但楊繩信認(rèn)為,寫版和刻板的時(shí)間有區(qū)別,間隔的時(shí)間可長(zhǎng)可短,而這些刊記,既有可能是寫版的時(shí)候?qū)懙?,也有可能是刻版后刻的,因此從刊記所載的時(shí)間未必能當(dāng)成斷代的依據(jù)。[143]
《磧砂藏》卷末附有豐富的音義,是研究漢語史的寶貴材料。如李廣寬、譚翠兩位學(xué)者即從多個(gè)角度發(fā)表了系列論文。
譚翠認(rèn)為這些材料有“探知時(shí)音變化,辨析異體俗字,提供豐富釋義,糾正傳本訛誤的價(jià)值”。[144]因此我們可以看到她的《〈磧砂藏〉隨函音義所見宋元語音》,就是體現(xiàn)其理念的作品。[145]又比如李廣寬根據(jù)這些材料指出“有九類音切反映的音變與宋代福建四川等地的方音相合”,并推斷這些音切反映的是宋代的福建方音。[146]李廣寬的《〈磧砂藏〉隨函音義止蟹二攝的合流》《〈磧砂藏〉隨函音義開口二等喉牙音字的演變及相關(guān)問題》[147]等均是這個(gè)領(lǐng)域的最新成果。
除語音之外,亦可關(guān)注到從詞匯、俗字進(jìn)行的研究,如胡佳慧《基于〈磧砂藏〉隨函音義中魏晉南北朝譯經(jīng)詞匯新詞新義專題研究》、趙文思《〈磧砂藏〉隨函音義俗字研究》等,[148]此不備舉。
《思溪藏》與《磧砂藏》有明顯的傳承關(guān)系,這點(diǎn)在隨函音義也有所體現(xiàn)。李廣寬指出《磧砂藏》對(duì)《思溪藏》隨函音義音切的修訂參照標(biāo)準(zhǔn)是《廣韻》音系及通語音變。[149]譚翠則在這種傳承中指出,隨函音義呈現(xiàn)出詞條數(shù)目遞減和反切用字及釋義簡(jiǎn)單化的趨勢(shì)。[150]
也有有學(xué)者提及與《可洪音義》的關(guān)聯(lián)。黃耀堃指出《磧砂藏》隨函音義對(duì)《可洪音義》的引用,并且認(rèn)為前者所稱引的“洪師”“應(yīng)師”分別指的是可洪與玄應(yīng),于是列出了《可洪音義》中一致的條目。[151]譚翠在元本《磧砂藏》的《大寶積經(jīng)》《大哀經(jīng)》隨函音義中又找到了更多引用《可洪音義》的材料,并且發(fā)現(xiàn)二者的區(qū)別大多是由于隨函音義的刊刻疏失造成的。[152]
關(guān)于《磧砂藏》隨函音義產(chǎn)生的年代,李廣寬的研究表明,《磧砂藏》的隨函音義繼承自福州的《崇寧藏》,其主體部分截至《崇寧藏》收錄公元999年前的新譯經(jīng)后不久,且在《廣韻》頒行之前。[153]
值得注意的是,《磧砂藏》的隨函音義與《思溪藏》《福州藏》的隨函音義有一脈相承的關(guān)系,因此不少針對(duì)《磧砂藏》隨函音義的探討,其實(shí)都可以在《福州藏》中找到更原始的材料。相信隨著宮內(nèi)廳藏《福州藏》影像檔的公布,此類研究會(huì)更加堅(jiān)實(shí)。
《磧砂藏》的音義其實(shí)還有一種情況,1992年梶浦晉在《奈良県大般若経調(diào)査報(bào)告書》中指出西大寺藏磧砂版《大般若經(jīng)》前十二卷,附有行瑫的《內(nèi)典隨函音疏》。[154]根據(jù)高田時(shí)雄可知,目前收錄《內(nèi)典隨函音疏》的藏經(jīng)中,《高麗藏》和金粟寺版一致,將音義匯集,置于各帙之后,而磧砂版則將音義分割,置于各卷之后。作者的結(jié)論是,這種編排方式很可能承襲了《思溪藏》。[155]
一般認(rèn)為,《內(nèi)典隨函音疏》在國(guó)內(nèi)已經(jīng)失傳,但譚翠發(fā)現(xiàn)《磧砂藏》有八個(gè)零卷的隨函音義比較特殊,如注音方式采用“某某切”“某某乀”、異體字或誤字用“非”來注明、異體字并列在一起而不加判定,因此認(rèn)為這些特殊的音義正屬于國(guó)內(nèi)不傳的《內(nèi)典隨函音疏》。[156]
《磧砂藏》在不少經(jīng)典上有獨(dú)特的版本價(jià)值,因此不少學(xué)者在進(jìn)行古籍整理時(shí),便以此作為底本,常見的有中華書局的“中國(guó)佛教典籍選刊”系列,如中范祥雍點(diǎn)?!端胃呱畟鳌罚?987),蘇晉仁、蕭鍊子點(diǎn)校《出三藏記集》(1995),郭紹林點(diǎn)?!独m(xù)高僧傳》(2014),富世平點(diǎn)校《開元釋教錄》(2018)等。
以《磧砂藏》本作為參校本的古籍整理成果,也有很多,大部頭的比如上百冊(cè)的中華書局版《中華大藏經(jīng)》、佛光出版社持續(xù)編修的《佛光大藏經(jīng)》乃至電子化的CBETA;具體經(jīng)典比如王建偉和金暉的《〈雜阿含經(jīng)〉校釋》(2014)、董志翹和劉曉星的《〈經(jīng)律異相〉校注》(2018),不勝枚舉。
這些作品羅列、比對(duì)了相當(dāng)豐富的異文資料,是研究《磧砂藏》版本的重要參考。
古籍整理很難十全十美,總會(huì)有錯(cuò)漏、訛誤之處,因此針對(duì)上述成果,亦有不少商榷性的文章,比如針對(duì)《宋高僧傳》的點(diǎn)校本即有不下7位學(xué)者發(fā)文討論。此中尤其值得注意的是,楊志飛指出,《宋高僧傳》現(xiàn)存諸本中,《磧砂藏》本因傳刻而導(dǎo)致的疏失,有百余處之多,甚至不如晚出的《永樂北藏》《龍藏》本精審,因此并不適宜作為底本。[157]這讓我們?cè)诿鎸?duì)宋元明清不同藏經(jīng)的版本價(jià)值時(shí),有了更加全面的判斷。
單一經(jīng)典的校勘,往往能為《磧砂藏》的版本研究增添更多實(shí)例。比如宮崎展昌以《普超三昧經(jīng)》為例指出,《普寧藏》大幅調(diào)整了《思溪藏》的段落和分行,而《磧砂藏》及《洪武南藏》基本上沿襲了《普寧藏》的這種改動(dòng)。直到《永樂北藏》,才消除了這些后起的段落和分行。[158]
徐時(shí)儀將《玄應(yīng)音義》分為《高麗藏》系與《磧砂藏》系,認(rèn)為二者的不同主要來自《開寶藏》和《契丹藏》所據(jù)寫經(jīng)底本的不同。[159]在此基礎(chǔ)上,出現(xiàn)了討論兩個(gè)種傳本《玄應(yīng)音義》的系列論文,可資參考。[160]
總之,學(xué)界已經(jīng)從外部材料對(duì)這部藏經(jīng)刊刻、流通的歷史有了較為豐富的研究,因此未來值得期待的是,從內(nèi)部的文字比對(duì)來判斷此藏的版本價(jià)值。這項(xiàng)工作繁重,但卻很有必要。
《磧砂藏》最早發(fā)現(xiàn)于陜西開元寺、臥龍寺,目前共可見四種影印本。
1. 民國(guó)本
1933—1936年民國(guó)時(shí)期,陜西本在上海影印出版,制成60函593冊(cè)的《影印宋磧砂藏經(jīng)》。民國(guó)本影響廣泛,后起諸本均源自此。使用民國(guó)本時(shí),有兩點(diǎn)需要注意。
第一,陜西《磧砂藏》被發(fā)現(xiàn)的時(shí)候,已經(jīng)殘損,所以民國(guó)本編輯者使用了其他藏經(jīng)來配補(bǔ),比如北平松坡圖書館藏宋本《思溪藏》、康有為藏元本《普寧藏》、陜西第一圖書館藏明本《永樂南藏》等。編輯者非常詳盡地把這些配補(bǔ)資料,都記錄了下來,放在首冊(cè)的《補(bǔ)頁表》中。因此使用民國(guó)版《磧砂藏》,需核對(duì)此表。
這幾十頁的補(bǔ)頁表,收錄了補(bǔ)板的冊(cè)次、經(jīng)名、補(bǔ)頁位置、版本、收藏地,因此胡適認(rèn)為“最合于校勘學(xué)的原則”[161]。
第二,民國(guó)本是現(xiàn)代整理的影印本,編輯過程中,不免出現(xiàn)與原本不一致的地方。朱慶瀾為此本寫的序中提到“原本有黃闇污漬者,必加工修凈”[162]。
楊繩信比對(duì)原本與民國(guó)本指出,這種加工有時(shí)候改動(dòng)了原文的信息,比如刪去了《解脫戒本經(jīng)》末的愿文、牌記,又比如改《佛遺教經(jīng)》愿文中模糊不清的紀(jì)年“淳祐”為“延祐”。[163]張新鷹、何梅也相繼指出了這種修版致誤的問題。[164]
這都是我們?cè)诶妹駠?guó)本時(shí),需要注意的問題。
2. 中華本
1956年起臺(tái)灣地區(qū)組織編撰的《中華大藏經(jīng)》第1輯,影印了民國(guó)本及《宋藏遺珍》。編委會(huì)并非單純影印,而是在闕本配補(bǔ)、編目、排序上,對(duì)民國(guó)本多有訂正。在最終的收經(jīng)上,還配補(bǔ)了胡適影印自美國(guó)普林斯頓大學(xué)的兩部經(jīng)典。另外,中華本由于冊(cè)數(shù)、頁數(shù)調(diào)整,還根據(jù)原《補(bǔ)頁表》重新制表。[165]
3. 新文豐本
1987年,新文豐出版公司據(jù)中華本制作成40冊(cè)精裝的《宋磧砂大藏經(jīng)》,其中1至37冊(cè)為《磧砂藏》,37至40冊(cè)為《宋藏遺珍》。
新文豐本不僅于目錄冊(cè)[166]中附有新制作而成的補(bǔ)頁表,更難得的是凡正文有補(bǔ)板的頁面,都加注*號(hào),并在欄外詳注版別及珍藏地,省去讀者來回翻檢的繁瑣。
4. 線裝書局本
2004年,線裝書局出版了120冊(cè)的《(影印宋元版)磧砂大藏經(jīng)》。此本于大陸流行較廣,首冊(cè)卷首于友先的序言稱“底本是根據(jù)陜西的藏本,又以他本與零本參校”[167]。除此之外,相關(guān)介紹一概闕如,亦無其余影印本均有的補(bǔ)頁表,使用時(shí)尤其需要注意。
以上說明了《磧砂藏》的研究簡(jiǎn)史,又從9個(gè)角度概述了學(xué)界現(xiàn)有的成果。縱觀百余年來研究《磧砂藏》的歷史,我們可以發(fā)現(xiàn)新材料的公布永遠(yuǎn)是推動(dòng)藏經(jīng)研究的最大動(dòng)力。
對(duì)于這樣一部古老的藏經(jīng),一方面我們會(huì)希望已有的材料能更為準(zhǔn)確,比如原卷以更為高清的形式公布,使讀者免受影印本訛誤的困擾;另一方面,我們會(huì)希望那些還沒有公布的材料,比如大陸云南、遼寧以及日本杏雨書屋等地的藏品,能盡快揭下神秘的面紗,這樣我們的認(rèn)識(shí)才能更為全面。值得參考的是,近來日本宮內(nèi)廳書陵部網(wǎng)站公布了六千多卷《福州藏》的高清圖檔,頗為便利。收藏《磧砂藏》的各大單位,如果也能有類似的舉措,相信對(duì)此藏的傳播當(dāng)更為有益。
有更為全面的材料,則目錄、刻工、扉畫、刊記、隨函音義等方面的研究,勢(shì)必有更為堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
研究藏經(jīng),不只是局限于這部藏經(jīng)本身,同時(shí)也需要厘清文獻(xiàn)的來源與傳承,因此與《福州藏》《思溪藏》《普寧藏》《洪武南藏》等其他藏經(jīng)的比較,則是一項(xiàng)重要的任務(wù)。只是由于材料太過龐大,我們?cè)谏鲜稣撝?,較少看到這樣立足于藏經(jīng)史的全盤研究。
一部大藏經(jīng)有數(shù)千卷的經(jīng)文,體量相當(dāng)龐大,逐一和其他藏經(jīng)做比較,顯然是不大現(xiàn)實(shí)的。幸運(yùn)的是我們已經(jīng)有了不少可以利用的成果,比如中華書局本《中華大藏經(jīng)》以及近年來不斷涌現(xiàn)的對(duì)單一經(jīng)典的精校本,均取《磧砂藏》作為對(duì)校本,羅列了豐富的??庇?。這些校勘記未必準(zhǔn)確,但卻可以幫助我們從文字的異同中看出版本的關(guān)聯(lián)。與此同時(shí),伴隨著藏經(jīng)電子化技術(shù)的發(fā)展,相信在不遠(yuǎn)的未來,比對(duì)龐大體量的經(jīng)文,也可以成為現(xiàn)實(shí)。
【作者簡(jiǎn)介】
聯(lián)系客服