九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
甘泉賦 作者:揚(yáng)雄

甘泉賦 作者:揚(yáng)雄

漢賦。西漢揚(yáng)雄作。是漢代宮殿賦的代表作之一?!稘h書·揚(yáng)雄傳》說:“孝成帝時,客有薦雄文似相如者,上方郊祠甘泉泰疇、汾陰后土,以求繼嗣,召雄待詔承明之庭。正月,從上《甘泉》,還奏《甘泉賦》以風(fēng)?!庇终f:“甘泉本因秦離宮,既奢泰,而武帝復(fù)增通天、高光、迎風(fēng)。宮外近則洪厓、旁皇、儲胥、弩阹,遠(yuǎn)則石關(guān)、封巒、枝鵲、露寒、棠梨、師得,游觀屈奇瑰瑋,非木摩而不雕,墻涂而不畫,周宣所考,般庚所遷,夏卑宮室,唐虞棌椽三等之制也。且為其已久矣,非成帝所造,欲諫則非時,欲默則不能已,故遂推而隆之,乃上比于帝室紫宮,若曰此非人力之所能為,黨鬼神可也。又是時趙昭儀方大幸,每上甘泉,常法從,在屬車間豹尾中。故雄聊盛言車騎之眾,參麗之駕,非所以感動天地,逆厘三神。又言'屏玉女,卻虙妃’,以微戒齊肅之事。賦成奏之,天子異焉?!泵鞔鷱堜咴u此賦說:“自比諷諫,相如不死。”(《漢魏六朝百三家集題辭》)此賦是揚(yáng)雄隨漢成帝郊祀甘泉宮歸還后所作。賦中把天子郊祀的盛況鋪張得恍若遨游仙境,并頌揚(yáng)劉氏王朝地久天長。同時,賦中又貫串著諷諫之意。作者以天帝居住的“紫宮”比擬甘泉宮的規(guī)模氣概,意在諷示帝王的過分奢麗;又從現(xiàn)實(shí)中的甘泉宮追溯到歷史上夏桀的“琁室”和商紂的“傾宮”,諷示成帝當(dāng)以亡國之君為戒,諷諭之意更為明顯。在藝術(shù)上,此賦鋪陳夸張,想象豐富,氣魄宏偉,文辭流麗,但屬模仿司馬相如的《子虛上林賦》,缺乏自己的特色。

章節(jié)列表

甘泉賦原文

甘泉賦譯文

甘泉賦注釋

甘泉賦原文

孝成帝時,客有薦雄文似相如者。上方郊祀甘泉泰畤、汾陰后土,以求繼嗣,召雄待詔承明之庭。正月,從上甘泉還,奏甘泉賦以風(fēng)。其辭曰:

惟漢十世,將郊上玄,定泰畤,雍神休,尊明號,同符三皇,錄功五帝,恤胤錫羨,拓跡開統(tǒng)。于是迺命群僚,歷吉日,協(xié)靈辰,星陳而天行。

詔招搖與泰陰兮,伏鉤陳使當(dāng)兵。屬堪輿以壁壘兮,梢夔魖而抶獝狂。八神奔而警蹕兮,振殷轔而軍裝。蚩尤之倫,帶干將而秉玉戚兮,飛蒙茸而走陸梁。齊總總以撙撙其相膠轕兮,猋駭云迅奮以方攘。駢羅列布,鱗以雜沓兮,柴虒參差,魚頡而鳥?。翕赫曶霍,霧集而蒙合兮,半散昭爛,粲以成章。

于是乘輿迺登夫鳳皇兮而翳華芝,駟蒼螭兮六素虬。蠖略蕤綏,漓呼幓纚。帥爾陰閉,霅然陽開。騰清霄而軼浮景兮,夫何旟旐郅偈之旖柅也!流星旄以電燭兮,咸翠蓋而鸞旗。敦萬騎于中營兮,方玉車之千乘。聲駍隱以陸離兮,輕先疾雷而馺遺風(fēng)。陵高衍之嵱嵷兮,超紆譎之清澄。登椽欒而羾天門兮,馳閶闔而入凌兢。

是時未轃夫甘泉也,迺望通天之繹繹。下陰潛以慘廩兮,上洪紛而相錯。直峣峣以造天兮,厥高慶而不可呼疆度。平原唐其壇曼兮,列新雉于林薄。攢并閭與茇葀兮,紛被麗其亡鄂。崇丘陵之駊騀兮,深溝嵚巖而為谷。????離宮般以相燭兮,封巒石關(guān)施靡乎延屬。

于是大廈云譎波詭,嶊嶉而成觀。仰撟首以高視兮,目冥眴而亡見。正瀏濫以弘惝兮,指東西之漫漫。徒徊徊以徨徨兮,魂眇眇而昏亂。據(jù)??軒而周流兮,忽軮圠而亡垠。翠玉樹之青蔥兮,璧馬犀之瞵?。金人仡仡其承鍾虡兮,嵌巖巖其龍鱗。揚(yáng)光曜之燎燭兮,垂景炎之炘炘。配帝居之縣圃兮,象泰壹之威神。洪臺崛其獨(dú)出兮,?北極之嶟嶟。列宿迺施于上榮兮,日月才經(jīng)于柍桭。雷郁律于巖突兮,電倏忽于墻藩。鬼魅不能自逮兮,半長途而下顚。

歷倒景而絕飛梁兮,浮蔑蠓而撇天。左欃槍而右玄冥兮,前熛闕后應(yīng)門。陰西海與幽都兮,涌醴汩以生川。蛟龍連蜷于東厓兮,白虎敦圉呼昆侖。覽樛流于高光兮,溶方皇于西清。前殿崔巍兮和氏玲瓏。炕浮柱之飛榱兮,神莫莫而扶傾。閌閬閬其寥廓兮,似紫宮之崢嶸。駢交錯而曼衍兮,???隗呼其相嬰。乘云閣而上下兮,紛蒙籠以掍成。曳紅采之流離兮,飏翠氣之冤延。襲琁室與傾宮兮,若登高妙遠(yuǎn)、肅乎臨淵。

回猋肆其碭駭兮,翍桂椒而郁杼楊。香芬茀以窮隆兮,擊薄櫨而將榮。薌呹肸以掍根兮,聲駍隱而歷鍾。排玉戶而飏金鋪兮,發(fā)蘭惠與???。帷弸彋其拂汨兮,稍暗暗而靚深。陰陽清濁穆羽相和兮,若夔牙之調(diào)琴。般倕棄其剞劂兮,王爾投其鉤繩。雖方征僑與偓佺兮,猶仿佛其若夢。于是事變物化,目駭耳回,蓋天子穆然,珍臺閑館,琁題玉英,蜵蜎蠖濩之中。惟夫所以澄心清魂,儲精垂思,感動天地,逆釐三神者。

迺搜逑索偶,皋伊之徒冠倫魁能,函甘棠之惠,挾東征之意,相與齊乎陽靈之宮。靡薜荔而為席兮,折瓊枝以為芳。噏清云之流瑕兮,飲若木之露英。集呼禮神之囿,登呼頌祇之堂。建光耀之長旓兮,昭華覆之威威。攀琁璣而下視兮,行游目呼三危。陳眾車于東坑兮,肆玉釱而下馳。漂龍淵而還九垠兮,窺地底而上回。風(fēng)傱傱而扶轄兮,鸞鳳紛其御蕤。梁弱水之濎濙兮,躡不周之逶蛇。想西王母欣然而上壽兮,屏玉女而卻虙妃。玉女亡所眺其清矑兮,虙妃曾不得施其蛾眉。方擥道德之精剛兮,眸神明與之為資。

于是欽柴宗祈,燎熏皇天,招繇泰壹。舉洪頤,樹靈旗,樵蒸焜上,配藜四施。東燭滄海,西耀流沙,北爌幽都,南煬丹厓。玄瓚觩?,秬鬯泔淡,肸向豐融,懿懿芬芬。炎感黃龍兮,熛訛碩麟。選巫咸兮叫帝閽,開天庭兮延群神。儐暗藹兮降清壇,瑞穰穰兮委如山。

于是事畢功弘,回車而歸。度三巒兮偈棠黎。天閫決兮地垠開,八荒協(xié)兮萬國諧。登長平兮雷鼓磕,天聲起兮勇士厲。云飛揚(yáng)兮雨滂沛,于胥德兮麗萬世。

亂曰:崇崇圜丘,隆隱天兮。登降峛崺,單埢垣兮。增宮?差,駢嵯峨兮。嶺巆嶙峋,洞無厓兮。上天之縡,杳旭卉兮。圣皇穆穆,信厥對兮。徠祇郊禋,神所依兮,俳佪招搖,靈遟??兮。輝光眩耀,隆厥福兮。子子孫孫,長亡極兮。

甘泉賦譯文

漢成帝時代,有位賓客以我的文章近似司馬相如而把我舉薦給朝廷?;噬蠈⒁礁嗜獙m南的泰壹祠和汾陰睢上的后土祠舉行祭祀天地的儀式,以求有子繼承皇位。我當(dāng)時正奉召在承明殿等候皇帝的任職詔命。永始四年正月,跟隨皇帝從甘泉宮歸來,就獻(xiàn)上了這篇《甘泉賦》,加以諷喻。那賦辭說:

有漢十世,將祀上天,恢復(fù)泰壹神祠,祈求天神賜福,以皇帝的名號尊地祈禱于天神。上天賜予的符契同于三皇,樹立的功勛囊括五帝。優(yōu)慮無子,望天神賜福,以擴(kuò)大偉業(yè);使皇統(tǒng)延續(xù)。于是命令百官,選吉日,合良辰,百官排列如群星,運(yùn)行像天體。命令北斗招搖與太陰呵,讓鉤陳星從命去掌管兵事。把軍壘囑托給神靈堪輿呵,讓它們消滅那作孽多短的精怪惡鬼。八方之神奔馳而來清道護(hù)衛(wèi)呵,個個奮然前行,接踵而上,身著嚴(yán)整的軍裝。那些蚩尤一樣勇武的壯士,佩帶干將利劍,手持玉柄大斧阿,跳躍起來亂亂紛紛,奔跑起來腳底生風(fēng)。部伍集中,密密層層,行列嚴(yán)整呵,隊(duì)形散開,錯綜交雜,風(fēng)起云涌,奮然前行。整隊(duì)布陣,魚蜂錯雜呵,參參差差,魚躍鳥飛。集合靠攏,迅疾異常,行陣密布,如云似霧呵,突然散開,盔甲弓箭,光輝閃爍,燦爛多彩。

于是天子登上鳳凰之車呵,上覆華芝傘蓋,車駕駿馬有黃有白呵,龍騰虎躍,鬃毛飄灑。眾神侍衛(wèi)緊隨乘輿奔馳,忽而如烏云聚攏,忽而若陽光四散。乘輿升騰清霄越過浮云呵,那圖象裝飾的旗幡隨風(fēng)飄揚(yáng),何其輕盈柔順!飾有星文的旗子在上空飛揚(yáng)有如閃電劃過,電光之下翠羽之蓋鸞鳥之旗全然清晰可見。上萬的騎卒駐扎于中營呵,玉飾的兵車有千輛并列。車聲隆隆,前后相接呵,輕快奔馳超過迅雷,勝過疾風(fēng)。凌越高原與群峰呵,跨過彎路與坦程。登上椽巒山就可到達(dá)天門呵,馳過閶闔就進(jìn)入上蒼的高寒之境。

這時,還未達(dá)甘泉之宮,眺望于高入云宵的通天之臺。臺下陰陰森森,頓生寒冷之感呵,臺上宏偉錯綜,光輝燦爛。直立高聳以達(dá)天穹,那高度最終無法測量得清。平原廣闊無垠呵,辛夷遍生林莽之間。棕櫚薄荷叢聚而生,繁茂分披,無邊無際。高高的丘陂險而且陡呵,深深的溝壑化為峽谷。離官別館遍布四方交相輝映呵,封巒觀石英觀彼此相連,蜿蜒不斷。

于懸大廈云譎波詭,變幻莫測,巍峨奇巧,嘆為奇觀。高高舉首而仰望呵,令人眼花繚亂,不見頂端。正四周瀏覽而感到寬敞豁亮呵,指東劃西而漫漫無邊。只是徘徊憂思,心魂恍惚而且昏亂。憑欄而遠(yuǎn)眺呵,突然呈現(xiàn)一片山野,崎嶇不平而廣大無邊。甘泉宮翠樹青蔥碧綠呵,璧玉雕塑的馬犀光彩璘璘。雄偉的金人身負(fù)著編鐘木架呵,渾身金光閃閃,好似龍鱗開張。放出光輝恰如火炬照耀呵,日光輻射更顯出火焰熾熱。甘泉宮觀可與天神居處的懸圃比美呵,同泰壹的威嚴(yán)神明恰好相像。洪臺拔地而出呵,沖天峭立,直抵北斗。列星觸到它翹起的檐頭呵,日月也正經(jīng)過它的星宇。雷聲于宮殿深處低沉轟響呵,電光猝然于墻垣之上閃亮。鬼魅無法攀登呵,爬到半途就得墜落。樓臺高出于日月上方的倒影,超越于懸空架起的飛梁呵,上浮于騰空的塵氣,直拂于無際的天穹。

左慧星,右水神呵,前赤宮,后正門。蛟龍蜷曲于東呵,白虎雄踞于西。在高光宮觀覽周游呵,在清凈的西廂悠閑徘徊。前殿巍然高聳,璧玉雕飾殿堂何其玲瓏。梁柱把飛椽高高支撐呵,好似神靈奮力扶持而免于頹傾。高門空闊呵,好似紫微宮那樣深邃。樓臺交錯而連綿不斷呵,巍然屹立而相互環(huán)繞。登上凌云高閣,樓閣與山嶺高下相隨呵,紛然交錯,渾然天成。樓閣高聳,光彩輝映,飄起紅彩連綿呵,揚(yáng)起翠氣漫漫。夏桀修琁室,殷紂筑傾宮呵,甘泉官闕先后承襲,若登高遠(yuǎn)眺呵,想到亡國危機(jī),如臨深淵。

旋風(fēng)勁吹,激蕩草木呵,桂樹椒樹散亂分披,唐棣白楊陰陰郁郁。香氣濃郁而升騰呵,拍擊梁柱而飄向檐頭。旋風(fēng)聲響與桂椒芬香渾然合一呵,風(fēng)聲樹香砰然鳴響,相諧人耳暗合音律。吹開玉戶而飄動金鋪呵,催發(fā)蘭惠與江藭,吐露醉人香氣。羅帷鼓動窸窣作響呵,又由低微而沉靜。風(fēng)聲樹香激蕩殿閣,陰陽清濁音律諧和呵,好似夔牙撫琴彈奏。樓臺殿廂巧奪天工呵,羞得般倕拋棄斧鑿,王爾扔掉鉤繩。即使仙人征僑與偓佺呵,置身甘泉也朦朦朧朧,似在夢中。

于是事變物化,耳疑目惑。天子處身珍臺閑館,雕梁玉柱,委委曲曲,光彩眩目之中,大概在默然思索。他想到那用以凈化心靈,儲聚精神,祈求垂恩,感天動地,迎相于三神的舉措,就去尋求志同道合的皋陶伊尹之徒,超群多能之輩!他要懷著《詩經(jīng)·甘棠》所頌揚(yáng)的邵伯那樣的仁愛之心,抱著《詩經(jīng)·東山》所歌贊的周公建立勛業(yè)之意,與賢能之臣共同齋戒于陽靈之宮。偃壓薛荔以為席呵,折下瓊枝以為飾。吮吸清云與流霞呵,暢飲神木上的英露。匯集于祭祀天神的苑囿,登入歌頌地神的殿堂。高舉起旗幡迎風(fēng)招展呵,支撐起華蓋鮮艷耀眼。攀援北斗而俯瞰大地呵,目力所及看到了三危之山。陳列眾車于東方的高丘呵,任隨玉車往下奔馳。漂浮龍淵而回旋于九重之下呵,窺探了大地的底蘊(yùn)而返回。風(fēng)颯颯來扶轂呵,鸞鳳紛飛來銜車飾。橫渡弱水如同小溪呵,踏過不周山好比走曲徑。他想到美麗的西王母而欣然祝壽呵,又回避玉女離卻宓妃。玉女無從送其秋波呵,宓妃不得舒展娥眉。將掌握道德的精髓宏旨呵,取法神靈而以為咨詢。

于是恭敬地焚柴尊祟地求福,牲玉在柴上焚燒,香煙升騰于皇天,懸柴的契皋遙對著泰壹天神。高舉洪頤之精,樹起神靈之旗,薪柴細(xì)木火焰同升,霹靂作響,火光四射。東照滄海,西煴流沙,北映幽都,南熱丹涯。玉制的禮器曲柄如角,傾注美酒,一片芬芳。香氣彌漫,濃郁不散?;鹧娓姓冱S龍,熾熱觸動碩麟。使令神巫呵,叫開天帝之門,天庭敞開呵,延請眾神。眾神嘉賓紛然而至呵,降臨清凈祠壇。祥瑞累累時,委積如山。

于是事畢功成,回車而歸,經(jīng)過封巒觀呵,休憩于棠黎館。天門敞開呵,地限泯滅。八方合諧呵,萬國融恰。登上長平坂呵,六面鼓聲震。如同雷聲起呵,激勵勇土奮。云飛揚(yáng)呵,雨滂沛。君臣皆仁德呵,皇業(yè)光萬代。

結(jié)尾說:高高圓壇,直入云天呵;登降路徑,盤盤旋旋呵;宮觀參差,遍布高聳呵;殿閣嶙峋,深邃無涯呵;上天之事,深奧莫測呵;圣皇威嚴(yán),確無倫比呵;虔誠禋祀,眾神來歸呵;徘徊往來,神靈棲息呵;光輝照耀,福祉來臨呵;子子孫孫,永無窮盡呵。

甘泉賦注釋

孝成帝:漢成帝劉驁。

相如:司馬相如。這句謂當(dāng)時有人向成帝推薦揚(yáng)雄,說他的文章和司馬相如的文章相似。

上:指漢成帝。郊:指祭天。祠:猶祀,指祭地。甘泉:指甘泉宮。秦始皇建甘泉前殿。漢武帝擴(kuò)建,增通天、高光、迎風(fēng)諸殿。位于今陜西省淳化縣西北甘泉山。泰畤(zhì):天子祭天之處。汾陰:地名,以在汾水之南而得名。在今山西省萬榮縣境內(nèi)。漢武帝時曾在此得寶鼎。后土:指當(dāng)時天子祭地之處,設(shè)在汾陰。

繼嗣:指皇子。

承明庭:即未央宮的承明殿,在當(dāng)時長安故城內(nèi)西南角。

風(fēng):通“諷”。

十世:成帝為西漢第十世皇帝。

上玄:指天。

定泰畤:成帝于建始元年(前)罷甘泉、汾陰之祠。二年,始祭天于長安南郊,祭后土于北郊。后因無子嗣,于永始三年(前)冬詔恢復(fù)甘泉泰畤、汾陰后土之祭。故謂“定泰畤”。定,定祭。

雍:和順。休:美。漢武帝以下皆郊天于甘泉泰畤,成帝即位罷甘泉、祭南郊、史謂神不福助,頻降災(zāi)眚,是逆神之意。今又定祭泰畤,是和順神之美祥。

尊:尊顯、尊祀。明號:明神之號。

符:符瑞,即天所賜之祥瑞。三皇:謂伏羲、神農(nóng)、黃帝。這句謂希望能與三皇同符瑞。

錄:總有。五帝:謂少昊、顓頊、高辛、堯、舜。

恤:憂。胤:子嗣。錫:同“賜”。羨:饒,多。

拓:推廣。統(tǒng):統(tǒng)緒。當(dāng)時成帝憂無子嗣,故重又定祭泰畤、后土,希求神明賜福,多生皇子,擴(kuò)廣基業(yè),開啟統(tǒng)緒。以上九句說明漢成帝定祭泰畤的目的和希望。

歷:選。

協(xié):合。靈辰:善時。

“星陳”句:比喻天子之行,其儀仗隊(duì)列,如同星的陳列和天的運(yùn)行。

招搖:北斗第七星。泰陰:星名,指歲后三辰。鉤陳:星名。在紫微垣內(nèi),又謂之極星。當(dāng):阻擋。這兩句謂詔告招搖與泰陰二星宿,讓服使鉤陳星阻擋不測之兵。

屬(zhǔ):委托??拜洠涸靾D宅書之神。壁壘:軍營圍墻。這里指障礙物。梢、抶(chì):都是擊打、驅(qū)趕的意思。夔(kuí):木石之怪。魖(xū):耗費(fèi)財物的鬼。獝(yù)狂:惡鬼。這兩句謂委托堪輿負(fù)責(zé)設(shè)置障礙物,驅(qū)趕各種鬼怪。

八神:八方之神。警蹕(bì):帝王出行時清道,禁止行人來往。振:振奮。殷轔(lín):盛大的樣子。軍裝:謂作軍事裝飾。

蚩尤:古九黎族部落酋長,以兇悍著名。倫:輩。這里以“蚩尤之倫”比喻負(fù)責(zé)保衛(wèi)任務(wù)的武士。干將:指利劍。秉:持。玉戚;以玉飾柄的斧形武器。

飛蒙茸而走陸梁:飛者蒙茸而亂,走者陸梁而跳。形容猛士的勇武捷健。蒙茸,紊亂。陸梁,跳躍的樣子。

緫(zǒng)緫:眾多聚合的樣子。撙(zǔn)撙:聚集。膠葛:交錯。猋(biāo)駭云訊:如猋風(fēng)駭起,如云浪奮迅。方攘:奔離分散。這四句描寫人群的聚合離散。

駢:并。柴虒(zhì)、參差(cēn cī):高低、長短不齊之貌。頡?(háng):通“頡頏”,忽上忽下之貌。這四句描寫隊(duì)伍的排列變化。

翕(xī)赫曶(hū)霍:開合之貌。霧集蒙合:如霧之集,如氣之合。蒙:謂天氣下漸。半散:即泮散,分布之狀。照爛:光明。章:彩。這四句描寫整個出行隊(duì)伍聲勢浩大,光輝燦爛。從“于是”至“成章”,敘寫出行前各種事項(xiàng)的準(zhǔn)備情況。

乘輿:皇帝所乘的車。這里代指皇帝。鳳皇:指飾以鳳凰的車子?;剩和盎恕?。翳:隱蔽。華芝:華蓋,即車上所建的華傘。螭(chī):傳說中的一種龍。虬(qiú):傳說中的一種無角龍。駟、六:都表示一車所駕之?dāng)?shù)。駕車的實(shí)際是馬,這里用鋪張想象的寫法,非謂真的以龍駕車。蠖(huò)略蕤(ruí)綏:龍行之貌。漓(lí)虖(hū)幓(sēn)纚(xǐ):車飾之貌。這四句鋪張描寫天子的車乘。

帥爾:猶倏忽、忽而。霅(sǎ)然:猶颯然。這兩句形容眾多的旗幟忽而聚合在一起,仿佛天陰了一樣;颯然飄散,又仿佛天晴了一樣。

騰:升。清霄:天之高處。軼:閃過。浮景:流影。旟(yú):畫有鳥隼的旗。旐(zhào):畫有龜蛇的旗。這里以旟旐代指各種旗幟。郅偈(zhì jié):形容旗桿之狀。旖柅(yǐ nǐ):形容旗上飄帶的擺動。這兩句描寫旗幟升騰在高空,閃著流影,旗桿如林,彩帶拂動。

旄:桿頂斾有旄牛尾的旗。旗幅窄而長,上有星圖,隨風(fēng)拂動,則有如星之流、如電之照的景象。翠蓋:飾以翠羽的華蓋。鸞旗:上繡鸞鳥而編以羽毛的旗。天子出,載在車上先行。

敦:與“屯”同,聚意。方:并。玉車:以玉斾車。

駍(pēng)隱:形容車聲大而盛。陸離:參差錯綜。輕:快。馺(sà):指接連不斷。遺風(fēng):余響。

陵:登上。高衍:高廣之地。嵱嵸(yǒng sǒng):山峰眾多之貌。超:過。紆譎:曲折。這兩句寫車駕登上高原,在曲折清澄的大道上行進(jìn)。

椽欒:甘泉南山。羾(gòng):至。天門:形容其地勢極高。閶闔:天門名。凌兢:指高險而令人恐懼之地。這兩句描寫車駕在高險的椽欒山上行進(jìn)的情況。

轃(zhēn):與“臻”同,至的意思。通天:臺名。繹繹:相連。這兩句謂當(dāng)時雖未到達(dá)甘泉,但已遙遙望見甘泉宮的通天臺。

陰潛:陰深。慘廩:寒涼。洪紛:大而亂雜。這兩句描寫從遠(yuǎn)處下瞧和上望通天臺所見的情景。

峣(yáo)峣:高。造:至。慶(qiāng):語助詞。疆:同“強(qiáng)”。這兩句謂通天臺高入云天,不可度量。

唐:形容廣大。壇曼:無邊之意。新雉:即辛夷,一種大樹,枝葉都有香味。雉:同“薙”。?。翰輩采?。

攢:聚。并閭:棕櫚樹。茇?(bá kuò):草名。被麗:披散。亡鄂:無邊。這四句描寫平原上的景色。

崇:高。駊騀(pǒ wǒ):高大。嵚(qīn)巖:深險。這兩句描寫丘陵和山谷。

往往:處處。離宮:古代帝王于正式宮殿之外別筑的宮室,以供隨時游處。般(pán):連接。相燭:相照,相映。封巒、石關(guān):均為宮名。施(yí)靡:相及。屬:連。

大夏:即大廈。云譎波詭:形容廈屋結(jié)構(gòu)奇巧多變。嶊嶉(zuǐ zuī):高大雄偉之貌。觀:觀闕。這兩句概述甘宮泉的外觀。

撟:舉。冥眴(xuàn):看不清。這兩句寫宮殿的高峻。

瀏濫:即瀏覽。弘惝(chǎng):高大。漫漫:形容其長。這兩句寫其長大。

回回、徨徨:都形容宮殿里頭的空廓。眇眇:形容其深幽。這兩句謂宮殿里頭空廓深博,使人感到神魂迷亂。

軨(líng)軒:格欞欄桿。周流:周視。忽:隱隱忽忽。軮(yǎng)軋:廣大。這兩句寫憑欄仔細(xì)觀覽,目不暇接。

玉樹:武帝時集眾寶所作之樹,以玉為葉,植于前庭。壁:同“璧”。壁馬犀:用璧玉飾作的馬和犀。瞵?(lín bīn):紋理光潔。

仡(yǐ)仡:勇健。鐘虡(jù):懸掛編鐘的架子。嵌巖巖:開張。龍鱗:似龍之鱗。言其鱗甲開張,像真龍之形。

燎燭:樹于庭中的大燭。乘:升。景:大。炘炘(xīn)炘:光明。這兩句謂庭中的大燭揚(yáng)著光曜,火炎升騰,光明燦爛。

縣(xuán)圃:神仙所居之境。也是庭中模擬所建。泰壹:天帝。

洪臺:高臺。掘:特出。?(zhì):至。嶟(zūn)嶟:竦峭。

列宿:模制的天上群星。施:延。榮:屋檐兩端上翹的部分,即飛檐。經(jīng):經(jīng)行。柍桭(yāng chén):屋檐中部。

郁律:雷聲。倏忽:疾。

“鬼魅”兩句:謂庭內(nèi)高深,雖鬼魅也不能至其極而返,故于長途之半而顛墜。

倒景:即倒影。飛梁:浮道之橋。絕:度。蠛(miè)蠓:浮氣。撇:拂。這兩句復(fù)極言庭中之高深。以上句全寫據(jù)軨軒周流之所見。

欃(chán)槍:彗星的別名。玄冥:水神。熛(piāo)闕:赤色之闕。闕:門樓。應(yīng)門:正門。應(yīng)門在熛闕之內(nèi)。這兩句寫宮門及其繪飾。

西海、幽都:指西方、北方絕遠(yuǎn)之地。這句夸張闕高,謂其能夠蔭映西海及幽都。“涌醴”句:謂醴泉汩汩涌出,流成河。

連蜷:卷曲。敦圉(yǔ):盛怒。這兩句描寫甘泉宮中的形勢有蛟龍、白虎及昆侖山之象。

樛(jiū)流:屈折。高光:宮名。溶然:閑暇。方皇:猶彷徨。西清:西廂清閑之處。這兩句寫漫游高光宮。

崔?。焊呔:褪檄嚵幔狐S金壁帶中含有和氏璧,色澤鮮明玲瓏然。

炕:同“抗”,舉意。言舉立浮柱而駕飛榱,其形危竦,若有神暗中扶持,故不傾。

閌閬閬(kāng làng làng):門高的樣子。紫宮:天帝之宮。崢嶸:形容深邃。

曼衍:分布。?(tuǐ):山高。??隗(zuì wéi):猶崔巍。嬰:同“纓”,繞意。這兩句謂宮室臺觀相連不絕。

乘:登。云閣:高閣。蒙籠:交葛。掍(hún)成:謂自然。

冤延:猶蜿蜒。這兩句謂宮觀高大,曳揚(yáng)著紅翠之氣,流轉(zhuǎn)蜿蜒。

襲:繼。琁(xuán)室:夏桀所建。傾宮:商紂所造。臨淵:若臨深淵,有危懼之感。登高遠(yuǎn)望,當(dāng)以亡國為戒,故以此微諫。

回猋:旋風(fēng)。肆:恣肆。碭(dàng)駭:搖撼。翍(pī):同“披”。郁:聚。栘(yí):郁李樹。這兩句謂旋風(fēng)亂起,撼動眾樹。桂椒披散,栘楊聚攏。

薄櫨(lú):柱頂端方木。這兩句謂桂椒香氣穹隆而起,沖擊大柱上方木和屋檐。

薌:同“響”,回猋之響。呹肸(yí xī):疾過。這兩句謂聲響振起,眾樹根合,駍隱而盛,歷入殿上之鐘。

鋪:門鋪首。以銅為獸面,銜環(huán)著于門上。??藭(xiōng qióng):也作“穹窮”,香草名。這兩句謂風(fēng)之所至,排門揚(yáng)鋪,回旋入宮,吹動眾多芳草。

弸彋(pēng hóng):風(fēng)吹帷帳之聲。拂汩(gǔ):鼓動之貌。暗暗:深空。靚:同“靜”。這兩句謂風(fēng)一直吹入深宮,拂動帷帳,漸深漸靜。

穆:古之變音。羽:古之正音。夔:舜時樂官。牙:古代著名琴師。這兩句總謂宮中風(fēng)聲有如陰陽、清濁、穆羽相和,就像夔和伯牙彈琴一樣。

般:公輸般。倕(chuí):共工。都是古代的巧匠。剞(jī):曲刀。劂(jué):曲鑿。王爾:也是古代巧匠。投:扔。這兩句謂宮殿的土木之功窮極巧麗,可令般、錘之徒棄其常法。

方:并行。征僑、偓佺(wú quán)都是仙人名。這兩句謂宮觀高峻巧麗,雖使仙人行其上,恐一下難識其究竟,仿佛若夢。

目駭耳回:言驚人視聽。

穆然:肅敬。旋題玉英:榱椽之頭全以玉飾,英華相照。題:頭。蜵蜎蠖濩(yuān yuān huò huō):形容屋中深廣。這句謂此時成帝靜坐于具有旋題玉英而廣博幽深的珍臺閑館之中。

逆:迎。釐(xī):福。三神:天、地、人之神。這四句謂成帝潔精以待,祈神降福。

逑(qiú):匹。索:求。偶:對。皋:皋陶,堯帝之臣。伊:伊尹,商湯之臣。這兩句謂選擇賢臣,可匹耦于古代名臣皋陶、伊尹之類者,使做其群輩的魁首。

甘棠之惠:指西周邵公奭施惠于治內(nèi)百姓。東征之意:指周公旦大義滅親。

陽靈之宮:祭天處。這句謂同集于此。

靡:密織。薜荔:香草。瓊枝:玉樹之枝。這兩句謂坐香草之席,帶美玉之佩。

噏:通“吸”。瑕:通“霞”。若木:傳說中長在日入之處的一種樹木。露英:華上之露。這兩句謂齋戒自新,居處飲食都芳潔。

禮神:謂祭天。頌祇:謂祭地。這兩句為互文,天神也頌,地神也禮。

旓(sháo):指旗。華覆:華蓋。威威:形容華蓋明麗之貌。

琁(xuán)璣:代指北斗星。三危:山名。這兩句設(shè)想登天周游,下視塵世。

阬(gāng):山陵。肆:放。釱(tài):車轄。

龍淵:龍?zhí)丁_€:與“旋”同。九垠:九重。這兩句寫入地底而返。

傱(sǒng)傱:疾。御:乘。蕤:車之垂飾。這兩句設(shè)想在周游升降于天上地下之時,風(fēng)吹而扶車,瑞鳥紛紛相隨。

梁:架橋而過。弱水:水名,相傳在昆侖之東。濎溁(dǐng yíng):小水。不周:山名。逶蛇(yí):曲折的樣子。這兩句謂渡過小小的弱水,走過彎彎曲曲的不周山。

西王母:傳說中居于西方的女神。玉女、虙(fú)妃:都是神女。這兩句設(shè)想成王及其隨從神游到了西方極遠(yuǎn)之處,故想到西王母,并欣然為她祝壽,卻屏除神女不見。

盧:同“矑”,眼珠子。蛾眉:比喻女子長而好的眉毛。這兩句謂由于成帝不見神女,所以神女無法舞弄她們動人的眼珠和眉毛。

方:方能。攬:總有。精剛:精微剛強(qiáng)。侔神明:與天地齊等。資:資質(zhì)。后六句微諫,告誡成帝:只有清心寡欲,不好色,方能保持道德的精微剛強(qiáng),增壽廣嗣,等天地之忖量。

欽:敬。祡:同“柴”,積柴燎而祭天。宗:尊。祈:求福。

燎熏:謂置牲體、玉幣于柴上,燎而熏祭。

皋繇:一作“招搖”。如淳曰:“皋:挈皋也。積柴于挈皋頭,置牲玉于其上,舉而燒之,欲進(jìn)天也?!?/p>

洪頤:一種旗名。

憔:木柴。蒸:麻稈。焜(hùn):火。配藜:披離。這兩句謂燃燒木柴和麻稈,火炎上沖,披離四出。

燭、耀、熿(huǎng)、煬(yàng):都是照耀的意思。倉海、流沙、幽都、丹厓:分別代指東、西、北、南四方極遠(yuǎn)之處。

玄瓚:以玄玉為飾的一種勺形祭器,用來盛酒祭祀。觩?(qiú liú):形容玄瓚的樣子。秬鬯(jù chàng):祭祀用的一種香酒。泔(gān)淡:滿。

肸(xī)向:散布、彌漫之意。這兩句謂秬鬯芬芳盛美。

訛:化。碩:大。這兩句謂光炎熛盛,感動神物。

巫咸:古神巫名。閽:門。延:請。這兩句設(shè)想令巫祝叫呼天門,使打開天庭延請群神。

儐:贊禮者。暗藹:形影。穰穰:多。委:積。這兩句設(shè)想天庭中的舞禮者執(zhí)行贊導(dǎo),群神降臨,所賜祥瑞堆積如山。

度:過。三巒:封巒觀。偈(qì):與“憩”同,休息之意。棠梨:宮名。謂歸途中經(jīng)過封巒觀,又在棠梨宮休息。

天閫(kǔn):天之門限。決:開。垠:界限。八荒:八方極遠(yuǎn)之處。這兩句謂天地所賜德澤無極,故使八方萬國都和諧。

長平:坡名。雷鼓:祭天時所用的八面大鼓??模簱艄穆暋L炻暎喝缣熘?。厲:奮發(fā)。

胥:皆,都。麗:華美。這兩句言恩澤廣博,如云行雨施,君臣皆有圣德,故華美至于萬世。

亂:賦的結(jié)尾部分。其作用在于概括全篇意義。

崇崇:高。圜丘:祭天之壇,即后世所稱天壇。圜(yuán):同“圓”。隆隱:形容圜丘之貌。

登降:上下。峛崺(lǐ yǐ):曲折。單(chán):周。埢(quán)垣:圓。

增:重。嵾差(cēn cī):不齊。嵯峨:高峻。

嶺巆(yíng):深邃。嶙峋:節(jié)級。洞無厓:深無極。

縡(zài):事。杳:高遠(yuǎn)。旭卉:幽昧。

圣皇:指成帝。穆穆:肅敬。信:誠。厥:其,指天地。對:配,謂能與天地相配。

俫:同“來”。郊禋:祭天。言來祭天,甚為恭敬,故為神祇中憑依。

招搖:彷徨。遲迉(zhī):游息。這兩句言神久留游息。

“光輝”兩句:謂輝光炫耀,福祥隆盛。

長無極:永無窮盡。指成帝祭于甘泉以求子孫永續(xù)不斷。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
郊祀:甘泉賦
甘泉賦 譯注
100漢書卷87上 揚(yáng)雄傳第五十七上
楊雄甘泉賦
班固:兩都賦之西都賦
漢武帝大祀年表
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服