“西城大爺”唐某某是北京本次疫情本地首例確診患者,網(wǎng)友稱他擁有“最強大腦”:唐某某對5月30日以來在北京所去過的地方無一遺漏回憶出來,并明確回憶出了過去2周中所接觸的每個人,提供了一份38人的詳細名單。
Among the new cluster of local COVID-19 infections in Beijing, Tang, 52, the first confirmed case in the city, received the title of "the strongest brain" from Chinese netizens after thoroughly recalling his whereabouts and close contacts in the past two weeks. Surnamed Tang, the patient detailed the places he'd been to since May 30, which included a trampoline playground, a restaurant, a forest park, a cellular shop, a delivery site and Xinfadi, a huge wholesale food market that was shut down on Saturday. Tang also listed 38 people he had been in close contact with in the past 14 days.
Tang lived in Beijing's Xicheng district and thus was dubbed "Xicheng Uncle". He told epidemiologists that he went to Xinfadi for seafood on June 3, which quickly led the health authorities to trace down the market and provided a timely wake-up call to the related departments. While receiving treatment in Ditan Hospital, he told Beijing TV reporters that he went shopping at Xinfadi because "his child wanted to eat fish", but unfortunately "fell in the trap".
Wu Hao, disease prevention and control expert at the National Health Commission, recognized Tang's efforts, saying he boosted their confidence to fight against the disease. After experiencing symptoms of a possible COVID-19 infection, Tang voluntarily rode a bike to the hospital while wearing a mask, which is important to protect others. He also clearly mapped his destinations, which can be verified through big data, according to Wu.
Beijing has conducted nucleic acid tests for more than 356,000 people since June 13. Household-based screening was also carried out to identify anybody who might be infected.----from chinadaily
重點詞匯匯總:
the strongest brain最強大腦
whereabouts /'hw?r?,ba?ts; 'w?r?,ba?ts/n. 下落;行蹤;去向;所在之處adv. 在何處;靠近什么地方
Surname/?s??rne?m/n. 姓,姓氏;綽號,別名
trampoline /?tr?mp??li?n/n. 蹦床;彈簧墊
cellular shop手機店
wholesale food market 食品批發(fā)市場
dubv. 給……起別名
epidemiologist /?ep??di?mi?ɑ?l?d??st/
n. 流行病學(xué)家
trace down追蹤
fell in the trap".落入陷阱”。中招
boosted their confidence 提高了他們的信心
clearly mapped his destinations清楚地標(biāo)出他的目的地
nucleic acid tests病毒核酸檢測nucleic
百度翻譯:
在北京新一批地方性COVID-19感染病例中,52歲的唐某是北京市首例確診病例,他在徹底回憶過去兩周的行蹤和密切接觸后,從中國網(wǎng)民那里獲得了“最強大腦”的稱號。
這位姓唐的病人詳細描述了他5月30日以來去過的地方,包括一個蹦床運動場、一家餐館、一個森林公園、一家手機商店、一個送貨點和一個周六被關(guān)閉的大型食品批發(fā)市場Xinfadi。唐英年還列出了他在過去14天內(nèi)密切接觸的38人。
唐家璇住在北京西城區(qū),因此被稱為“西城叔叔”。他告訴流行病學(xué)家,6月3日他去新發(fā)地吃海鮮,這很快導(dǎo)致衛(wèi)生部門追查市場,并及時給相關(guān)部門敲響了警鐘。
在地壇醫(yī)院接受治療時,他告訴北京電視臺記者,他去新發(fā)地購物是因為“孩子想吃魚”,但不幸的是“掉進了陷阱”。
國家衛(wèi)生委員會疾病預(yù)防控制專家吳昊對唐英年的努力表示肯定,他說唐英年增強了他們抗擊疾病的信心。
在經(jīng)歷了可能感染COVID-19的癥狀后,唐自愿騎自行車去醫(yī)院,同時戴著口罩,這對保護他人很重要。他還清楚地描繪了自己的目的地,這可以通過大數(shù)據(jù)來驗證。
自6月13日以來,北京已經(jīng)對35.6萬多人進行了核酸檢測。還進行了以家庭為基礎(chǔ)的篩查,以確定可能受到感染的任何人。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。